# Mesaje în română pentru KLyX. # Claudiu Costin , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:52+01:00\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:353 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Eroare de încărcare a textclass!" #: src/buffer.C:354 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nu pot încărca textclass " #: src/buffer.C:356 msgid "-- substituting default" msgstr "-- substitui implicit" #: src/buffer.C:931 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Atenție: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:935 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:946 msgid "Warning!" msgstr "Atenție!" #: src/buffer.C:947 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Citirea documentului nu este completă" #: src/buffer.C:948 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Este posibil ca documentul să fie trunchiat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964 msgid "ERROR!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:955 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Formatul de fișier LyX este vechi. Utilizați LyX 0.10.x pentru a-l citi!" #: src/buffer.C:961 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nu este un fișier LyX!" #: src/buffer.C:964 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: " #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1053 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1161 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Eroare: Nu pot deschide fișierul temporar:" #: src/buffer.C:1381 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220 #: src/paragraph.C:3224 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "EROARE_LYX:" #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 msgid "Cannot write file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:2940 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/buffer.C:2959 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102 msgid "Missing log file:" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459 msgid "Done" msgstr "Gata" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3008 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/buffer.C:3030 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3079 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3101 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3148 msgid "Running chktex..." msgstr "Rulez chktex..." #: src/buffer.C:3164 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nu funcționează!" #: src/buffer.C:3165 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nu pot rula cu fișierul:" #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar:" #: src/buffer.C:3272 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul temporar:" #. sgml2lyx failed #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:3280 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Eroare la execuția comenzii *roff pentru tabel" #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121 #: src/lyxvc.C:151 msgid "Changes in document:" msgstr "Modificări în document:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267 msgid "Save document?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/bufferlist.C:128 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:" #: src/bufferlist.C:129 msgid "Exit anyway?" msgstr "Închid în aceste condiții?" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Saving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/bufferlist.C:207 msgid "Document saved as" msgstr "Document salvat ca" #: src/bufferlist.C:218 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nu pot șterge fișierul de auto-salvare!" #: src/bufferlist.C:228 msgid "Save failed!" msgstr "Salvarea a eșuat!" #: src/bufferlist.C:366 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Încerc să salvez documentul" #: src/bufferlist.C:369 msgid " as..." msgstr "ca..." #: src/bufferlist.C:395 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Salvarea pare să se fi terminat." #: src/bufferlist.C:399 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvarea a eșuat! Încerc..." #: src/bufferlist.C:402 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvarea a eșuat! Documentul este pierdut." #: src/bufferlist.C:431 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Există o salvare de urgență a acestui document!" #: src/bufferlist.C:433 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Încerc să încarc acest fișier?" #: src/bufferlist.C:455 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autosalvarea este mai nouă." #: src/bufferlist.C:457 msgid "Load that one instead?" msgstr "Îl încarc pe acesta?" #: src/bufferlist.C:530 msgid "Unable to open template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/bufferlist.C:561 msgid "Could not convert file" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740 #: src/lyxfunc.C:2819 msgid "Document is already open:" msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/bufferlist.C:576 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Doriți să reîncarc documentul?" #: src/bufferlist.C:593 msgid "File `" msgstr "Fișierul `" #: src/bufferlist.C:594 msgid "' is read-only." msgstr "' se poate citi numai." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:608 #, fuzzy msgid "Do you want to retrive file under version control?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/bufferlist.C:616 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/bufferlist.C:618 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creez un document nou cu acest nume?" #: src/BufferView2.C:50 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:60 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operație imposibilă!" #: src/BufferView2.C:185 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Nu pot insera tabel/listă într-un tabel." #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202 #: src/text2.C:2212 msgid "Sorry." msgstr " " #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384 msgid "Open/Close..." msgstr "Deschide/Închide..." #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342 msgid "Undo" msgstr "" #: src/BufferView2.C:402 msgid "No further undo information" msgstr "Nu există informații pentru a des-face" #: src/BufferView2.C:413 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Operația de re-facere nu este suportată încă în modul matematic" #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Roșu" #: src/BufferView2.C:423 msgid "No further redo information" msgstr "Nu exită informații pentru re-facere" #: src/BufferView2.C:519 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:528 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Copiază" #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158 msgid "Cut" msgstr "" #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Stil de pagină:" #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601 msgid "No more notes" msgstr "Nu există note" #: src/BufferView.C:311 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400 msgid "No more errors" msgstr "Nu mai există erori" #: src/bullet_forms.C:51 #, fuzzy msgid "Size|#z" msgstr "Mărime" #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "&Aplică" #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 #, fuzzy msgid "Cancel|^[" msgstr "Anulat." #: src/bullet_forms.C:65 #, fuzzy msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX" #: src/bullet_forms.C:73 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:77 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:80 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:88 #, fuzzy msgid "Bullet Depth" msgstr "Forme bullet" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Standard|#S" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:98 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Matematic" #: src/bullet_forms.C:102 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:106 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:110 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:114 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:35 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:37 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:42 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:57 #, fuzzy msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Schimbă setările bullet-ului pentru itemi" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avertizare ChkTeX numărul #" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/credits.C:62 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 #, fuzzy msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: src/credits_form.C:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de Free Software\n" "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastră) orice\n" "versiune mai nouă.\n" "\n" "KLyX este distribuit în ideea că vă este util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE;\n" "nici chiar garanția ce implică aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n" "UN SCOP PARTICULAR. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru mai\n" "multe detalii. Trebuie deja să fi primit o copie a acestei licențe\n" "odată cu acest program. Dacă nu, scrieți la:" #: src/filedlg.C:181 #, fuzzy msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/FontLoader.C:219 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Încarc fontul în server-ul X..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "" #: src/form1.C:23 #, fuzzy msgid "Charset not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Eroare:\n" "\n" "Maparea de tastatură\n" "nu a fost găsită" #: src/form1.C:33 #, fuzzy msgid "Character set:|#H" msgstr "Setul de caractere" #: src/form1.C:45 #, fuzzy msgid "Other...|#O" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:48 #, fuzzy msgid "Other...