# Mesaje în română pentru KLyX. # Claudiu Costin , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-19 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:52+01:00\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:222 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/buffer.C:232 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:409 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Eroare de încărcare a textclass!" #: src/buffer.C:410 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nu pot încărca textclass " #: src/buffer.C:412 msgid "-- substituting default" msgstr "-- substitui implicit" #: src/buffer.C:1040 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" #: src/buffer.C:1121 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Atenție: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1125 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1143 msgid "Warning!" msgstr "Atenție!" #: src/buffer.C:1144 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Citirea documentului nu este completă" #: src/buffer.C:1145 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Este posibil ca documentul să fie trunchiat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161 msgid "ERROR!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:1152 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Formatul de fișier LyX este vechi. Utilizați LyX 0.10.x pentru a-l citi!" #: src/buffer.C:1158 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nu este un fișier LyX!" #: src/buffer.C:1161 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: " #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1250 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1356 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Eroare: Nu pot deschide fișierul temporar:" #: src/buffer.C:1576 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502 #: src/paragraph.C:3588 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "EROARE_LYX:" #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 msgid "Cannot write file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3158 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/buffer.C:3177 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320 msgid "Missing log file:" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465 msgid "Done" msgstr "Gata" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3226 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/buffer.C:3248 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3297 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3319 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3366 msgid "Running chktex..." msgstr "Rulez chktex..." #: src/buffer.C:3382 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nu funcționează!" #: src/buffer.C:3383 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nu pot rula cu fișierul:" #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar:" #: src/buffer.C:3554 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul temporar:" #: src/buffer.C:3562 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Eroare la execuția comenzii *roff pentru tabel" #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operație imposibilă!" #: src/buffer.C:3731 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Nu pot insera tabel/listă într-un tabel." #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165 #: src/text2.C:2175 msgid "Sorry." msgstr " " #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123 #: src/lyxvc.C:153 msgid "Changes in document:" msgstr "Modificări în document:" #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261 msgid "Save document?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/bufferlist.C:123 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:" #: src/bufferlist.C:124 msgid "Exit anyway?" msgstr "Închid în aceste condiții?" #: src/bufferlist.C:139 msgid "Saving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/bufferlist.C:205 msgid "Document saved as" msgstr "Document salvat ca" #: src/bufferlist.C:216 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nu pot șterge fișierul de auto-salvare!" #: src/bufferlist.C:226 msgid "Save failed!" msgstr "Salvarea a eșuat!" #: src/bufferlist.C:360 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Încerc să salvez documentul" #: src/bufferlist.C:363 msgid " as..." msgstr "ca..." #: src/bufferlist.C:389 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Salvarea pare să se fi terminat." #: src/bufferlist.C:393 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvarea a eșuat! Încerc..." #: src/bufferlist.C:396 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvarea a eșuat! Documentul este pierdut." #: src/bufferlist.C:425 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Există o salvare de urgență a acestui document!" #: src/bufferlist.C:427 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Încerc să încarc acest fișier?" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autosalvarea este mai nouă." #: src/bufferlist.C:451 msgid "Load that one instead?" msgstr "Îl încarc pe acesta?" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Unable to open template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/bufferlist.C:547 msgid "Could not convert file" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616 #: src/lyxfunc.C:2695 msgid "Document is already open:" msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/bufferlist.C:562 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Doriți să reîncarc documentul?" #: src/bufferlist.C:579 msgid "File `" msgstr "Fișierul `" #: src/bufferlist.C:580 msgid "' is read-only." msgstr "' se poate citi numai." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:594 #, fuzzy msgid "Do you want to retrive file under version control?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/bufferlist.C:602 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/bufferlist.C:604 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creez un document nou cu acest nume?" #: src/BufferView.C:409 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497 msgid "No more errors" msgstr "Nu mai există erori" #: src/bullet_forms.C:45 #, fuzzy msgid "Size|#z" msgstr "Mărime" #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "&Aplică" #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 #, fuzzy msgid "Cancel|^[" msgstr "Anulat." #: src/bullet_forms.C:59 #, fuzzy msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX" #: src/bullet_forms.C:67 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:71 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:74 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:77 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:82 #, fuzzy msgid "Bullet Depth" msgstr "Forme bullet" #: src/bullet_forms.C:87 msgid "Standard|#S" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:92 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Matematic" #: src/bullet_forms.C:96 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:100 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:104 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:108 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:32 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:37 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:52 #, fuzzy msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Schimbă setările bullet-ului pentru itemi" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avertizare ChkTeX numărul #" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/credits.C:62 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 #, fuzzy msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: src/credits_form.C:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de Free Software\n" "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastră) orice\n" "versiune mai nouă.\n" "\n" "KLyX este distribuit în ideea că vă este util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE;\n" "nici chiar garanția ce implică aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n" "UN SCOP PARTICULAR. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru mai\n" "multe detalii. Trebuie deja să fi primit o copie a acestei licențe\n" "odată cu acest program. Dacă nu, scrieți la:" #: src/filedlg.C:181 #, fuzzy msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/FontLoader.C:219 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Încarc fontul în server-ul X..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "" #: src/form1.C:23 #, fuzzy msgid "Charset not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Eroare:\n" "\n" "Maparea de tastatură\n" "nu a fost găsită" #: src/form1.C:33 #, fuzzy msgid "Character set:|#H" msgstr "Setul de caractere" #: src/form1.C:45 #, fuzzy msgid "Other...|#O" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:48 #, fuzzy msgid "Other...