# Mesaje în română pentru KLyX. # Claudiu Costin , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klyx-0.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-28 23:42+02:00\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:410 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Eroare de încărcare a textclass!" #: src/buffer.C:411 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nu pot încărca textclass " #: src/buffer.C:413 msgid "-- substituting default" msgstr "-- substitui implicit" #: src/buffer.C:1103 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Atenție: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1107 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "EROARE: este nevoie de formatul lyx %.2f, dar am găsit %.2f\n" #: src/buffer.C:1118 msgid "Warning!" msgstr "Atenție!" #: src/buffer.C:1119 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Citirea documentului nu este completă" #: src/buffer.C:1120 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Este posibil ca documentul să fie trunchiat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136 msgid "ERROR!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:1127 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Formatul de fișier LyX este vechi. Utilizați LyX 0.10.x pentru a-l citi!" #: src/buffer.C:1133 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nu este un fișier LyX!" #: src/buffer.C:1136 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/buffer.C:1216 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nu pot șterge fișierul de auto-salvare!" #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: " #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1315 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:1646 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Eroare: Nu pot scrie fișierul: " #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "EROARE_LYX:" #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 msgid "Cannot write file" msgstr "Nu pot scrie fișierul" #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3259 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/buffer.C:3278 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421 msgid "Missing log file:" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461 msgid "Done" msgstr "Gata" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3327 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Rulez LaTeX..." #: src/buffer.C:3349 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3398 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3420 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX nu funcționează!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3468 msgid "Running chktex..." msgstr "Rulez chktex..." #: src/buffer.C:3484 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nu funcționează!" #: src/buffer.C:3485 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nu pot rula cu fișierul:" #: src/buffer.C:3520 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul temporar:" #: src/buffer.C:3598 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul temporar:" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:3606 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Eroare la execuția comenzii *roff pentru tabel" #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Modificări în document:" #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160 msgid "Save document?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/bufferlist.C:120 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Cîteva documente nu au fost salvate:" #: src/bufferlist.C:121 msgid "Exit anyway?" msgstr "Închid în aceste condiții?" #: src/bufferlist.C:244 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Încerc să salvez documentul" #: src/bufferlist.C:247 msgid " as..." msgstr "ca..." #: src/bufferlist.C:273 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Salvarea pare să se fi terminat." #: src/bufferlist.C:277 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvarea a eșuat! Încerc..." #: src/bufferlist.C:280 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvarea a eșuat! Documentul este pierdut." #: src/bufferlist.C:309 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Există o salvare de urgență a acestui document!" #: src/bufferlist.C:311 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Încerc să încarc acest fișier?" #: src/bufferlist.C:333 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autosalvarea este mai nouă." #: src/bufferlist.C:335 msgid "Load that one instead?" msgstr "Îl încarc pe acesta?" #: src/bufferlist.C:408 msgid "Unable to open template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899 msgid "Document is already open:" msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/bufferlist.C:434 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Doriți să reîncarc documentul?" #: src/bufferlist.C:452 msgid "File `" msgstr "Fișierul `" #: src/bufferlist.C:453 msgid "' is read-only." msgstr "' se poate citi numai." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:468 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/bufferlist.C:476 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creez un document nou cu acest nume?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operație imposibilă!" #: src/BufferView2.C:203 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Nu pot insera tabel/listă într-un tabel." #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480 msgid "Sorry." msgstr " " #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416 msgid "Open/Close..." msgstr "Deschide/Închide..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363 msgid "Undo" msgstr "" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Nu există informații pentru a des-face" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Operația de re-facere nu este suportată încă în modul matematic" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Roșu" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "Nu exită informații pentru re-facere" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "&Copiază" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161 msgid "Cut" msgstr "" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Stil de pagină:" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Nu există note" #: src/bufferview_funcs.C:26 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Inserez notă de subsol..." #: src/bufferview_funcs.C:61 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Inserez notă marginală..." #: src/bufferview_funcs.C:78 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86 msgid "Melt" msgstr "Dizolvat" #: src/bufferview_funcs.C:118 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Adîncime cadru modificată (într-un domeniu posibil sau poate nu...)" #: src/bufferview_funcs.C:247 msgid "Font: " msgstr "Fontul: " #: src/bufferview_funcs.C:251 msgid ", Depth: " msgstr ", Adîncimea: " #: src/bufferview_funcs.C:257 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Spațiere" #: src/bufferview_funcs.C:260 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "&Simple" #: src/bufferview_funcs.C:263 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:266 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "&Duble" #: src/bufferview_funcs.C:269 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:222 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311 msgid "No more errors" msgstr "Nu mai există erori" #: src/bullet_forms.C:37 #, fuzzy msgid "Size|#z" msgstr "Mărime" #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "&Aplică" #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 #, fuzzy msgid "Cancel|^[" msgstr "Anulat." #: src/bullet_forms.C:51 #, fuzzy msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX" #: src/bullet_forms.C:59 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:63 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:66 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:69 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:74 #, fuzzy msgid "Bullet Depth" msgstr "Forme bullet" #: src/bullet_forms.C:79 msgid "Standard|#S" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:84 #, fuzzy msgid "Maths|#M" msgstr "Matematic" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:92 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:96 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:100 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:27 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:28 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:34 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:49 #, fuzzy msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Schimbă setările bullet-ului pentru itemi" #: src/Chktex.C:80 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avertizare ChkTeX numărul #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 msgid " for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "' for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/credits.C:62 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 #, fuzzy msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Toate aceste persoane au contribuit la proiectul KLyX. Mulțumiri," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: src/credits_form.C:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica\n" "sub termenii Licenței Publice Generale GNU publicată de Free Software\n" "Foundation, versiunea 2, sau (la alegerea dumneavoastră) orice\n" "versiune mai nouă.\n" "\n" "KLyX este distribuit în ideea că vă este util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE;\n" "nici chiar garanția ce implică aspecte COMERCIALE sau POTRIVIREA CU\n" "UN SCOP PARTICULAR. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru mai\n" "multe detalii. Trebuie deja să fi primit o copie a acestei licențe\n" "odată cu acest program. Dacă nu, scrieți la:" #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478 msgid "Impossible operation" msgstr "Operație imposibilă" #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nu pot pune un flotant în alt flotant!" #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/filedlg.C:187 #, fuzzy msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/FontLoader.C:247 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Încarc fontul în server-ul X..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "" #: src/form1.C:23 #, fuzzy msgid "Charset not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Eroare:\n" "\n" "Maparea de tastatură\n" "nu a fost găsită" #: src/form1.C:33 #, fuzzy msgid "Character set:|#H" msgstr "Setul de caractere" #: src/form1.C:45 #, fuzzy msgid "Other...|#O" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:48 #, fuzzy msgid "Other...|#T" msgstr "Alta..." #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mapare" #: src/form1.C:62 #, fuzzy msgid "Primary key map|#r" msgstr "Mapare de tastatură p&rimară" #: src/form1.C:64 #, fuzzy msgid "No key mapping|#N" msgstr "&Fără mapare de tastatură" #: src/form1.C:66 #, fuzzy msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Mapare de tastatură s&ecundară" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Secundară" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primară" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "" #: src/form1.C:102 #, fuzzy msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Previzualizează" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #, fuzzy msgid "Browse...|#B" msgstr "&Răsfoiește..." #: src/form1.C:123 #, fuzzy msgid "Display Frame|#F" msgstr "Afișează cadru" #: src/form1.C:126 #, fuzzy msgid "Do Translations|#r" msgstr "Face t&ranslație" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 #, fuzzy msgid "Angle:|#L" msgstr "Unghi" #: src/form1.C:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:142 #, fuzzy msgid "Default|#t" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "" #: src/form1.C:148 #, fuzzy msgid "inches|#h" msgstr "&inci" #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634 #: src/layout_forms.C:717 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Rotația" #: src/form1.C:171 #, fuzzy msgid "Display in Color|#D" msgstr "Afișează în culori" #: src/form1.C:174 #, fuzzy msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Nu afișează această figură" #: src/form1.C:177 #, fuzzy msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Afișează în nuanțe de gri" #: src/form1.C:180 #, fuzzy msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Afișează monocrom" #: src/form1.C:187 #, fuzzy msgid "Default|#U" msgstr "Implicit" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "" #: src/form1.C:193 #, fuzzy msgid "inches|#n" msgstr "&inci" #: src/form1.C:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% din &pagină" #: src/form1.C:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% din c&oloană" #: src/form1.C:207 #, fuzzy msgid "Caption|#k" msgstr "Ti&tlu" #: src/form1.C:210 #, fuzzy msgid "Subfigure|#q" msgstr "Subfigură" #: src/form1.C:233 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Dicționar" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: src/form1.C:245 #, fuzzy msgid "Filename:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Linii" #: src/form1.C:318 #, fuzzy msgid "Find|#n" msgstr "Ca&ută" #: src/form1.C:322 #, fuzzy msgid "Replace with|#W" msgstr "Î&nlocuiește cu" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:334 #, fuzzy msgid "Replace|#R#r" msgstr "În&locuiește" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "" #: src/form1.C:342 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/form1.C:344 #, fuzzy msgid "Match word|#M#m" msgstr "Numai cu&vinte" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Înlocuiește &toate" #: src/insets/figinset.C:1064 msgid "[render error]" msgstr "[eroare de randare]" #: src/insets/figinset.C:1065 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[randez ... ]" #: src/insets/figinset.C:1068 msgid "[no file]" msgstr "[nu există fișier]" #: src/insets/figinset.C:1070 