|#T" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mapare" #: src/form1.C:62 #, fuzzy msgid "Primary key map|#r" msgstr "Mapare de tastatură p&rimară" #: src/form1.C:64 #, fuzzy msgid "No key mapping|#N" msgstr "&Fără mapare de tastatură" #: src/form1.C:66 #, fuzzy msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Mapare de tastatură s&ecundară" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Secundară" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primară" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "" #: src/form1.C:102 #, fuzzy msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Previzualizează" #: src/form1.C:105 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "&Răsfoiește..." #: src/form1.C:123 #, fuzzy msgid "Display Frame|#F" msgstr "Afișează cadru" #: src/form1.C:126 #, fuzzy msgid "Do Translations|#r" msgstr "Face t&ranslație" #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/form1.C:133 #, fuzzy msgid "Angle:|#L" msgstr "Unghi" #: src/form1.C:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:142 #, fuzzy msgid "Default|#t" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "" #: src/form1.C:148 #, fuzzy msgid "inches|#h" msgstr "&inci" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Rotația" #: src/form1.C:171 #, fuzzy msgid "Display in Color|#D" msgstr "Afișează în culori" #: src/form1.C:174 #, fuzzy msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Nu afișează această figură" #: src/form1.C:177 #, fuzzy msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Afișează în nuanțe de gri" #: src/form1.C:180 #, fuzzy msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Afișează monocrom" #: src/form1.C:187 #, fuzzy msgid "Default|#U" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "" #: src/form1.C:193 #, fuzzy msgid "inches|#n" msgstr "&inci" #: src/form1.C:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% din c&oloană" #: src/form1.C:207 #, fuzzy msgid "Caption|#k" msgstr "Ti&tlu" #: src/form1.C:210 #, fuzzy msgid "Subfigure|#q" msgstr "Subfigură" #: src/form1.C:233 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Dicționar" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: src/form1.C:245 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Linii" #: src/form1.C:318 #, fuzzy msgid "Find|#n" msgstr "Ca&ută" #: src/form1.C:322 #, fuzzy msgid "Replace with|#W" msgstr "Î&nlocuiește cu" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:334 #, fuzzy msgid "Replace|#R#r" msgstr "În&locuiește" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "" #: src/form1.C:342 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/form1.C:344 #, fuzzy msgid "Match word|#M#m" msgstr "Numai cu&vinte" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Înlocuiește &toate" #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174 msgid "[render error]" msgstr "[eroare de randare]" #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[randez ... ]" #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177 msgid "[no file]" msgstr "[nu există fișier]" #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178 msgid "[not displayed]" msgstr "[nu este afișat]" #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nu există ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181 msgid "[unknown error]" msgstr "[eroare necunoscută]" #: src/insets/figinset.C:1379 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "&Figură..." #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569 msgid "empty figure path" msgstr "cale goală către figură" #: src/insets/figinset.C:2217 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696 #: src/lyxfunc.C:2919 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228 #, fuzzy msgid "EPS Figure" msgstr "Figură EPS:" #: src/insets/figinset.C:2242 #, fuzzy msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "" "Numele de fișier nu poate conține următoarele caractere:\n" "spațiu, '#', '~', '$' sau '%'." #: src/insets/figinset.C:2245 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:63 msgid "Opened figure" msgstr "Figură deschisă" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Număr" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "Tip" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259 #: src/mathed/math_forms.C:177 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 #, fuzzy msgid "Remark:|#R" msgstr "&Observație:" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270 #, fuzzy msgid "Key:|#K" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Eticheta:" #: src/insets/insetbib.C:174 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Rotația" #: src/insets/insetbib.C:280 msgid "Bibliography item" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:295 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referințe generate de BibTeX" #: src/insets/insetbib.C:412 msgid "Database:" msgstr "Baza de date:" #: src/insets/insetbib.C:413 #, fuzzy msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:421 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Eroare!" #: src/insets/inseterror.C:233 msgid "LaTeX Error" msgstr "Eroare de LaTeX" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:72 msgid "Opened error" msgstr "Eroare deschisă" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 #, fuzzy msgid "Browse|#B" msgstr "&Răsfoiește" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 #, fuzzy msgid "Don't typeset|#D" msgstr "&Nu tipografiază" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "În&carcă" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "&Spații vizibile" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "&Textual" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 #, fuzzy msgid "Use input|#i" msgstr "Utilizează &intrare" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 #, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "&Utilizează includere" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documente" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Selectează document fiu" #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare textuală" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indice" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Index tipărit" #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135 #: src/insets/insetinfo.C:256 msgid "Note" msgstr "Notă" #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:71 msgid "Opened note" msgstr "Notă deschisă" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Lista de figuri" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Lista de tabele" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Părinte:" #: src/insets/insetref.C:57 msgid "Page: " msgstr "Pagina: " #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790 msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/insets/inseturl.C:139 #, fuzzy msgid "Insert Url" msgstr "Inserați eticheta" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:155 msgid "Url: " msgstr "" #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Flotant deschis" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:114 msgid "Opened inset" msgstr "Inset deschis" #: src/intl.C:294 src/intl.C:295 #, fuzzy msgid "other..." msgstr "Alta..." #: src/intl.C:365 #, fuzzy msgid "Key Mappings" msgstr "Mapare" #: src/kbsequence.C:211 msgid " options: " msgstr " opțiuni: " #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276 msgid "LaTeX run number " msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.C:206 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BiTeX..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX" #: src/latexoptions.C:19 #, fuzzy msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualizează DVI" #: src/layout.C:1344 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1345 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1346 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout.C:1408 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1409 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1410 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Separația" #: src/layout_forms.C:33 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Indentare" #: src/layout_forms.C:37 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "&Salt" #: src/layout_forms.C:43 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Clasa:" #: src/layout_forms.C:49 #, fuzzy msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Stil de pagină:" #: src/layout_forms.C:54 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonturi:" #: src/layout_forms.C:59 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Mărimea fontului:" #: src/layout_forms.C:76 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Poziționare flotante" #: src/layout_forms.C:80 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Driver PS:" #: src/layout_forms.C:85 #, fuzzy msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificarea:" #: src/layout_forms.C:103 #, fuzzy msgid "One|#n" msgstr "Una" #: src/layout_forms.C:107 #, fuzzy msgid "Two|#T" msgstr "Două" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Fețe" #: src/layout_forms.C:127 #, fuzzy msgid "One|#e" msgstr "Una" #: src/layout_forms.C:131 #, fuzzy msgid "Two|#w" msgstr "Două" #: src/layout_forms.C:137 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Limbaj:" #: src/layout_forms.C:151 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt implicit:" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Adîncimea cuprinsului" #: src/layout_forms.C:167 #, fuzzy msgid "Spacing|#g" msgstr "Spațiere" #: src/layout_forms.C:173 #, fuzzy msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Forme bullet" #: src/layout_forms.C:178 #, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Stil &matematic AMS" #: src/layout_forms.C:211 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Familia" #: src/layout_forms.C:216 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Seria" #: src/layout_forms.C:221 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma" #: src/layout_forms.C:226 #, fuzzy msgid "Size:|#Z" msgstr "Mărime:" #: src/layout_forms.C:231 