|#T" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mapare" #: src/form1.C:62 #, fuzzy msgid "Primary key map|#r" msgstr "Mapare de tastatură p&rimară" #: src/form1.C:64 #, fuzzy msgid "No key mapping|#N" msgstr "&Fără mapare de tastatură" #: src/form1.C:66 #, fuzzy msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Mapare de tastatură s&ecundară" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Secundară" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primară" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "" #: src/form1.C:102 #, fuzzy msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Previzualizează" #: src/form1.C:105 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "&Răsfoiește..." #: src/form1.C:123 #, fuzzy msgid "Display Frame|#F" msgstr "Afișează cadru" #: src/form1.C:126 #, fuzzy msgid "Do Translations|#r" msgstr "Face t&ranslație" #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/form1.C:133 #, fuzzy msgid "Angle:|#L" msgstr "Unghi" #: src/form1.C:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:142 #, fuzzy msgid "Default|#t" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "" #: src/form1.C:148 #, fuzzy msgid "inches|#h" msgstr "&inci" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Rotația" #: src/form1.C:171 #, fuzzy msgid "Display in Color|#D" msgstr "Afișează în culori" #: src/form1.C:174 #, fuzzy msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Nu afișează această figură" #: src/form1.C:177 #, fuzzy msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Afișează în nuanțe de gri" #: src/form1.C:180 #, fuzzy msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Afișează monocrom" #: src/form1.C:187 #, fuzzy msgid "Default|#U" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "" #: src/form1.C:193 #, fuzzy msgid "inches|#n" msgstr "&inci" #: src/form1.C:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% din c&oloană" #: src/form1.C:207 #, fuzzy msgid "Caption|#k" msgstr "Ti&tlu" #: src/form1.C:210 #, fuzzy msgid "Subfigure|#q" msgstr "Subfigură" #: src/form1.C:233 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Dicționar" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: src/form1.C:245 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Linii" #: src/form1.C:318 #, fuzzy msgid "Find|#n" msgstr "Ca&ută" #: src/form1.C:322 #, fuzzy msgid "Replace with|#W" msgstr "Î&nlocuiește cu" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:334 #, fuzzy msgid "Replace|#R#r" msgstr "În&locuiește" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "" #: src/form1.C:342 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/form1.C:344 #, fuzzy msgid "Match word|#M#m" msgstr "Numai cu&vinte" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Înlocuiește &toate" #: src/insets/figinset.C:1110 msgid "[render error]" msgstr "[eroare de randare]" #: src/insets/figinset.C:1111 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[randez ... ]" #: src/insets/figinset.C:1113 msgid "[no file]" msgstr "[nu există fișier]" #: src/insets/figinset.C:1114 msgid "[not displayed]" msgstr "[nu este afișat]" #: src/insets/figinset.C:1115 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nu există ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1117 msgid "[unknown error]" msgstr "[eroare necunoscută]" #: src/insets/figinset.C:1314 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "&Figură..." #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509 msgid "empty figure path" msgstr "cale goală către figură" #: src/insets/figinset.C:2157 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572 #: src/lyxfunc.C:2795 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168 #, fuzzy msgid "EPS Figure" msgstr "Figură EPS:" #: src/insets/figinset.C:2182 #, fuzzy msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "" "Numele de fișier nu poate conține următoarele caractere:\n" "spațiu, '#', '~', '$' sau '%'." #: src/insets/figinset.C:2185 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:51 msgid "Opened figure" msgstr "Figură deschisă" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Număr" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "Tip" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261 #: src/mathed/math_forms.C:179 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 #, fuzzy msgid "Remark:|#R" msgstr "&Observație:" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270 #, fuzzy msgid "Key:|#K" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Eticheta:" #: src/insets/insetbib.C:174 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Rotația" #: src/insets/insetbib.C:280 msgid "Bibliography item" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:295 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referințe generate de BibTeX" #: src/insets/insetbib.C:412 msgid "Database:" msgstr "Baza de date:" #: src/insets/insetbib.C:413 #, fuzzy msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:421 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Eroare!" #: src/insets/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "Eroare de LaTeX" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Eroare deschisă" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 #, fuzzy msgid "Browse|#B" msgstr "&Răsfoiește" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 #, fuzzy msgid "Don't typeset|#D" msgstr "&Nu tipografiază" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "În&carcă" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "&Spații vizibile" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "&Textual" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 #, fuzzy msgid "Use input|#i" msgstr "Utilizează &intrare" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 #, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "&Utilizează includere" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documente" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Selectează document fiu" #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare textuală" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/insets/insetindex.C:111 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indice" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Index tipărit" #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89 #: src/insets/insetinfo.C:209 msgid "Note" msgstr "Notă" #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 msgid "Opened note" msgstr "Notă deschisă" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Lista de figuri" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Lista de tabele" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Părinte:" #: src/insets/insetref.C:57 msgid "Page: " msgstr "Pagina: " #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770 msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/insets/inseturl.C:139 #, fuzzy msgid "Insert Url" msgstr "Inserați eticheta" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:155 msgid "Url: " msgstr "" #. / #: src/insets/inseturl.h:61 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Flotant deschis" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:95 msgid "Opened inset" msgstr "Inset deschis" #: src/intl.C:294 src/intl.C:295 #, fuzzy msgid "other..." msgstr "Alta..." #: src/intl.C:365 #, fuzzy msgid "Key Mappings" msgstr "Mapare" #: src/kbmap.C:245 msgid " options: " msgstr " opțiuni: " #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BiTeX..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX" #: src/latexoptions.C:19 #, fuzzy msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualizează DVI" #: src/layout.C:1400 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1401 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1402 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout.C:1464 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1465 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1466 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Separația" #: src/layout_forms.C:33 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Indentare" #: src/layout_forms.C:37 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "&Salt" #: src/layout_forms.C:43 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Clasa:" #: src/layout_forms.C:49 #, fuzzy msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Stil de pagină:" #: src/layout_forms.C:54 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonturi:" #: src/layout_forms.C:59 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Mărimea fontului:" #: src/layout_forms.C:76 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Poziționare flotante" #: src/layout_forms.C:80 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Driver PS:" #: src/layout_forms.C:85 #, fuzzy msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificarea:" #: src/layout_forms.C:103 #, fuzzy msgid "One|#n" msgstr "Una" #: src/layout_forms.C:107 #, fuzzy msgid "Two|#T" msgstr "Două" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Fețe" #: src/layout_forms.C:127 #, fuzzy msgid "One|#e" msgstr "Una" #: src/layout_forms.C:131 #, fuzzy msgid "Two|#w" msgstr "Două" #: src/layout_forms.C:137 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Limbaj:" #: src/layout_forms.C:151 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt implicit:" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Adîncimea cuprinsului" #: src/layout_forms.C:167 #, fuzzy msgid "Spacing|#g" msgstr "Spațiere" #: src/layout_forms.C:173 #, fuzzy msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Forme bullet" #: src/layout_forms.C:178 #, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Stil &matematic AMS" #: src/layout_forms.C:211 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Familia" #: src/layout_forms.C:216 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Seria" #: src/layout_forms.C:221 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma" #: src/layout_forms.C:226 #, fuzzy msgid "Size:|#Z" msgstr "Mărime:" #: src/layout_forms.C:231 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse" #: src/layout_forms.C:244 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Culoare" #: src/layout_forms.C:249 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Comută