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1072 msgid "[not displayed]" msgstr "[nu este afișat]" #: src/insets/figinset.C:1074 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nu există ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1076 msgid "[unknown error]" msgstr "[eroare necunoscută]" #: src/insets/figinset.C:1248 msgid "Opened figure" msgstr "Figură deschisă" #: src/insets/figinset.C:1275 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "&Figură..." #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427 msgid "empty figure path" msgstr "cale goală către figură" #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842 #: src/lyxfunc.C:3035 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014 #, fuzzy msgid "EPS Figure" msgstr "Figură EPS:" #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96 #, fuzzy msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "" "Numele de fișier nu poate conține următoarele caractere:\n" "spațiu, '#', '~', '$' sau '%'." #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Număr" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174 msgid "Name|#N" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "Tip" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 #: src/mathed/math_forms.C:177 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "&Deschide/închide..." #: src/insets/insetbib.C:93 msgid "Key:" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108 #, fuzzy msgid "Remark:|#R" msgstr "&Observație:" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289 #, fuzzy msgid "Key:|#K" msgstr "Tasta:" #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291 #, fuzzy msgid "Label:|#L" msgstr "Eticheta:" #: src/insets/insetbib.C:189 #, fuzzy msgid "Citation" msgstr "Rotația" #: src/insets/insetbib.C:299 msgid "Bibliography item" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:322 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referințe generate de BibTeX" #: src/insets/insetbib.C:436 msgid "Database:" msgstr "Baza de date:" #: src/insets/insetbib.C:437 #, fuzzy msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:445 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:78 msgid "Opened inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125 #: src/lyxfunc.C:1345 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Eroare!" #: src/insets/inseterror.C:164 msgid "Opened error" msgstr "Eroare deschisă" #: src/insets/inseterror.C:192 msgid "LaTeX Error" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/insets/insetert.C:29 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:54 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetert.C:67 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:29 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfoot.C:52 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 #, fuzzy msgid "Browse|#B" msgstr "&Răsfoiește" #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48 #, fuzzy msgid "Don't typeset|#D" msgstr "&Nu tipografiază" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 #, fuzzy msgid "Load|#L" msgstr "În&carcă" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 #, fuzzy msgid "File name:|#F" msgstr "Nume fișier:" #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66 #, fuzzy msgid "Visible space|#s" msgstr "&Spații vizibile" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 #, fuzzy msgid "Verbatim|#V" msgstr "&Textual" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 #, fuzzy msgid "Use input|#i" msgstr "Utilizează &intrare" #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79 #, fuzzy msgid "Use include|#U" msgstr "&Utilizează includere" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "&Documente" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:117 msgid "Select Child Document" msgstr "Selectează document fiu" #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/insets/insetinclude.C:298 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/insets/insetinclude.C:300 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare textuală" #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53 msgid "Keyword:|#K" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:103 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/insets/insetindex.C:110 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Indice" #: src/insets/insetindex.C:138 msgid "PrintIndex" msgstr "Index tipărit" #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97 #: src/insets/insetinfo.C:224 msgid "Note" msgstr "Notă" #: src/insets/insetinfo.C:192 msgid "Opened note" msgstr "Notă deschisă" #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158 msgid "Close|#C^[" msgstr "" #: src/insets/insetlabel.C:56 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserați eticheta" #: src/insets/insetloa.C:35 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/insets/insetlof.C:15 msgid "List of Figures" msgstr "Lista de figuri" #: src/insets/insetlot.C:16 msgid "List of Tables" msgstr "Lista de tabele" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Părinte:" #: src/insets/insetref.C:86 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:86 msgid "Page: " msgstr "Pagina: " #: src/insets/insetref.C:86 #, fuzzy msgid "vRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:86 #, fuzzy msgid "vPage: " msgstr "Pagina: " #: src/insets/insetref.C:87 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:235 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale" #: src/insets/insettext.C:336 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163 msgid "Layout " msgstr "Format " #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164 msgid " not known" msgstr " necunoscut" #: src/insets/insettext.C:1509 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834 msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/insets/inseturl.C:115 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Flotant deschis" #: src/insets/inseturl.C:150 #, fuzzy msgid "Insert Url" msgstr "Inserați eticheta" #: src/insets/inseturl.C:164 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:166 msgid "Url: " msgstr "" #: src/intl.C:289 src/intl.C:290 #, fuzzy msgid "other..." msgstr "Alta..." #: src/intl.C:360 #, fuzzy msgid "Key Mappings" msgstr "Mapare" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " opțiuni: " #: src/language.C:38 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/language.C:39 msgid "American" msgstr "" #: src/language.C:40 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/language.C:41 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/language.C:42 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/language.C:43 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/language.C:44 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Decorație" #: src/language.C:45 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/language.C:46 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotația" #: src/language.C:47 msgid "Czech" msgstr "" #: src/language.C:48 msgid "Danish" msgstr "" #: src/language.C:49 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/language.C:50 msgid "English" msgstr "" #: src/language.C:51 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/language.C:52 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/language.C:53 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/language.C:54 msgid "Francais" msgstr "" #: src/language.C:55 msgid "French" msgstr "" #: src/language.C:56 msgid "Frenchb" msgstr "" #: src/language.C:57 msgid "Galician" msgstr "" #: src/language.C:58 msgid "German" msgstr "" #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Verde" #: src/language.C:60 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/language.C:61 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/language.C:62 msgid "Irish" msgstr "" #: src/language.C:63 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Forma::Italic" #: src/language.C:64 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/language.C:65 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Violet" #: src/language.C:66 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/language.C:67 msgid "Polish" msgstr "" #: src/language.C:68 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/language.C:69 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Font roman" #: src/language.C:70 msgid "Russian" msgstr "" #: src/language.C:71 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/language.C:72 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/language.C:73 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/language.C:74 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/language.C:75 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/language.C:76 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/language.C:77 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/language.C:78 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319 msgid "LaTeX run number " msgstr "Numărul de execuție LaTeX" #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.C:244 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BiTeX..." #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/LaTeXLog.C:46 #, fuzzy msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX" #: src/latexoptions.C:19 #, fuzzy msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "&Permite accente pe TOATE caracterele" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 #, fuzzy msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualizează DVI" #: src/layout.C:1458 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1459 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1460 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout.C:1522 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "Nu pot găsi descrierile de formate!" #: src/layout.C:1523 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificați dacă fișierul \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1524 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunț." #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Separația" #: src/layout_forms.C:33 #, fuzzy msgid "Indent|#I" msgstr "Indentare" #: src/layout_forms.C:37 #, fuzzy msgid "Skip|#K" msgstr "&Salt" #: src/layout_forms.C:43 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Clasa:" #: src/layout_forms.C:49 #, fuzzy msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Stil de pagină:" #: src/layout_forms.C:54 #, fuzzy msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonturi:" #: src/layout_forms.C:59 #, fuzzy msgid "Font Size:|#O" msgstr "Mărimea fontului:" #: src/layout_forms.C:76 #, fuzzy msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Poziționare flotante" #: src/layout_forms.C:80 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Driver PS:" #: src/layout_forms.C:85 #, fuzzy msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificarea:" #: src/layout_forms.C:103 #, fuzzy msgid "One|#n" msgstr "Una" #: src/layout_forms.C:107 #, fuzzy msgid "Two|#T" msgstr "Două" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Fețe" #: src/layout_forms.C:127 #, fuzzy msgid "One|#e" msgstr "Una" #: src/layout_forms.C:131 #, fuzzy msgid "Two|#w" msgstr "Două" #: src/layout_forms.C:137 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249 msgid "Language:" msgstr "Limbaj:" #: src/layout_forms.C:151 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt implicit:" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Adîncimea numerelor secționale" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Adîncimea cuprinsului" #: src/layout_forms.C:167 #, fuzzy msgid "Spacing|#g" msgstr "Spațiere" #: src/layout_forms.C:173 #, fuzzy msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Forme bullet" #: src/layout_forms.C:178 #, fuzzy msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Stil &matematic AMS" #: src/layout_forms.C:211 #, fuzzy msgid "Family:|#F" msgstr "Familia" #: src/layout_forms.C:216 #, fuzzy msgid "Series:|#S" msgstr "Seria" #: src/layout_forms.C:221 #, fuzzy msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma" #: src/layout_forms.C:226 #, fuzzy msgid "Size:|#Z" msgstr "Mărime:" #: src/layout_forms.C:231 #, fuzzy msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse" #: src/layout_forms.C:244 #, fuzzy msgid "Color:|#C" msgstr "Culoare" #: src/layout_forms.C:254 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Comută stilul noun" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:262 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:305 #, fuzzy msgid "Label Width:|#d" msgstr "&Lungimea etichetei:" #: src/layout_forms.C:309 msgid "Indent" msgstr "Indentare" #: src/layout_forms.C:313 #, fuzzy msgid "Above|#b" msgstr "D&easupra" #: src/layout_forms.C:315 #, fuzzy msgid "Below|#E" msgstr "Dedes&ubt" #: src/layout_forms.C:317 #, fuzzy msgid "Above|#o" msgstr "D&easupra" #: src/layout_forms.C:319 #, fuzzy msgid "Below|#l" msgstr "Dedes&ubt" #: src/layout_forms.C:321 #, fuzzy msgid "No Indent|#I" msgstr "&Fără indentare" #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92 #, fuzzy msgid "Right|#R" msgstr "Dreapta" #: src/layout_forms.C:327 #, fuzzy msgid "Left|#f" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:329 #, fuzzy msgid "Block|#c" msgstr "&Bloc" #: src/layout_forms.C:331 #, fuzzy msgid "Center|#n" msgstr "Centru" #: src/layout_forms.C:341 #, fuzzy msgid "Above:|#v" msgstr "Deasupra:" #: src/layout_forms.C:345 #, fuzzy msgid "Below:|#w" msgstr "Dedesubt:" #: src/layout_forms.C:349 msgid "Pagebreaks" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/layout_forms.C:353 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721 msgid "Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/layout_forms.C:361 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Spațiere verticală" #: src/layout_forms.C:365 #, fuzzy msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:369 #, fuzzy msgid "Keep|#K" msgstr "Păstrează" #: src/layout_forms.C:371 #, fuzzy msgid "Keep|#p" msgstr "Păstrează" #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "" #: src/layout_forms.C:427 #, fuzzy msgid "Type:|#T" msgstr "Tip" #: src/layout_forms.C:432 #, fuzzy msgid "Single|#S" msgstr "&Simple" #: src/layout_forms.C:434 #, fuzzy msgid "Double|#D" msgstr "&Duble" #: src/layout_forms.C:438 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:458 #, fuzzy msgid "Special:|#S" msgstr "S&pecială:" #: src/layout_forms.C:468 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/layout_forms.C:472 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Margini antet/subsol" #: src/layout_forms.C:492 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/layout_forms.C:498 #, fuzzy msgid "Portrait|#o" msgstr "Portret" #: src/layout_forms.C:500 #, fuzzy msgid "Landscape|#L" msgstr "Peisaj" #: src/layout_forms.C:504 #, fuzzy msgid "Papersize:|#P" msgstr "&Mărimea foaie:" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Custom Papersize" msgstr "Mărime foaie personalizată" #: src/layout_forms.C:512 #, fuzzy msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "&Utilizează pachetul Geometry" #: src/layout_forms.C:514 #, fuzzy msgid "Width:|#W" msgstr "&Lățimea:" #: src/layout_forms.C:517 #, fuzzy msgid "Height:|#H" msgstr "Lun&gimea:" #: src/layout_forms.C:520 #, fuzzy msgid "Top:|#T" msgstr "&Sus:" #: src/layout_forms.C:523 #, fuzzy msgid "Bottom:|#B" msgstr "&Jos:" #: src/layout_forms.C:526 #, fuzzy msgid "Left:|#e" msgstr "S&tînga:" #: src/layout_forms.C:529 #, fuzzy msgid "Right:|#R" msgstr "&Dreapta" #: src/layout_forms.C:532 #, fuzzy msgid "Headheight:|#i" msgstr "Înălțime &antet:" #: src/layout_forms.C:535 #, fuzzy msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sepa&rare antet:" #: src/layout_forms.C:538 #, fuzzy msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separare su&bsol:" #: src/layout_forms.C:573 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Chenar sus" #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727 #, fuzzy msgid "Top|#T" msgstr "Sus" #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733 #, fuzzy msgid "Bottom|#B" msgstr "Jos" #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95 #, fuzzy msgid "Left|#L" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:599 #, fuzzy msgid "Special Cell" msgstr "Caracter &special" #: src/layout_forms.C:603 #, fuzzy msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicoloană" #: src/layout_forms.C:605 #, fuzzy msgid "Append Column|#A" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/layout_forms.C:608 #, fuzzy msgid "Delete Column|#O" msgstr "Șterge coloană" #: src/layout_forms.C:611 #, fuzzy msgid "Append Row|#p" msgstr "Adaugă &linie" #: src/layout_forms.C:614 #, fuzzy msgid "Delete Row|#w" msgstr "Șterge linie" #: src/layout_forms.C:617 #, fuzzy msgid "Delete Table|#D" msgstr "Șterge tabelul" #: src/layout_forms.C:620 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Coloane" #: src/layout_forms.C:623 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Linii" #: src/layout_forms.C:626 #, fuzzy msgid "Set Borders|#S" msgstr "Chenar stînga" #: src/layout_forms.C:629 #, fuzzy msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Chenar stînga" #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646 #, fuzzy msgid "Longtable" msgstr "Lung" #: src/layout_forms.C:637 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "" #: src/layout_forms.C:639 #, fuzzy msgid "Linebreaks|#N" msgstr "&Rupere de linie" #: src/layout_forms.C:641 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/layout_forms.C:650 #, fuzzy msgid "First Head" msgstr "Primul antet" #: src/layout_forms.C:652 msgid "Head" msgstr "Antet" #: src/layout_forms.C:654 msgid "Foot" msgstr "Subsol" #: src/layout_forms.C:656 #, fuzzy msgid "Last Foot" msgstr "Ultimul subsol" #: src/layout_forms.C:658 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Pagină nouă" #: src/layout_forms.C:660 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotește celula" #: src/layout_forms.C:662 msgid "Extra|#X" msgstr "" #: src/layout_forms.C:665 #, fuzzy msgid "Left|#e" msgstr "Stînga" #: src/layout_forms.C:668 #, fuzzy msgid "Right|#i" msgstr "Dreapta" #: src/layout_forms.C:671 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Centru" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Extra Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/layout_forms.C:699 #, fuzzy msgid "Length|#L" msgstr "Lungime" #: src/layout_forms.C:714 #, fuzzy msgid "or %|#o" msgstr "sau %" #: src/layout_forms.C:730 #, fuzzy msgid "Middle|#d" msgstr "Mijloc" #: src/layout_forms.C:742 #, fuzzy msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill între paragrafe minipagină" #: src/layout_forms.C:744 #, fuzzy msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Face minipagină nouă" #: src/layout_forms.C:748 #, fuzzy msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/layout_forms.C:751 #, fuzzy msgid "Minipage|#M" msgstr "&Minipagină" #: src/layout_forms.C:754 #, fuzzy msgid "Floatflt|#F" msgstr "&Floatflt" #: src/layout_forms.C:779 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "" #: src/layout_forms.C:799 #, fuzzy msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aliniere incorectă." #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx #: src/LColor.C:42 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Gata" #: src/LColor.C:43 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negru" #: src/LColor.C:44 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Alb" #: src/LColor.C:45 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Roșu" #: src/LColor.C:46 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:47 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Albastru" #: src/LColor.C:48 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Cian" #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Violet" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Galben" #: src/LColor.C:51 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:52 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decorație" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Format " #: src/LColor.C:55 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notă" #: src/LColor.C:57 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Părinte:" #: src/LColor.C:64 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematic" #: src/LColor.C:69 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:71 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LColor.C:74 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Indentare" #: src/LColor.C:78 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Eroare!" #: src/LColor.C:81 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset deschis" #: src/LColor.C:83 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:84 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:90 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/LColor.C:92 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:94 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "inserat." #: src/LColor.C:98 msgid "ignore" msgstr "" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/Literate.C:89 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Descrie comandă" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Selectează caracterul precedent" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserează bibtex" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Autosave" msgstr "Autosalvează" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Salt la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selectează de la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Check TeX" msgstr "Verifică TeX" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Go to end of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Select to end of document" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXAction.C:123 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "E&xportă" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:127 #, fuzzy msgid "Import document" msgstr "Inserez documentul" #: src/LyXAction.C:130 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:132 msgid "New document from template" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Open" msgstr "" #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Index tipărit" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Revert to saved" msgstr "Revine la documentul salvat anterior" #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update DVI" msgstr "Actualizează DVI" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Update PostScript" msgstr "Actualizează PostScript" #: src/LyXAction.C:143 msgid "View DVI" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/LyXAction.C:145 msgid "View PostScript" msgstr "Vizualizează PostScript" #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Forma" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "S&alvează ca..." #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Anulat." #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Un caracter înapoi" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Un caracter înainte" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Execută comandă" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduce adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Increment environment depth" msgstr "Crește adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Change environment depth" msgstr "Schimbă adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserează elipsă " #: src/LyXAction.C:173 msgid "Go down" msgstr "Mai jos" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Select next line" msgstr "Selectează următoarea linie" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Alege cadrul paragraf" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserează punct" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Go to next error" msgstr "Salt la următoarea eroare" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Elimină toate mesajele de eroare" #: src/LyXAction.C:184 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928 msgid "Insert Figure" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Înlocuiește" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle bold" msgstr "Comută bold" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Toggle code style" msgstr "Comută stilul cod" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Default font style" msgstr "Stilul de font implicit" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Comută evidențierea" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Comută stilul definit de utilizator" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle noun style" msgstr "Comută stilul noun" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Comută stilul font roman" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Comută stilul font sans" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Set font size" msgstr "Setează mărimea fontului" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Show font state" msgstr "Afișează starea fontului" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle font underline" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Select next char" msgstr "Selectează următorul caracter " #: src/LyXAction.C:217 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserează umplere orizontală" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserează punct de despărțire" #: src/LyXAction.C:222 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:224 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:225 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dezactivează maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură primară" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilizează maparea de tastatură secundară" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Toggle keymap" msgstr "Comută maparea de tastatură" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Insert Label" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:237 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Limbaj" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Vizualizează fișierul &jurnal LaTeX" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiază tipul de cadru al paragrafului" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lipește tipul de cadrul al paragrafului" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Salt la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selectează pînă la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Go to end of line" msgstr "Salt la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Select to end of line" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul liniei" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:270 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Inserează figură" #: src/LyXAction.C:272 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:274 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Insert Margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Math Greek" msgstr "Simboluri matematice grecești" #: src/LyXAction.C:286 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserați eticheta" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Math mode" msgstr "Mod matematic" #: src/LyXAction.C:302 #, fuzzy msgid "Insert a new Number Inset" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/LyXAction.C:305 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Salt un paragraf mai jos" #: src/LyXAction.C:307 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selectează următorul paragraf" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:311 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selectează paragraful precedent" #: src/LyXAction.C:318 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserează un spațiu protejat" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Insert quote" msgstr "Inserează ghilimele" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940 msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Inserează tabel" #: src/LyXAction.C:351 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/LyXAction.C:353 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:357 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/LyXAction.C:359 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:598 msgid "No description available!" msgstr "Nu există o descriere disponibilă!" #: src/lyx.C:41 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Postscript în&capsulat (*.&eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 #, fuzzy msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS în l&inie (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Roman Font|#R" msgstr "Font roman" #: src/lyx.C:79 #, fuzzy msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Font sans-serif" #: src/lyx.C:83 #, fuzzy msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Font typewriter" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Font Norm|#N" msgstr "Codare font:" #: src/lyx.C:91 #, fuzzy msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Mărime font:" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "" #: src/lyx.C:133 #, fuzzy msgid "Type|Tt#t" msgstr "Tip" #: src/lyx.C:154 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Actualizează DVI" #: src/lyx.C:162 #, fuzzy msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "&Inserează referință" #: src/lyx.C:166 #, fuzzy msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/lyx.C:170 #, fuzzy msgid "Go to Reference|#G" msgstr "&Du-te la referința" #: src/lyx.C:177 #, fuzzy msgid "Sort keys|#S" msgstr "Seria" #: src/lyx.C:181 #, fuzzy msgid "Insert vReference|#V" msgstr "&Inserează referință" #: src/lyx.C:185 #, fuzzy msgid "Insert vPage Number|#N" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/lyx.C:189 #, fuzzy msgid "Insert Pretty Ref|#T" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/lyx_cb.C:224 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvarea a eșuat. Redenumesc și încerc din nou?" #: src/lyx_cb.C:226 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Dacă nu, documentul nu va fi salvat.)" #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Nou din model" #: src/lyx_cb.C:254 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyx_cb.C:270 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Există deja un nume ca cel al documentului curent:" #: src/lyx_cb.C:272 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvez în aceste condiții?" #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyx_cb.C:280 msgid "Replace with current document?" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document redenumit ca '" #: src/lyx_cb.C:289 msgid "', but not saved..." msgstr "', dar nu a fost salvat..." #: src/lyx_cb.C:295 msgid "Document already exists:" msgstr "Documentul există deja:" #: src/lyx_cb.C:297 msgid "Replace file?" msgstr "Înlocuiesc fișierul?" #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358 msgid "One error detected" msgstr "Am detectat o eroare" #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359 msgid "You should try to fix it." msgstr "Ar trebui să încercați să o rezolvați." #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362 msgid " errors detected." msgstr " erori detectate." #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363 msgid "You should try to fix them." msgstr "Ar trebui să încercați să le rezolvați." #: src/lyx_cb.C:335 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/lyx_cb.C:348 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Salt la sfîrșitul documentului" #: src/lyx_cb.C:349 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Au apărut erori în timpul rulării LaTeX-ului." #: src/lyx_cb.C:376 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:385 msgid "No warnings found." msgstr "Nu am găsit avertizări." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "One warning found." msgstr "Am găsit o avertizare." #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a o găsi" #: src/lyx_cb.C:391 msgid " warnings found." msgstr " avertizări găsite." #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Utilizați 'Editare->Salt la eroare' pentru a le găsi" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex a fost executat cu succes" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Se pare că Chktex nu funcționează." #. It seems that, if wait is false, we never get back #. the return code of the command. This means that all #. the code I added in PrintApplyCB is currently #. useless... #. CHECK What should we do here? #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491 msgid "Executing command:" msgstr "Execut comanda:" #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770 msgid "File already exists:" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyx_cb.C:718 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:719 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Anulat." #: src/lyx_cb.C:740 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:746 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Fișierul LaTeX a fost salvat ca" #: src/lyx_cb.C:759 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Clasa de document trebuie să fie LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:769 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Construiesc fișierul SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:774 #, fuzzy msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Fișier SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:786 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Clasa de document trebuie să fie LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:796 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Construiesc fișierul SGML LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:801 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Fișierul LaTeX a fost salvat ca" #: src/lyx_cb.C:820 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Fișier ASCII salvat ca" #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/lyx_cb.C:985 msgid "Unknown export type: " msgstr "Tip de exportare necunoscut: " #: src/lyx_cb.C:1030 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:1070 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autosalvarea a eșuat!" #: src/lyx_cb.C:1126 msgid "File to Insert" msgstr "Fișier de inserat" #: src/lyx_cb.C:1136 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1143 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Eroare! Nu pot deschide fișierul specificat:" #: src/lyx_cb.C:1178 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduceți o nouă etichetă de inserat:" #: src/lyx_cb.C:1218 #, fuzzy msgid "Insert Reference" msgstr "&Inserează referință" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1303 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier TeX ..