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse" #: src/layout_forms.C:244 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Culoare" #: src/layout_forms.C:249 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Comută stilul noun" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:300 #, fuzzy msgid "Label Width:|#d" msgstr "&Lungimea etichetei:" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Indentare" #: src/layout_forms.C:308 #, fuzzy msgid "Above|#b" msgstr "D&easupra" #: src/layout_forms.C:310 #, fuzzy msgid "Below|#E" msgstr "Dedes&ubt" #: src/layout_forms.C:312 #, fuzzy msgid "Above|#o" msgstr "D&easupra" #: src/layout_forms.C:314 #, fuzzy msgid "Below|#l" msgstr "Dedes&ubt" #: src/layout_forms.C:316 #, fuzzy msgid "No Indent|#I" msgstr "&Fără indentare" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Dreapta" #: src/layout_forms.C:322 #, fuzzy msgid "Left|#f" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:324 #, fuzzy msgid "Block|#c" msgstr "&Bloc" #: src/layout_forms.C:326 #, fuzzy msgid "Center|#n" msgstr "Centru" #: src/layout_forms.C:336 #, fuzzy msgid "Above:|#v" msgstr "Deasupra:" #: src/layout_forms.C:340 #, fuzzy msgid "Below:|#w" msgstr "Dedesubt:" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Spațiere verticală" #: src/layout_forms.C:360 #, fuzzy msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:364 #, fuzzy msgid "Keep|#K" msgstr "Păstrează" #: src/layout_forms.C:366 #, fuzzy msgid "Keep|#p" msgstr "Păstrează" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "" #: src/layout_forms.C:422 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Tip" #: src/layout_forms.C:427 #, fuzzy msgid "Single|#S" msgstr "&Simple" #: src/layout_forms.C:429 #, fuzzy msgid "Double|#D" msgstr "&Duble" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:453 #, fuzzy msgid "Special:|#S" msgstr "S&pecială:" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Margini antet/subsol" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/layout_forms.C:493 #, fuzzy msgid "Portrait|#o" msgstr "Portret" #: src/layout_forms.C:495 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "Peisaj" #: src/layout_forms.C:499 #, fuzzy msgid "Papersize:|#P" msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Mărime foaie personalizată" #: src/layout_forms.C:507 #, fuzzy msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "&Utilizează pachetul Geometry" #: src/layout_forms.C:509 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "&Lățimea:" #: src/layout_forms.C:512 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Lun&gimea:" #: src/layout_forms.C:515 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "&Sus:" #: src/layout_forms.C:518 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "&Jos:" #: src/layout_forms.C:521 #, fuzzy msgid "Left:|#e" msgstr "S&tînga:" #: src/layout_forms.C:524 #, fuzzy msgid "Right:|#R" msgstr "&Dreapta" #: src/layout_forms.C:527 #, fuzzy msgid "Headheight:|#i" msgstr "Înălțime &antet:" #: src/layout_forms.C:530 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sepa&rare antet:" #: src/layout_forms.C:533 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separare su&bsol:" #: src/layout_forms.C:568 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Chenar sus" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 #, fuzzy msgid "Top|#T" msgstr "Sus" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "Jos" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:594 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Caracter &special" #: src/layout_forms.C:598 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicoloană" #: src/layout_forms.C:600 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/layout_forms.C:603 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Șterge coloană" #: src/layout_forms.C:606 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Adaugă &linie" #: src/layout_forms.C:609 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Șterge linie" #: src/layout_forms.C:612 #, fuzzy msgid "Delete Table|#D" msgstr "Șterge tabelul" #: src/layout_forms.C:615 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Coloane" #: src/layout_forms.C:618 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Linii" #: src/layout_forms.C:621 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Chenar stînga" #: src/layout_forms.C:624 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Chenar stînga" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 #, fuzzy msgid "Longtable" msgstr "Lung" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "" #: src/layout_forms.C:634 #, fuzzy msgid "Linebreaks|#N" msgstr "&Rupere de linie" #: src/layout_forms.C:636 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/layout_forms.C:645 #, fuzzy msgid "First Head" msgstr "Primul antet" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Antet" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Subsol" #: src/layout_forms.C:651 #, fuzzy msgid "Last Foot" msgstr "Ultimul subsol" #: src/layout_forms.C:653 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Pagină nouă" #: src/layout_forms.C:655 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotește celula" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "" #: src/layout_forms.C:660 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:663 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Dreapta" #: src/layout_forms.C:666 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Centru" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:694 #, fuzzy msgid "Length|#L" msgstr "Lungime" #: src/layout_forms.C:709 #, fuzzy msgid "or %|#o" msgstr "sau %" #: src/layout_forms.C:725 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "Mijloc" #: src/layout_forms.C:737 #, fuzzy msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill între paragrafe minipagină" #: src/layout_forms.C:739 #, fuzzy msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Face minipagină nouă" #: src/layout_forms.C:743 #, fuzzy msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/layout_forms.C:746 #, fuzzy msgid "Minipage|#M" msgstr "&Minipagină" #: src/layout_forms.C:749 #, fuzzy msgid "Floatflt|#F" msgstr "&Floatflt" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "" #: src/layout_forms.C:794 #, fuzzy msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aliniere incorectă." #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx #: src/LColor.C:42 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Gata" #: src/LColor.C:43 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negru" #: src/LColor.C:44 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Alb" #: src/LColor.C:45 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Roșu" #: src/LColor.C:46 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:47 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Albastru" #: src/LColor.C:48 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Cian" #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Violet" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Galben" #: src/LColor.C:51 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:52 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decorație" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Format " #: src/LColor.C:55 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notă" #: src/LColor.C:57 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Părinte:" #: src/LColor.C:63 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:64 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematic" #: src/LColor.C:68 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:70 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LColor.C:73 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Indentare" #: src/LColor.C:77 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Eroare!" #: src/LColor.C:80 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset deschis" #: src/LColor.C:82 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:83 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:85 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/LColor.C:87 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:90 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:91 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "inserat." #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59 msgid "ignore" msgstr "" #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/Literate.C:87 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:91 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:92 msgid "Describe command" msgstr "Descrie comandă" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Select previous char" msgstr "Selectează caracterul precedent" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserează bibtex" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Autosave" msgstr "Autosalvează" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Salt la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:111 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selectează de la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Check TeX" msgstr "Verifică TeX" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to end of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to end of document" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:120 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "E&xportă" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:124 #, fuzzy msgid "Import document" msgstr "Inserez documentul" #: src/LyXAction.C:127 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:129 msgid "New document from template" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Open" msgstr "" #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Index tipărit" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Revert to saved" msgstr "Revine la documentul salvat anterior" #: src/LyXAction.C:135 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Update DVI" msgstr "Actualizează DVI" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update PostScript" msgstr "Actualizează PostScript" #: src/LyXAction.C:140 msgid "View DVI" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/LyXAction.C:142 msgid "View PostScript" msgstr "Vizualizează PostScript" #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Forma" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "S&alvează ca..." #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Anulat." #: src/LyXAction.C:147 msgid "Go one char back" msgstr "Un caracter înapoi" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Go one char forward" msgstr "Un caracter înainte" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Execute command" msgstr "Execută comandă" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduce adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:166 msgid "Increment environment depth" msgstr "Crește adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Change environment depth" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserează elipsă " #: src/LyXAction.C:170 msgid "Go down" msgstr "Mai jos" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Select next line" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Alege cadrul paragraf" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserează punct" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go to next error" msgstr "Salt la următoarea eroare" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Elimină toate mesajele de eroare" #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163 msgid "Insert Figure" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Toggle bold" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Toggle code style" msgstr "Comută stilul cod" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Default font style" msgstr "Stilul de font implicit" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Comută evidențierea" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Comută stilul definit de utilizator" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle noun style" msgstr "Comută stilul noun" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Comută stilul font roman" #: src/LyXAction.C:197 #, fuzzy msgid "Toggle RTL" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Comută stilul font sans" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Set font size" msgstr "Setează mărimea fontului" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Show font state" msgstr "Afișează starea fontului" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle font underline" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Select next char" msgstr "Selectează următorul caracter " #: src/LyXAction.C:209 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserează umplere orizontală" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserează punct de despărțire" #: src/LyXAction.C:214 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dezactivează maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură primară" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură secundară" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Toggle keymap" msgstr "Comută maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Insert Label" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:229 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Vizualizează fișierul &jurnal LaTeX" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiază tipul de cadru al paragrafului" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lipește tipul de cadrul al paragrafului" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Salt la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selectează pînă la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Go to end of line" msgstr "Salt la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Select to end of line" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:255 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/LyXAction.C:257 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:259 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Insert Margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/LyXAction.C:268 msgid "Math Greek" msgstr "Simboluri matematice grecești" #: src/LyXAction.C:271 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:276 msgid "Math mode" msgstr "Mod matematic" #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185 msgid "Melt" msgstr "Dizolvat" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Salt un paragraf mai jos" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:294 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selectează paragraful precedent" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserează un spațiu protejat" #: src/LyXAction.C:302 msgid "Insert quote" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/LyXAction.C:304 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175 msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:332 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/LyXAction.C:334 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:336 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:338 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:575 msgid "No description available!" msgstr "Nu există o descriere disponibilă!" #: src/lyx.C:41 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 #, fuzzy msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Roman Font|#R" msgstr "Font roman" #: src/lyx.C:79 #, fuzzy msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Font sans-serif" #: src/lyx.C:83 #, fuzzy msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Font typewriter" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Font Norm|#N" msgstr "Codare font:" #: src/lyx.C:91 #, fuzzy msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Mărime font:" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "" #: src/lyx.C:151 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Actualizează DVI" #: src/lyx.C:159 #, fuzzy msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "&Inserează referință" #: src/lyx.C:163 #, fuzzy msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/lyx.C:167 #, fuzzy msgid "Go to Reference|#G" msgstr "&Du-te la referința" #: src/lyx_cb.C:286 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvarea a eșuat. Redenumesc și încerc din nou?" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Dacă nu, documentul nu va fi salvat.)" #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Nou din model" #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyx_cb.C:332 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Există deja un nume ca cel al documentului curent:" #: src/lyx_cb.C:334 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvez în aceste condiții?" #: src/lyx_cb.C:340 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Replace with current document?" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document redenumit ca '" #: src/lyx_cb.C:352 msgid "', but not saved..." msgstr "', dar nu a fost salvat..." #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Document already exists:" msgstr "Documentul există deja:" #: src/lyx_cb.C:360 msgid "Replace file?" msgstr "Înlocuiesc fișierul?" #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421 msgid "One error detected" msgstr "Am detectat o eroare" #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422 msgid "You should try to fix it." msgstr "Ar trebui să încercați să o rezolvați." #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425 msgid " errors detected." msgstr " erori detectate." #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426 msgid "You should try to fix them." msgstr "Ar trebui să încercați să le rezolvați." #: src/lyx_cb.C:398 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/lyx_cb.C:411 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/lyx_cb.C:412 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/lyx_cb.C:439 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:448 msgid "No warnings found." msgstr "Nu am găsit avertizări." #: src/lyx_cb.C:450 msgid "One warning found." msgstr "Am găsit o avertizare." #: src/lyx_cb.C:451 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a o găsi" #: src/lyx_cb.C:454 msgid " warnings found." msgstr " avertizări găsite." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a le găsi" #: src/lyx_cb.C:457 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex a fost executat cu succes" #: src/lyx_cb.C:459 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Se pare că Chktex nu funcționează." #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559 msgid "Executing command:" msgstr "Execut comanda:" #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888 #: src/lyxfunc.C:2624 msgid "File already exists:" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Anulat." #: src/lyx_cb.C:797 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:804 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Fișierul LaTeX a fost salvat ca" #: src/lyx_cb.C:816 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Clasa de document trebuie să fie LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:833 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Construiesc fișierul SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:838 #, fuzzy msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Fișier SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:850 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Clasa de document trebuie să fie LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:867 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Construiesc fișierul SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:872 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Fișierul LaTeX a fost salvat ca" #: src/lyx_cb.C:897 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Fișier ASCII salvat ca" #: src/lyx_cb.C:941 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:944 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/lyx_cb.C:1001 msgid "Unknown export type: " msgstr "Tip de exportare necunoscut: " #: src/lyx_cb.C:1046 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:1086 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autosalvarea a eșuat!" #: src/lyx_cb.C:1142 msgid "File to Insert" msgstr "Fișier de inserat" #: src/lyx_cb.C:1152 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1159 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/lyx_cb.C:1197 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduceți o nouă etichetă de inserat:" #: src/lyx_cb.C:1237 #, fuzzy msgid "Insert Reference" msgstr "&Inserează referință" #: src/lyx_cb.C:1273 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Inserez notă de subsol..