stilul noun" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:300 #, fuzzy msgid "Label Width:|#d" msgstr "&Lungimea etichetei:" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Indentare" #: src/layout_forms.C:308 #, fuzzy msgid "Above|#b" msgstr "D&easupra" #: src/layout_forms.C:310 #, fuzzy msgid "Below|#E" msgstr "Dedes&ubt" #: src/layout_forms.C:312 #, fuzzy msgid "Above|#o" msgstr "D&easupra" #: src/layout_forms.C:314 #, fuzzy msgid "Below|#l" msgstr "Dedes&ubt" #: src/layout_forms.C:316 #, fuzzy msgid "No Indent|#I" msgstr "&Fără indentare" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Dreapta" #: src/layout_forms.C:322 #, fuzzy msgid "Left|#f" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:324 #, fuzzy msgid "Block|#c" msgstr "&Bloc" #: src/layout_forms.C:326 #, fuzzy msgid "Center|#n" msgstr "Centru" #: src/layout_forms.C:336 #, fuzzy msgid "Above:|#v" msgstr "Deasupra:" #: src/layout_forms.C:340 #, fuzzy msgid "Below:|#w" msgstr "Dedesubt:" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Spațiere verticală" #: src/layout_forms.C:360 #, fuzzy msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:364 #, fuzzy msgid "Keep|#K" msgstr "Păstrează" #: src/layout_forms.C:366 #, fuzzy msgid "Keep|#p" msgstr "Păstrează" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "" #: src/layout_forms.C:422 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Tip" #: src/layout_forms.C:427 #, fuzzy msgid "Single|#S" msgstr "&Simple" #: src/layout_forms.C:429 #, fuzzy msgid "Double|#D" msgstr "&Duble" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:453 #, fuzzy msgid "Special:|#S" msgstr "S&pecială:" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Margini antet/subsol" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/layout_forms.C:493 #, fuzzy msgid "Portrait|#o" msgstr "Portret" #: src/layout_forms.C:495 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "Peisaj" #: src/layout_forms.C:499 #, fuzzy msgid "Papersize:|#P" msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Mărime foaie personalizată" #: src/layout_forms.C:507 #, fuzzy msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "&Utilizează pachetul Geometry" #: src/layout_forms.C:509 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "&Lățimea:" #: src/layout_forms.C:512 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Lun&gimea:" #: src/layout_forms.C:515 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "&Sus:" #: src/layout_forms.C:518 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "&Jos:" #: src/layout_forms.C:521 #, fuzzy msgid "Left:|#e" msgstr "S&tînga:" #: src/layout_forms.C:524 #, fuzzy msgid "Right:|#R" msgstr "&Dreapta" #: src/layout_forms.C:527 #, fuzzy msgid "Headheight:|#i" msgstr "Înălțime &antet:" #: src/layout_forms.C:530 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sepa&rare antet:" #: src/layout_forms.C:533 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separare su&bsol:" #: src/layout_forms.C:568 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Chenar sus" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 #, fuzzy msgid "Top|#T" msgstr "Sus" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "Jos" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:594 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Caracter &special" #: src/layout_forms.C:598 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicoloană" #: src/layout_forms.C:600 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/layout_forms.C:603 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Șterge coloană" #: src/layout_forms.C:606 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Adaugă &linie" #: src/layout_forms.C:609 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Șterge linie" #: src/layout_forms.C:612 #, fuzzy msgid "Delete Table|#D" msgstr "Șterge tabelul" #: src/layout_forms.C:615 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Coloane" #: src/layout_forms.C:618 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Linii" #: src/layout_forms.C:621 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Chenar stînga" #: src/layout_forms.C:624 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Chenar stînga" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 #, fuzzy msgid "Longtable" msgstr "Lung" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "" #: src/layout_forms.C:634 #, fuzzy msgid "Linebreaks|#N" msgstr "&Rupere de linie" #: src/layout_forms.C:636 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/layout_forms.C:645 #, fuzzy msgid "First Head" msgstr "Primul antet" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Antet" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Subsol" #: src/layout_forms.C:651 #, fuzzy msgid "Last Foot" msgstr "Ultimul subsol" #: src/layout_forms.C:653 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Pagină nouă" #: src/layout_forms.C:655 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotește celula" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "" #: src/layout_forms.C:660 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:663 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Dreapta" #: src/layout_forms.C:666 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Centru" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:694 #, fuzzy msgid "Length|#L" msgstr "Lungime" #: src/layout_forms.C:709 #, fuzzy msgid "or %|#o" msgstr "sau %" #: src/layout_forms.C:725 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "Mijloc" #: src/layout_forms.C:737 #, fuzzy msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill între paragrafe minipagină" #: src/layout_forms.C:739 #, fuzzy msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Face minipagină nouă" #: src/layout_forms.C:743 #, fuzzy msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/layout_forms.C:746 #, fuzzy msgid "Minipage|#M" msgstr "&Minipagină" #: src/layout_forms.C:749 #, fuzzy msgid "Floatflt|#F" msgstr "&Floatflt" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "" #: src/layout_forms.C:794 #, fuzzy msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aliniere incorectă." #: src/Literate.C:57 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/Literate.C:87 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:91 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:92 msgid "Describe command" msgstr "Descrie comandă" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Select previous char" msgstr "Selectează caracterul precedent" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserează bibtex" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Autosave" msgstr "Autosalvează" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Salt la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:111 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selectează de la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Check TeX" msgstr "Verifică TeX" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to end of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to end of document" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:120 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "E&xportă" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:124 #, fuzzy msgid "Import document" msgstr "Inserez documentul" #: src/LyXAction.C:127 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:129 msgid "New document from template" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Open" msgstr "" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Switch to previous document" msgstr "Comută la documentul precedent" #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Index tipărit" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Revert to saved" msgstr "Revine la documentul salvat anterior" #: src/LyXAction.C:137 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Update DVI" msgstr "Actualizează DVI" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Update PostScript" msgstr "Actualizează PostScript" #: src/LyXAction.C:142 msgid "View DVI" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/LyXAction.C:144 msgid "View PostScript" msgstr "Vizualizează PostScript" #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Forma" #: src/LyXAction.C:146 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "S&alvează ca..." #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Anulat." #: src/LyXAction.C:149 msgid "Go one char back" msgstr "Un caracter înapoi" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Go one char forward" msgstr "Un caracter înainte" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: src/LyXAction.C:157 msgid "Execute command" msgstr "Execută comandă" #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Copiază" #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443 msgid "Cut" msgstr "" #: src/LyXAction.C:166 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduce adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Increment environment depth" msgstr "Crește adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Change environment depth" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserează elipsă " #: src/LyXAction.C:172 msgid "Go down" msgstr "Mai jos" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Select next line" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Alege cadrul paragraf" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserează punct" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go to next error" msgstr "Salt la următoarea eroare" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Elimină