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1338 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Import fișierul SGML LinuxDoc `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1346 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier TeX ..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1353 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier DVI ..." #: src/lyx_cb.C:1406 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier DVI ..." #: src/lyx_cb.C:1434 msgid "Character Style" msgstr "Stil caractere" #: src/lyx_cb.C:1640 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Cadrul paragraf" #: src/lyx_cb.C:1899 #, fuzzy msgid "Document Layout" msgstr "Structura documentului" #: src/lyx_cb.C:1937 #, fuzzy msgid "Quotes" msgstr "&Ghilimele..." #: src/lyx_cb.C:1985 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2002 #, fuzzy msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:2003 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2004 #, fuzzy msgid "as default for new documents?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/lyx_cb.C:2117 msgid "Font: " msgstr "Fontul: " #: src/lyx_cb.C:2121 msgid ", Depth: " msgstr ", Adîncimea: " #: src/lyx_cb.C:2147 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Inserez notă marginală..." #: src/lyx_cb.C:2210 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Adîncime cadru modificată (într-un domeniu posibil sau poate nu...)" #: src/lyx_cb.C:2461 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/lyx_cb.C:2535 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ar trebui să setez niște parametrii la" #: src/lyx_cb.C:2537 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Erori de conversie!" #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679 #, fuzzy msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680 #, fuzzy msgid "Reverting to original document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2655 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertesc documentul la o nouă clasă de document..." #: src/lyx_cb.C:2666 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Nu am putut converti un paragraf" #: src/lyx_cb.C:2669 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "paragrafe nu am putut să le convertesc" #: src/lyx_cb.C:2672 msgid "into chosen document class" msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2758 msgid "Document layout set" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/lyx_cb.C:2794 msgid "Quotes type set" msgstr "Setare tip ghilimele" #: src/lyx_cb.C:2856 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Set preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2877 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Nu pot insera un tabel în alt tabel." #: src/lyx_cb.C:2882 msgid "Inserting table..." msgstr "Inserez tabel..." #: src/lyx_cb.C:2944 msgid "Table inserted" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3005 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3023 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3132 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Eroare!" #: src/lyx_cb.C:3133 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/lyx_cb.C:3134 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Inserting figure..." msgstr "Inserez figură..." #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212 msgid "Figure inserted" msgstr "Figura a fost inserată" #: src/lyx_cb.C:3243 msgid "Screen options set" msgstr "Am actualizat setările de afișare" #: src/lyx_cb.C:3273 msgid "LaTeX Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3282 msgid "Running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_cb.C:3289 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reîncarc configurarea..." #: src/lyx_cb.C:3291 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Am reconfigurat sistemul." #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Trebuie să restartați KLyX pentru a putea utiliza" #: src/lyx_cb.C:3293 msgid "updated document class specifications." msgstr "specificațiile actualizate ale claselor de documente" #: src/lyx_cb.C:3346 #, fuzzy msgid "Couldn't find this label" msgstr "" "Nu găsesc această etichetă\n" "în documentul curent." #: src/lyx_cb.C:3347 #, fuzzy msgid "in current document." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:3379 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Nu există document ***" #: src/lyx_cb.C:3530 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nu au fost găsite etichete în document ***" #: src/lyxfont.C:41 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "Font roman" #: src/lyxfont.C:41 #, fuzzy msgid "Sans serif" msgstr "SansSerif" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/lyxfont.C:41 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/lyxfont.C:48 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Forma::Italic" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/lyxfont.C:48 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Tiny" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Smaller" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Small" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Large" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Larger" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Largest" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Huge" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Huger" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Crește" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Descrește" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Tiny" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Smallest" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Smaller" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Small" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Large" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Larger" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Largest" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Huge" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Huger" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "increase" msgstr "Crește" #: src/lyxfont.C:58 #, fuzzy msgid "decrease" msgstr "Descrește" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:62 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Una" #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută bold" #: src/lyxfont.C:65 msgid "LTR" msgstr "" #: src/lyxfont.C:65 msgid "RTL" msgstr "" #: src/lyxfont.C:70 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Black" msgstr "Negru" #: src/lyxfont.C:70 msgid "White" msgstr "Alb" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: src/lyxfont.C:71 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: src/lyxfont.C:71 msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: src/lyxfont.C:72 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278 #: src/menus.C:279 msgid "Math" msgstr "Matematic" #: src/lyxfont.C:72 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:525 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Stil &evidențiat" #: src/lyxfont.C:527 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:529 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Noun" #: src/lyxfont.C:531 #, fuzzy msgid "Latex " msgstr "Format " #: src/lyxfont.C:533 #, fuzzy msgid "Direction " msgstr "Decorație" #: src/lyxfont.C:535 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr " " #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265 msgid "String not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/lyxfr1.C:221 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Am înlocuit un șir." #: src/lyxfr1.C:224 msgid " strings have been replaced." msgstr " șiruri le-am înlocuit." #: src/lyxfr1.C:261 msgid "Found." msgstr "Am găsit." #: src/lyxfunc.C:263 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Secvență necunoscută:" #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531 msgid "Unknown action" msgstr "Acțiune necunoscută" #. no #: src/lyxfunc.C:320 msgid "Document is read-only" msgstr "Documentul poate fi citit numai" #. no #: src/lyxfunc.C:325 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Comandă nepermisă fără un document deschis" #: src/lyxfunc.C:549 #, fuzzy msgid "Text mode" msgstr "Modul TeX" #: src/lyxfunc.C:771 #, fuzzy msgid "Unknown import type: " msgstr "Tip de exportare necunoscut: " #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Format " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " necunoscut" #: src/lyxfunc.C:1245 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Nu există referințe încrucișate de comutat" #: src/lyxfunc.C:1659 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1664 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1772 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1782 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2096 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2114 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995 msgid "Math greek mode on" msgstr "Modul cu caractere matematice grecești este activat" #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activată" #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivată" #: src/lyxfunc.C:2179 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84 msgid "Math editor mode" msgstr "Mod de editare matematic" #: src/lyxfunc.C:2202 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!" #: src/lyxfunc.C:2356 #, fuzzy msgid "Opening child document " msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2388 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Tip de subsol necunoscut" #: src/lyxfunc.C:2484 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/lyxfunc.C:2490 msgid "Document is read only" msgstr "Documentul este poate fi citit numai" #: src/lyxfunc.C:2583 #, fuzzy msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyxfunc.C:2584 msgid "newfile" msgstr "fișier_nou" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Doriți să închid acest document acum?