toate mesajele de eroare" #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383 msgid "Insert Figure" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Toggle bold" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Toggle code style" msgstr "Comută stilul cod" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Default font style" msgstr "Stilul de font implicit" #: src/LyXAction.C:193 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Comută evidențierea" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Comută stilul definit de utilizator" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Toggle noun style" msgstr "Comută stilul noun" #: src/LyXAction.C:197 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Comută stilul font roman" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Comută stilul font sans" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Set font size" msgstr "Setează mărimea fontului" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Show font state" msgstr "Afișează starea fontului" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Toggle font underline" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Select next char" msgstr "Selectează următorul caracter " #: src/LyXAction.C:210 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserează umplere orizontală" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserează punct de despărțire" #: src/LyXAction.C:215 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:218 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dezactivează maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură primară" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură secundară" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle keymap" msgstr "Comută maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Label" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:230 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Vizualizează fișierul &jurnal LaTeX" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiază tipul de cadru al paragrafului" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lipește tipul de cadrul al paragrafului" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Salt la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selectează pînă la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Go to end of line" msgstr "Salt la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Select to end of line" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:256 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/LyXAction.C:258 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:260 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Insert Margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Math Greek" msgstr "Simboluri matematice grecești" #: src/LyXAction.C:272 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Math mode" msgstr "Mod matematic" #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475 msgid "Melt" msgstr "Dizolvat" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Salt un paragraf mai jos" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:295 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selectează paragraful precedent" #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Stil de pagină:" #: src/LyXAction.C:302 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserează un spațiu protejat" #: src/LyXAction.C:303 msgid "Insert quote" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/LyXAction.C:305 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Roșu" #: src/LyXAction.C:310 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395 msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/LyXAction.C:335 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:337 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "" #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123 msgid "Undo" msgstr "" #: src/LyXAction.C:351 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:575 msgid "No description available!" msgstr "Nu există o descriere disponibilă!" #: src/lyx.C:41 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 #, fuzzy msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Roman Font|#R" msgstr "Font roman" #: src/lyx.C:79 #, fuzzy msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Font sans-serif" #: src/lyx.C:83 #, fuzzy msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Font typewriter" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Font Norm|#N" msgstr "Codare font:" #: src/lyx.C:91 #, fuzzy msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Mărime font:" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "" #: src/lyx.C:151 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Actualizează DVI" #: src/lyx.C:159 #, fuzzy msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "&Inserează referință" #: src/lyx.C:163 #, fuzzy msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/lyx.C:167 #, fuzzy msgid "Go to Reference|#G" msgstr "&Du-te la referința" #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvarea a eșuat. Redenumesc și încerc din nou?" #: src/lyx_cb.C:292 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Dacă nu, documentul nu va fi salvat.)" #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Nou din model" #: src/lyx_cb.C:320 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/lyx_cb.C:340 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Există deja un nume ca cel al documentului curent:" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvez în aceste condiții?" #: src/lyx_cb.C:348 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Replace with current document?" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document redenumit ca '" #: src/lyx_cb.C:360 msgid "', but not saved..." msgstr "', dar nu a fost salvat..." #: src/lyx_cb.C:366 msgid "Document already exists:" msgstr "Documentul există deja:" #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Replace file?" msgstr "Înlocuiesc fișierul?" #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429 msgid "One error detected" msgstr "Am detectat o eroare" #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430 msgid "You should try to fix it." msgstr "Ar trebui să încercați să o rezolvați." #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433 msgid " errors detected." msgstr " erori detectate." #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434 msgid "You should try to fix them." msgstr "Ar trebui să încercați să le rezolvați." #: src/lyx_cb.C:406 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/lyx_cb.C:419 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/lyx_cb.C:420 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/lyx_cb.C:447 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:456 msgid "No warnings found." msgstr "Nu am găsit avertizări." #: src/lyx_cb.C:458 msgid "One warning found." msgstr "Am găsit o avertizare." #: src/lyx_cb.C:459 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a o găsi" #: src/lyx_cb.C:462 msgid " warnings found." msgstr " avertizări găsite." #: src/lyx_cb.C:463 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a le găsi" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex a fost executat cu succes" #: src/lyx_cb.C:467 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Se pare că Chktex nu funcționează." #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557 msgid "Executing command:" msgstr "Execut comanda:" #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884 #: src/lyxfunc.C:2500 msgid "File already exists:" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Anulat." #: src/lyx_cb.C:793 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:800 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Fișierul LaTeX a fost salvat ca" #: src/lyx_cb.C:812 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Clasa de document trebuie să fie LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:829 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Construiesc fișierul SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:834 #, fuzzy msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Fișier SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:846 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Clasa de document trebuie să fie LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:863 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Construiesc fișierul SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:868 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Fișierul LaTeX a fost salvat ca" #: src/lyx_cb.C:893 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Fișier ASCII salvat ca" #: src/lyx_cb.C:937 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:940 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/lyx_cb.C:997 msgid "Unknown export type: " msgstr "Tip de exportare necunoscut: " #: src/lyx_cb.C:1042 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:1082 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autosalvarea a eșuat!" #: src/lyx_cb.C:1138 msgid "File to Insert" msgstr "Fișier de inserat" #: src/lyx_cb.C:1148 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1155 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/lyx_cb.C:1193 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduceți o nouă etichetă de inserat:" #: src/lyx_cb.C:1233 #, fuzzy msgid "Insert Reference" msgstr "&Inserează referință" #: src/lyx_cb.C:1268 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Inserez notă de subsol..