\n" "(Alegînd 'Nu' veți trece la versiunea deschisă)" #: src/lyxfunc.C:2626 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691 msgid "Opening document" msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698 msgid "opened." msgstr "deschis." #: src/lyxfunc.C:2644 #, fuzzy msgid "Choose template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895 msgid "Examples" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2674 #, fuzzy msgid "Select Document to Open" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:2700 msgid "Could not open document" msgstr "Nu pot deschide documentul" #: src/lyxfunc.C:2723 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843 #, fuzzy msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyxfunc.C:2769 #, fuzzy msgid "Importing ASCII file" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/lyxfunc.C:2773 #, fuzzy msgid "ASCII file " msgstr "ASCII" #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866 #, fuzzy msgid "imported." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:2798 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2801 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2851 #, fuzzy msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Exportare fișier LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2856 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr "Import fișierul SGML LinuxDoc `" #: src/lyxfunc.C:2864 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "[nu există fișier]" #: src/lyxfunc.C:2864 #, fuzzy msgid "LateX file " msgstr "Salvarea a eșuat!" #: src/lyxfunc.C:2869 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/lyxfunc.C:2870 #, fuzzy msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/lyxfunc.C:2897 #, fuzzy msgid "Select Document to Insert" msgstr "Selectează document fiu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2915 msgid "Inserting document" msgstr "Inserez documentul" #: src/lyxfunc.C:2921 msgid "inserted." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:2923 msgid "Could not insert document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:400 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:402 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:404 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:407 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:411 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:413 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:424 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:463 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:475 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:478 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:524 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:604 #, fuzzy msgid "LyX Banner" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:356 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:411 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Toate modificările vor fi ignorate" #: src/lyx_gui_misc.C:412 msgid "The document is read-only:" msgstr "Documentul poate fi citit numai:" #: src/lyx_main.C:181 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:183 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:273 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:275 msgid "System directory set to: " msgstr "" #: src/lyx_main.C:283 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/lyx_main.C:284 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "" #: src/lyx_main.C:285 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" #: src/lyx_main.C:287 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:289 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:290 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:293 #, fuzzy msgid "Expect problems." msgstr "Eroare ispell" #. Nope #: src/lyx_main.C:392 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:393 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "" #: src/lyx_main.C:395 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:402 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creez directorul %s și rulez configurarea..." #: src/lyx_main.C:403 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_main.C:409 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "A eșuat. Voi utiliza %s în loc." #: src/lyx_main.C:410 #, fuzzy msgid " instead." msgstr "inserat." #: src/lyx_main.C:417 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Gata" #: src/lyx_main.C:431 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_main.C:432 msgid "Error while reading " msgstr "Eroare la citirea " #: src/lyx_main.C:433 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:443 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:454 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:490 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:509 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:535 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:561 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: " #: src/lyx_main.C:562 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 #, fuzzy msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Nr. de fax" #: src/lyx_sendfax.C:23 #, fuzzy msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Nume dest." #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax.C:49 #, fuzzy msgid "Select from|#S" msgstr "S&electează" #: src/lyx_sendfax.C:53 #, fuzzy msgid "Add to|#t" msgstr "&Adaugă la" #: src/lyx_sendfax.C:57 #, fuzzy msgid "Delete from|#D" msgstr "Ș&terge" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:65 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Destinația" #: src/lyx_sendfax.C:71 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentariu" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Fișier Fax: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 #, fuzzy msgid "Empty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 #, fuzzy msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 #, fuzzy msgid "Message-Window" msgstr "Vizualizare mesaje" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 #, fuzzy msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "" #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/lyxvc.C:103 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:104 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:108 msgid "Info" msgstr "" #: src/lyxvc.C:109 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:135 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal" #: src/lyxvc.C:138 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:153 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:169 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:170 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Doriți să o faceți?" #: src/lyxvc.C:273 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/lyxvc.C:280 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #: src/LyXView.C:408 msgid " (read only)" msgstr "(Numai citire)" #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319 msgid "TeX mode" msgstr "Modul TeX" #: src/mathed/formula.C:1038 msgid "No number" msgstr "Fără număr" #: src/mathed/formula.C:1041 msgid "Number" msgstr "Număr" #: src/mathed/formula.C:1204 msgid "math text mode" msgstr "Modul text matematic" #: src/mathed/formula.C:1213 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acțiune eronată în modul matematic!" #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234 msgid "Macro: " msgstr "Macrou: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:73 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/mathed/math_forms.C:19 #, fuzzy msgid "Close " msgstr "Flotant închis" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: src/mathed/math_forms.C:26 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Verde" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± Ž" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "Ł @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:140 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Coloane" #: src/mathed/math_forms.C:147 #, fuzzy msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vertical" #: src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Orizontal" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:206 #, fuzzy msgid "Thin|#T" msgstr "&Subțire" #: src/mathed/math_forms.C:210 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Mediu" #: src/mathed/math_forms.C:214 #, fuzzy msgid "Thick|#H" msgstr "&Gros" #: src/mathed/math_forms.C:218 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "&Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/mathed/math_panel.C:113 msgid "Decoration" msgstr "Decorație" #: src/mathed/math_panel.C:117 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/mathed/math_panel.C:121 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:311 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:363 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Mod matematic" #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fișierul `" #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Ieșire" #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Forma&t" #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Inserați eticheta" #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382 msgid "Help" msgstr "" #: src/menus.C:225 src/menus.C:356 msgid "MB|#F" msgstr "" #: src/menus.C:239 msgid "MB|#E" msgstr "" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#L" msgstr "" #: src/menus.C:267 msgid "MB|#I" msgstr "" #: src/menus.C:281 msgid "MB|#M" msgstr "" #: src/menus.C:295 src/menus.C:370 msgid "MB|#O" msgstr "" #: src/menus.C:309 msgid "MB|#D" msgstr "" #: src/menus.C:323 src/menus.C:384 msgid "MB|#H" msgstr "" #: src/menus.C:426 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Opțiuni &afișare..." #: src/menus.C:467 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" #: src/menus.C:473 src/menus.C:712 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:474 src/menus.C:713 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:475 src/menus.C:714 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:476 src/menus.C:715 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:485 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" #: src/menus.C:494 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" #: src/menus.C:501 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" #: src/menus.C:507 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:508 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:509 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:510 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:517 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" #: src/menus.C:532 src/menus.C:732 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:533 src/menus.C:733 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:534 src/menus.C:734 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:535 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:536 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:537 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:538 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:539 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:540 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:541 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:543 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:544 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:545 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:591 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "" #: src/menus.C:593 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "E&xportă" #: src/menus.C:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "Ieșire" #: src/menus.C:596 src/menus.C:735 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:597 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:598 src/menus.C:736 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:706 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" #: src/menus.C:726 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" #: src/menus.C:814 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" #: src/menus.C:823 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:824 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:825 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:826 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:837 src/menus.C:935 #, fuzzy msgid "Table%t" msgstr "Ta&bel" #: src/menus.C:845 #, fuzzy msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multicoloană" #: src/menus.C:847 #, fuzzy msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multicoloană" #: src/menus.C:848 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:856 #, fuzzy msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "Linie &sus" #: src/menus.C:858 #, fuzzy msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "Linie &sus" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:867 #, fuzzy msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "Linie &jos" #: src/menus.C:869 #, fuzzy msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "Linie &jos" #: src/menus.C:870 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:878 #, fuzzy msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "Linie s&tînga" #: src/menus.C:880 #, fuzzy msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "Linie s&tînga" #: src/menus.C:881 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:889 #, fuzzy msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "Linie &dreapta" #: src/menus.C:891 #, fuzzy msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "Linie &dreapta" #: src/menus.C:892 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:901 #, fuzzy msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "Aliniază stînga" #: src/menus.C:903 #, fuzzy msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "Aliniază stînga" #: src/menus.C:904 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:907 #, fuzzy msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/menus.C:909 #, fuzzy msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/menus.C:910 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:913 #, fuzzy msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "Aliniază central" #: src/menus.C:915 #, fuzzy msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Aliniază central" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "Adaugă &linie" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:922 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/menus.C:923 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:925 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "Șterge linie" #: src/menus.C:926 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:928 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "Șterge coloană" #: src/menus.C:929 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:931 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "Șterge tabelul" #: src/menus.C:932 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:937 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "Inserează tabel" #: src/menus.C:938 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:942 #, fuzzy msgid "Version Control%t" msgstr "Controlul &versiunii" #: src/menus.C:945 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "În®istrează" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:949 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "Verifică &modificările" #: src/menus.C:951 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "Verifică pentru &editare" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:955 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "Verifică &modificările" #: src/menus.C:957 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "Verifică pentru &editare" #: src/menus.C:960 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "Revine la &ultima versiune" #: src/menus.C:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "&Des-face ultima verificare" #: src/menus.C:964 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "Afișează &istoricul" #: src/menus.C:967 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "În®istrează" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:970 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:971 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:972 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:973 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "" #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:978 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" #: src/menus.C:997 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:998 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:999 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1000 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1004 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1008 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1009 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1011 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1012 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1013 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1138 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" #: src/menus.C:1151 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1152 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1153 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1154 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1155 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "" #: src/menus.C:1157 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1158 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1159 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1161 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1228 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "" #: src/menus.C:1232 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1233 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1236 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" #: src/menus.C:1244 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1245 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1246 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1247 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1252 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" #: src/menus.C:1259 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1260 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1261 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1262 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1263 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1266 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" #: src/menus.C:1276 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1277 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1278 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1279 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1286 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" #: src/menus.C:1307 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1308 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1309 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1310 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1324 msgid "|URL..." msgstr "" #: src/menus.C:1325 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1431 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" #: src/menus.C:1441 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1442 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1443 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1444 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1445 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1448 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1449 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1515 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" #: src/menus.C:1521 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1522 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1523 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "" #: src/menus.C:1524 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1569 #, fuzzy msgid "No Documents Open!%t" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/menus.C:1603 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "" #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "" #: src/menus.C:1618 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1619 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" #: src/menus.C:1621 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" #: src/menus.C:1622 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" #: src/menus.C:1623 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1624 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1625 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1648 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:1649 msgid " of " msgstr "" #: src/menus.C:1650 msgid "Library directory: " msgstr "" #: src/menus.C:1652 msgid "User directory: " msgstr "" #: src/menus.C:1666 #, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/menus.C:1670 msgid "Opening help file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Execut:" #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bine ați venit în LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:220 msgid "* No document open *" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/Painter.C:318 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/Painter.C:319 msgid " for " msgstr "" #: src/Painter.C:320 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/Painter.C:327 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/Painter.C:333 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/Painter.C:374 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/Painter.C:375 msgid "' for " msgstr "" #: src/Painter.C:376 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/Painter.C:379 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/PaperLayout.C:175 #, fuzzy msgid "Paper Layout" msgstr "Setare format de pagină" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Setare format de pagină" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297 #: src/TableLayout.C:469 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Atenție: Lungime eronată (exemplu valid: 10mm)" #: src/paragraph.C:1614 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Fără sens pentru acest format!" #: src/ParagraphExtra.C:143 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/ParagraphExtra.C:162 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Formatare paragraf suplimentare" #: src/ParagraphExtra.C:202 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar" #: src/ParagraphExtra.C:308 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Atenție: Valoare procentuală eronată (0-100)" #: src/print_form.C:21 #, fuzzy msgid "Print to" msgstr "Orientare" #: src/print_form.C:31 #, fuzzy msgid "Printer|#P" msgstr "Index tipărit" #: src/print_form.C:33 #, fuzzy msgid "File|#F" msgstr "Fișierul `" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "" #: src/print_form.C:68 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Altul" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina: " #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Coloane:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "inserat." #: src/print_form.C:107 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tip de fișier" #: src/print_form.C:111 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "Comandă:" #: src/print_form.C:125 #, fuzzy msgid "DVI|#D" msgstr "DVI" #: src/print_form.C:127 #, fuzzy msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript" #: src/print_form.C:129 #, fuzzy msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX" #: src/print_form.C:132 #, fuzzy msgid "LyX|#L" msgstr "LyX" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/spellchecker.C:217 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options" msgstr "&Opțiuni..." #: src/spellchecker.C:551 msgid "Spellchecker" msgstr "Ortografia" #: src/spellchecker.C:658 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n" "poate fi acela că nu aveți un fișier dicționar\n" "instalat pentru limbajul documentului curent.\n" "Verificați /usr/lib/ispell sau setați alt\n" "dicționar în meniul 'Opțiuni ortografie'." #: src/spellchecker.C:774 msgid " words checked." msgstr " cuvinte verificate." #: src/spellchecker.C:776 msgid " word checked." msgstr " cuvînt verificat." #: src/spellchecker.C:778 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "" "Verificare ortografică completă!\n" "\n" "%s" #: src/spellchecker.C:782 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n" "Poate chiar a fost omorît." #: src/sp_form.C:26 #, fuzzy msgid "Use language of document|#D" msgstr "Utilizează limbajul &documentului" #: src/sp_form.C:28 #, fuzzy msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/sp_form.C:34 #, fuzzy msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "&Tratează cuvintele compuse ca normale" #: src/sp_form.C:36 #, fuzzy msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell" #: src/sp_form.C:46 #, fuzzy msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "&Utilizează un dicționar personal alternativ:" #: src/sp_form.C:48 #, fuzzy msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Dicționar" #: src/sp_form.C:86 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "În&locuiește" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" #: src/sp_form.C:91 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opțiuni &ortografie..." #: src/sp_form.C:93 #, fuzzy msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "&Verifică" #: src/sp_form.C:95 #, fuzzy msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Adaugă la &dicționarul personal" #: src/sp_form.C:97 #, fuzzy msgid "Ignore word|#g" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/sp_form.C:99 #, fuzzy msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "&Acceptă cuvîntul în această sesiune" #: src/sp_form.C:101 #, fuzzy msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Oprește verificarea" #: src/sp_form.C:103 #, fuzzy msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Închide" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:113 #, fuzzy msgid "Replace word|#R" msgstr "Î&nlocuiește" #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Eroare internă de LyX!" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Nu pot testa dacă este permisă scrierea în director" #: src/support/filetools.C:378 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge fișierul:" #: src/support/filetools.C:405 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:421 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:474 msgid "Internal error!" msgstr "Eroare internă!" #: src/support/filetools.C:475 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Apel de creare director cu nume eronat" #: src/support/filetools.C:480 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Eroare: Nu pot schimba directorul: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/TableLayout.C:233 msgid "Table Extra Form" msgstr "" #: src/TableLayout.C:253 #, fuzzy msgid "Table Layout" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/TableLayout.C:276 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/TableLayout.C:332 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "" #: src/text2.C:344 msgid "Opened float" msgstr "Flotant deschis" #: src/text2.C:346 msgid "Closed float" msgstr "Flotant închis" #: src/text2.C:383 msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: src/text2.C:1074 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nu a fost definită o schimbare de font. Utilizați Caractere din\n" "meniul Format pentru a defini schimbarea de font." #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210 msgid "Impossible operation" msgstr "Operație imposibilă" #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de flotante." #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105 msgid "sorry." msgstr "îmi pare rău." #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de tabele." #: src/text2.C:2201 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!" #: src/text2.C:2211 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/text.C:2659 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale" #: src/text.C:3061 src/text.C:3089 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3087 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:5534 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Nu puteți insera un flotant în alt flotant!" #: src/text.C:5542 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Nu puteți insera un paragraf marginal într-o minipagină!" #: src/text.C:5558 msgid "Cannot cut table." msgstr "Nu pot tăia tabelul." #: src/text.C:5574 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Flotantul va include flotant!" #~ msgid "Switch to previous document" #~ msgstr "Comută la documentul precedent"