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1332 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Import fișierul SGML LinuxDoc `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1340 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier TeX ..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1347 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier DVI ..." #: src/lyx_cb.C:1400 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier DVI ..." #: src/lyx_cb.C:1515 msgid "Character Style" msgstr "Stil caractere" #: src/lyx_cb.C:1721 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Cadrul paragraf" #: src/lyx_cb.C:1976 #, fuzzy msgid "Document Layout" msgstr "Structura documentului" #: src/lyx_cb.C:2015 #, fuzzy msgid "Quotes" msgstr "&Ghilimele..." #: src/lyx_cb.C:2062 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2079 #, fuzzy msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:2080 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2081 #, fuzzy msgid "as default for new documents?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110 msgid "Open/Close..." msgstr "Deschide/Închide..." #: src/lyx_cb.C:2128 msgid "No further undo information" msgstr "Nu există informații pentru a des-face" #: src/lyx_cb.C:2138 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Operația de re-facere nu este suportată încă în modul matematic" #: src/lyx_cb.C:2148 msgid "No further redo information" msgstr "Nu exită informații pentru re-facere" #: src/lyx_cb.C:2337 msgid "Font: " msgstr "Fontul: " #: src/lyx_cb.C:2341 msgid ", Depth: " msgstr ", Adîncimea: " #: src/lyx_cb.C:2367 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Inserez notă marginală..." #: src/lyx_cb.C:2408 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf" #: src/lyx_cb.C:2417 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/lyx_cb.C:2510 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Adîncime cadru modificată (într-un domeniu posibil sau poate nu...)" #: src/lyx_cb.C:2747 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/lyx_cb.C:2817 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ar trebui să setez niște parametrii la" #: src/lyx_cb.C:2819 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Erori de conversie!" #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954 #, fuzzy msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955 #, fuzzy msgid "Reverting to original document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2930 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertesc documentul la o nouă clasă de document..." #: src/lyx_cb.C:2941 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Nu am putut converti un paragraf" #: src/lyx_cb.C:2944 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "paragrafe nu am putut să le convertesc" #: src/lyx_cb.C:2947 msgid "into chosen document class" msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:3033 msgid "Document layout set" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083 msgid "No more notes" msgstr "Nu există note" #: src/lyx_cb.C:3112 msgid "Quotes type set" msgstr "Setare tip ghilimele" #: src/lyx_cb.C:3176 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Set preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3197 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Nu pot insera un tabel în alt tabel." #: src/lyx_cb.C:3202 msgid "Inserting table..." msgstr "Inserez tabel..." #: src/lyx_cb.C:3264 msgid "Table inserted" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3321 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3339 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3448 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Eroare!" #: src/lyx_cb.C:3449 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/lyx_cb.C:3450 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3471 msgid "Inserting figure..." msgstr "Inserez figură..." #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527 msgid "Figure inserted" msgstr "Figura a fost inserată" #: src/lyx_cb.C:3557 msgid "Screen options set" msgstr "Am actualizat setările de afișare" #: src/lyx_cb.C:3587 msgid "LaTeX Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3596 msgid "Running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_cb.C:3603 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reîncarc configurarea..." #: src/lyx_cb.C:3605 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Am reconfigurat sistemul." #: src/lyx_cb.C:3606 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Trebuie să restartați KLyX pentru a putea utiliza" #: src/lyx_cb.C:3607 msgid "updated document class specifications." msgstr "specificațiile actualizate ale claselor de documente" #: src/lyx_cb.C:3725 #, fuzzy msgid "Couldn't find this label" msgstr "" "Nu găsesc această etichetă\n" "în documentul curent." #: src/lyx_cb.C:3726 #, fuzzy msgid "in current document." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:3758 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Nu există document ***" #: src/lyx_cb.C:3923 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nu au fost găsite etichete în document ***" #: src/lyxfont.C:39 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "Font roman" #: src/lyxfont.C:39 #, fuzzy msgid "Sans serif" msgstr "SansSerif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/lyxfont.C:46 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Forma::Italic" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/lyxfont.C:46 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Tiny" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Smaller" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Small" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Large" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Larger" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Largest" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Huge" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Huger" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Crește" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Descrește" #: src/lyxfont.C:55 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Tiny" #: src/lyxfont.C:55 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Smallest" #: src/lyxfont.C:55 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Smaller" #: src/lyxfont.C:55 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Small" #: src/lyxfont.C:55 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:55 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Large" #: src/lyxfont.C:56 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Larger" #: src/lyxfont.C:56 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Largest" #: src/lyxfont.C:56 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Huge" #: src/lyxfont.C:56 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Huger" #: src/lyxfont.C:56 #, fuzzy msgid "increase" msgstr "Crește" #: src/lyxfont.C:56 #, fuzzy msgid "decrease" msgstr "Descrește" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "inserat." #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:60 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Una" #: src/lyxfont.C:60 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută bold" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Negru" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Alb" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Verde" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278 #: src/menus.C:279 msgid "Math" msgstr "Matematic" #: src/lyxfont.C:65 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:359 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Stil &evidențiat" #: src/lyxfont.C:361 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:363 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Noun" #: src/lyxfont.C:365 #, fuzzy msgid "Latex " msgstr "Format " #: src/lyxfont.C:367 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr " " #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265 msgid "String not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/lyxfr1.C:221 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Am înlocuit un șir." #: src/lyxfr1.C:224 msgid " strings have been replaced." msgstr " șiruri le-am înlocuit." #: src/lyxfr1.C:261 msgid "Found." msgstr "Am găsit." #: src/lyxfunc.C:260 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Secvență necunoscută:" #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407 msgid "Unknown action" msgstr "Acțiune necunoscută" #. no #: src/lyxfunc.C:317 msgid "Document is read-only" msgstr "Documentul poate fi citit numai" #. no #: src/lyxfunc.C:322 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Comandă nepermisă fără un document deschis" #: src/lyxfunc.C:545 #, fuzzy msgid "Text mode" msgstr "Modul TeX" #: src/lyxfunc.C:751 #, fuzzy msgid "Unknown import type: " msgstr "Tip de exportare necunoscut: " #: src/lyxfunc.C:1079 msgid "Layout " msgstr "Format " #: src/lyxfunc.C:1080 msgid " not known" msgstr " necunoscut" #: src/lyxfunc.C:1222 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Nu există referințe încrucișate de comutat" #: src/lyxfunc.C:1573 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1578 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1681 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1691 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1992 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2010 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864 msgid "Math greek mode on" msgstr "Modul cu caractere matematice grecești este activat" #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activată" #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivată" #: src/lyxfunc.C:2082 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Mod de editare matematic" #: src/lyxfunc.C:2105 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!" #: src/lyxfunc.C:2259 #, fuzzy msgid "Opening child document " msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2291 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Tip de subsol necunoscut" #: src/lyxfunc.C:2360 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/lyxfunc.C:2366 msgid "Document is read only" msgstr "Documentul este poate fi citit numai" #: src/lyxfunc.C:2459 #, fuzzy msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyxfunc.C:2460 msgid "newfile" msgstr "fișier_nou" #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Doriți să închid acest document acum?\n" "(Alegînd 'Nu' veți trece la versiunea deschisă)" #: src/lyxfunc.C:2502 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567 msgid "Opening document" msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574 msgid "opened." msgstr "deschis." #: src/lyxfunc.C:2520 #, fuzzy msgid "Choose template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771 msgid "Examples" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2550 #, fuzzy msgid "Select Document to Open" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:2576 msgid "Could not open document" msgstr "Nu pot deschide documentul" #: src/lyxfunc.C:2599 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719 #, fuzzy msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyxfunc.C:2645 #, fuzzy msgid "Importing ASCII file" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/lyxfunc.C:2649 #, fuzzy msgid "ASCII file " msgstr "ASCII" #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742 #, fuzzy msgid "imported." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:2674 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2677 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2727 #, fuzzy msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Exportare fișier LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2732 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr "Import fișierul SGML LinuxDoc `" #: src/lyxfunc.C:2740 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "[nu există fișier]" #: src/lyxfunc.C:2740 #, fuzzy msgid "LateX file " msgstr "Salvarea a eșuat!" #: src/lyxfunc.C:2745 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/lyxfunc.C:2746 #, fuzzy msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/lyxfunc.C:2773 #, fuzzy msgid "Select Document to Insert" msgstr "Selectează document fiu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "Inserting document" msgstr "Inserez documentul" #: src/lyxfunc.C:2797 msgid "inserted." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:2799 msgid "Could not insert document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:614 #, fuzzy msgid "LyX Banner" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:356 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:423 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Toate modificările vor fi ignorate" #: src/lyx_gui_misc.C:424 msgid "The document is read-only:" msgstr "Documentul poate fi citit numai:" #: src/lyx_main.C:183 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:185 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:275 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:277 msgid "System directory set to: " msgstr "" #: src/lyx_main.C:285 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/lyx_main.C:286 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "" #: src/lyx_main.C:287 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" #: src/lyx_main.C:289 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:291 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:292 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:295 #, fuzzy msgid "Expect problems." msgstr "Eroare ispell" #. Nope #: src/lyx_main.C:394 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:395 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:396 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "" #: src/lyx_main.C:397 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:404 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creez directorul %s și rulez configurarea..." #: src/lyx_main.C:405 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_main.C:411 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "A eșuat. Voi utiliza %s în loc." #: src/lyx_main.C:412 #, fuzzy msgid " instead." msgstr "inserat." #: src/lyx_main.C:419 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Gata" #: src/lyx_main.C:433 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_main.C:434 msgid "Error while reading " msgstr "Eroare la citirea " #: src/lyx_main.C:435 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:445 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:456 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:492 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:511 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:537 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:563 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: " #: src/lyx_main.C:564 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 #, fuzzy msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Nr. de fax" #: src/lyx_sendfax.C:23 #, fuzzy msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Nume dest." #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax.C:49 #, fuzzy msgid "Select from|#S" msgstr "S&electează" #: src/lyx_sendfax.C:53 #, fuzzy msgid "Add to|#t" msgstr "&Adaugă la" #: src/lyx_sendfax.C:57 #, fuzzy msgid "Delete from|#D" msgstr "Ș&terge" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:65 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Destinația" #: src/lyx_sendfax.C:71 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentariu" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Fișier Fax: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 #, fuzzy msgid "Empty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 #, fuzzy msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 #, fuzzy msgid "Message-Window" msgstr "Vizualizare mesaje" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 #, fuzzy msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/lyxvc.C:105 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:106 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:110 msgid "Info" msgstr "" #: src/lyxvc.C:111 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:137 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal" #: src/lyxvc.C:140 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:155 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:170 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:171 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:172 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Doriți să o faceți?" #: src/lyxvc.C:275 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/lyxvc.C:282 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #: src/LyXView.C:412 msgid " (read only)" msgstr "(Numai citire)" #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188 msgid "TeX mode" msgstr "Modul TeX" #: src/mathed/formula.C:907 msgid "No number" msgstr "Fără număr" #: src/mathed/formula.C:910 msgid "Number" msgstr "Număr" #: src/mathed/formula.C:1073 msgid "math text mode" msgstr "Modul text matematic" #: src/mathed/formula.C:1082 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acțiune eronată în modul matematic!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168 msgid "Macro: " msgstr "Macrou: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/mathed/math_forms.C:19 #, fuzzy msgid "Close " msgstr "Flotant închis" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: src/mathed/math_forms.C:28 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Verde" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± Ž" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "Ł @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:142 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Coloane" #: src/mathed/math_forms.C:149 #, fuzzy msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vertical" #: src/mathed/math_forms.C:154 #, fuzzy msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Orizontal" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:208 #, fuzzy msgid "Thin|#T" msgstr "&Subțire" #: src/mathed/math_forms.C:212 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Mediu" #: src/mathed/math_forms.C:216 #, fuzzy msgid "Thick|#H" msgstr "&Gros" #: src/mathed/math_forms.C:220 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "&Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/mathed/math_panel.C:113 msgid "Decoration" msgstr "Decorație" #: src/mathed/math_panel.C:117 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/mathed/math_panel.C:121 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:311 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:363 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Mod matematic" #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fișierul `" #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Ieșire" #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Forma&t" #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Inserați eticheta" #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382 msgid "Help" msgstr "" #: src/menus.C:225 src/menus.C:356 msgid "MB|#F" msgstr "" #: src/menus.C:239 msgid "MB|#E" msgstr "" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#L" msgstr "" #: src/menus.C:267 msgid "MB|#I" msgstr "" #: src/menus.C:281 msgid "MB|#M" msgstr "" #: src/menus.C:295 src/menus.C:370 msgid "MB|#O" msgstr "" #: src/menus.C:309 msgid "MB|#D" msgstr "" #: src/menus.C:323 src/menus.C:384 msgid "MB|#H" msgstr "" #: src/menus.C:426 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Opțiuni &afișare..." #: src/menus.C:467 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" #: src/menus.C:473 src/menus.C:712 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:474 src/menus.C:713 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:475 src/menus.C:714 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:476 src/menus.C:715 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:485 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" #: src/menus.C:494 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" #: src/menus.C:501 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" #: src/menus.C:507 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:508 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:509 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:510 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:517 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" #: src/menus.C:532 src/menus.C:732 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:533 src/menus.C:733 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:534 src/menus.C:734 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:535 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:536 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:537 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:538 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:539 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:540 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:541 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:543 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:544 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:545 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:591 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "" #: src/menus.C:593 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "E&xportă" #: src/menus.C:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "Ieșire" #: src/menus.C:596 src/menus.C:735 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:597 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:598 src/menus.C:736 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:706 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" #: src/menus.C:726 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" #: src/menus.C:814 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" #: src/menus.C:823 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:824 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:825 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:826 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:837 src/menus.C:935 #, fuzzy msgid "Table%t" msgstr "Ta&bel" #: src/menus.C:845 #, fuzzy msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multicoloană" #: src/menus.C:847 #, fuzzy msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multicoloană" #: src/menus.C:848 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:856 #, fuzzy msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "Linie &sus" #: src/menus.C:858 #, fuzzy msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "Linie &sus" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:867 #, fuzzy msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "Linie &jos" #: src/menus.C:869 #, fuzzy msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "Linie &jos" #: src/menus.C:870 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:878 #, fuzzy msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "Linie s&tînga" #: src/menus.C:880 #, fuzzy msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "Linie s&tînga" #: src/menus.C:881 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:889 #, fuzzy msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "Linie &dreapta" #: src/menus.C:891 #, fuzzy msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "Linie &dreapta" #: src/menus.C:892 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:901 #, fuzzy msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "Aliniază stînga" #: src/menus.C:903 #, fuzzy msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "Aliniază stînga" #: src/menus.C:904 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:907 #, fuzzy msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/menus.C:909 #, fuzzy msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/menus.C:910 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:913 #, fuzzy msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "Aliniază central" #: src/menus.C:915 #, fuzzy msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Aliniază central" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:919 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "Adaugă &linie" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:922 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/menus.C:923 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:925 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "Șterge linie" #: src/menus.C:926 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:928 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "Șterge coloană" #: src/menus.C:929 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:931 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "Șterge tabelul" #: src/menus.C:932 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:937 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "Inserează tabel" #: src/menus.C:938 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:942 #, fuzzy msgid "Version Control%t" msgstr "Controlul &versiunii" #: src/menus.C:945 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "În®istrează" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:949 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "Verifică &modificările" #: src/menus.C:951 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "Verifică pentru &editare" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:955 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "Verifică &modificările" #: src/menus.C:957 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "Verifică pentru &editare" #: src/menus.C:960 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "Revine la &ultima versiune" #: src/menus.C:962 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "&Des-face ultima verificare" #: src/menus.C:964 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "Afișează &istoricul" #: src/menus.C:967 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "În®istrează" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:970 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:971 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:972 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:973 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "" #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:978 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" #: src/menus.C:997 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:998 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:999 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1000 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1004 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1008 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1009 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1011 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1012 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1013 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1138 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" #: src/menus.C:1151 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1152 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1153 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1154 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1155 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "" #: src/menus.C:1157 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1158 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1159 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1161 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1228 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "" #: src/menus.C:1232 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1233 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1236 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" #: src/menus.C:1244 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1245 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1246 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1247 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1252 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" #: src/menus.C:1259 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1260 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1261 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1262 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1263 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1266 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" #: src/menus.C:1276 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1277 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1278 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1279 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1286 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" #: src/menus.C:1307 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1308 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1309 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1310 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1324 msgid "|URL..." msgstr "" #: src/menus.C:1325 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1431 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" #: src/menus.C:1441 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1442 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1443 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1444 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1445 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1448 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1449 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1515 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" #: src/menus.C:1521 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1522 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1523 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "" #: src/menus.C:1524 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1569 #, fuzzy msgid "No Documents Open!%t" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/menus.C:1603 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "" #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "" #: src/menus.C:1618 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1619 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" #: src/menus.C:1621 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" #: src/menus.C:1622 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" #: src/menus.C:1623 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1624 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1625 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1648 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:1649 msgid " of " msgstr "" #: src/menus.C:1650 msgid "Library directory: " msgstr "" #: src/menus.C:1652 msgid "User directory: " msgstr "" #: src/menus.C:1666 #, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/menus.C:1670 msgid "Opening help file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Execut:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bine ați venit în LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/PaperLayout.C:175 #, fuzzy msgid "Paper Layout" msgstr "Setare format de pagină" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Setare format de pagină" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297 #: src/TableLayout.C:469 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Atenție: Lungime eronată (exemplu valid: 10mm)" #: src/paragraph.C:1968 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Fără sens pentru acest format!" #: src/ParagraphExtra.C:142 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/ParagraphExtra.C:161 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Formatare paragraf suplimentare" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar" #: src/ParagraphExtra.C:307 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Atenție: Valoare procentuală eronată (0-100)" #: src/print_form.C:21 #, fuzzy msgid "Print to" msgstr "Orientare" #: src/print_form.C:31 #, fuzzy msgid "Printer|#P" msgstr "Index tipărit" #: src/print_form.C:33 #, fuzzy msgid "File|#F" msgstr "Fișierul `" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "" #: src/print_form.C:68 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Altul" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina: " #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Coloane:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "inserat." #: src/print_form.C:107 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tip de fișier" #: src/print_form.C:111 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "Comandă:" #: src/print_form.C:125 #, fuzzy msgid "DVI|#D" msgstr "DVI" #: src/print_form.C:127 #, fuzzy msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript" #: src/print_form.C:129 #, fuzzy msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX" #: src/print_form.C:132 #, fuzzy msgid "LyX|#L" msgstr "LyX" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/spellchecker.C:217 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options" msgstr "&Opțiuni..." #: src/spellchecker.C:551 msgid "Spellchecker" msgstr "Ortografia" #: src/spellchecker.C:658 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n" "poate fi acela că nu aveți un fișier dicționar\n" "instalat pentru limbajul documentului curent.\n" "Verificați /usr/lib/ispell sau setați alt\n" "dicționar în meniul 'Opțiuni ortografie'." #: src/spellchecker.C:774 msgid " words checked." msgstr " cuvinte verificate." #: src/spellchecker.C:776 msgid " word checked." msgstr " cuvînt verificat." #: src/spellchecker.C:778 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "" "Verificare ortografică completă!\n" "\n" "%s" #: src/spellchecker.C:782 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n" "Poate chiar a fost omorît." #: src/sp_form.C:26 #, fuzzy msgid "Use language of document|#D" msgstr "Utilizează limbajul &documentului" #: src/sp_form.C:28 #, fuzzy msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/sp_form.C:34 #, fuzzy msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "&Tratează cuvintele compuse ca normale" #: src/sp_form.C:36 #, fuzzy msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell" #: src/sp_form.C:46 #, fuzzy msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "&Utilizează un dicționar personal alternativ:" #: src/sp_form.C:48 #, fuzzy msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Dicționar" #: src/sp_form.C:86 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "În&locuiește" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" #: src/sp_form.C:91 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opțiuni &ortografie..." #: src/sp_form.C:93 #, fuzzy msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "&Verifică" #: src/sp_form.C:95 #, fuzzy msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Adaugă la &dicționarul personal" #: src/sp_form.C:97 #, fuzzy msgid "Ignore word|#g" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/sp_form.C:99 #, fuzzy msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "&Acceptă cuvîntul în această sesiune" #: src/sp_form.C:101 #, fuzzy msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Oprește verificarea" #: src/sp_form.C:103 #, fuzzy msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Închide" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:113 #, fuzzy msgid "Replace word|#R" msgstr "Î&nlocuiește" #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Eroare internă de LyX!" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Nu pot testa dacă este permisă scrierea în director" #: src/support/filetools.C:378 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge fișierul:" #: src/support/filetools.C:405 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:421 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:474 msgid "Internal error!" msgstr "Eroare internă!" #: src/support/filetools.C:475 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Apel de creare director cu nume eronat" #: src/support/filetools.C:480 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Eroare: Nu pot schimba directorul: " #: src/support/path.h:37 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/TableLayout.C:233 msgid "Table Extra Form" msgstr "" #: src/TableLayout.C:253 #, fuzzy msgid "Table Layout" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/TableLayout.C:276 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/TableLayout.C:332 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "" #: src/text2.C:336 msgid "Opened float" msgstr "Flotant deschis" #: src/text2.C:338 msgid "Closed float" msgstr "Flotant închis" #: src/text2.C:375 msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: src/text2.C:1058 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nu a fost definită o schimbare de font. Utilizați Caractere din\n" "meniul Format pentru a defini schimbarea de font." #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173 msgid "Impossible operation" msgstr "Operație imposibilă" #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de flotante." #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068 msgid "sorry." msgstr "îmi pare rău." #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de tabele." #: src/text2.C:2164 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!" #: src/text2.C:2174 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/text.C:1891 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale" #: src/text.C:2292 src/text.C:2320 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2318 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3947 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Nu puteți insera un flotant în alt flotant!" #: src/text.C:3955 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Nu puteți insera un paragraf marginal într-o minipagină!" #: src/text.C:3971 msgid "Cannot cut table." msgstr "Nu pot tăia tabelul." #: src/text.C:3987 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Flotantul va include flotant!"