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier DVI ..." #: src/lyx_cb.C:1362 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Convertesc fișierul SGML LinuxDoc la fișier DVI ..." #: src/lyx_cb.C:1390 msgid "Character Style" msgstr "Stil caractere" #: src/lyx_cb.C:1600 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Cadrul paragraf" #: src/lyx_cb.C:1870 #, fuzzy msgid "Document Layout" msgstr "Structura documentului" #: src/lyx_cb.C:1908 #, fuzzy msgid "Quotes" msgstr "&Ghilimele..." #: src/lyx_cb.C:1956 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:1973 #, fuzzy msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #: src/lyx_cb.C:1974 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1975 #, fuzzy msgid "as default for new documents?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #: src/lyx_cb.C:2215 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/lyx_cb.C:2290 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ar trebui să setez niște parametrii la" #: src/lyx_cb.C:2292 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "setările implicite pentru această clasă de document?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Erori de conversie!" #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452 #, fuzzy msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453 #, fuzzy msgid "Reverting to original document class." msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2429 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertesc documentul la o nouă clasă de document..." #: src/lyx_cb.C:2439 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Nu am putut converti un paragraf" #: src/lyx_cb.C:2442 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "paragrafe nu am putut să le convertesc" #: src/lyx_cb.C:2445 msgid "into chosen document class" msgstr "în clasa de document aleasă" #: src/lyx_cb.C:2531 msgid "Document layout set" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/lyx_cb.C:2567 msgid "Quotes type set" msgstr "Setare tip ghilimele" #: src/lyx_cb.C:2629 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Set preambul LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2650 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Nu pot insera un tabel în alt tabel." #: src/lyx_cb.C:2655 msgid "Inserting table..." msgstr "Inserez tabel..." #: src/lyx_cb.C:2722 msgid "Table inserted" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2781 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2799 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2908 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Eroare!" #: src/lyx_cb.C:2909 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Nu pot citi fișierul!" #: src/lyx_cb.C:2910 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2955 msgid "Inserting figure..." msgstr "Inserez figură..." #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012 msgid "Figure inserted" msgstr "Figura a fost inserată" #: src/lyx_cb.C:3050 msgid "Screen options set" msgstr "Am actualizat setările de afișare" #: src/lyx_cb.C:3080 msgid "LaTeX Options" msgstr "Opțiuni LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3089 msgid "Running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_cb.C:3096 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reîncarc configurarea..." #: src/lyx_cb.C:3098 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Am reconfigurat sistemul." #: src/lyx_cb.C:3099 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Trebuie să restartați KLyX pentru a putea utiliza" #: src/lyx_cb.C:3100 msgid "updated document class specifications." msgstr "specificațiile actualizate ale claselor de documente" #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346 #, fuzzy msgid "Couldn't find this label" msgstr "" "Nu găsesc această etichetă\n" "în documentul curent." #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347 #, fuzzy msgid "in current document." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:3145 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Nu există document ***" #: src/lyx_cb.C:3255 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nu au fost găsite etichete în document ***" #: src/lyxfont.C:37 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "Font roman" #: src/lyxfont.C:37 #, fuzzy msgid "Sans serif" msgstr "SansSerif" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/lyxfont.C:46 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Forma::Italic" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/lyxfont.C:46 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Tiny" msgstr "Tiny" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smaller" msgstr "Smaller" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Small" msgstr "Small" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Large" msgstr "Large" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Larger" msgstr "Larger" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Largest" msgstr "Largest" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huge" msgstr "Huge" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huger" msgstr "Huger" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Increase" msgstr "Crește" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Decrease" msgstr "Descrește" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Una" #: src/lyxfont.C:57 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută bold" #: src/lyxfont.C:402 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Stil &evidențiat" #: src/lyxfont.C:405 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:408 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Noun" #: src/lyxfont.C:410 #, fuzzy msgid "Latex " msgstr "Format " #: src/lyxfont.C:412 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Limbaj:" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr " " #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Nu am găsit șirul!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "Am înlocuit un șir." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " șiruri le-am înlocuit." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Am găsit." #: src/lyxfunc.C:288 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Secvență necunoscută:" #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677 msgid "Unknown action" msgstr "Acțiune necunoscută" #. no #: src/lyxfunc.C:345 msgid "Document is read-only" msgstr "Documentul poate fi citit numai" #. no #: src/lyxfunc.C:350 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Comandă nepermisă fără un document deschis" #: src/lyxfunc.C:591 #, fuzzy msgid "Text mode" msgstr "Modul TeX" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Saving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/lyxfunc.C:1321 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Nu există referințe încrucișate de comutat" #: src/lyxfunc.C:1713 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1718 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1826 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1836 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1989 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/lyxfunc.C:2228 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2246 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850 msgid "Math greek mode on" msgstr "Modul cu caractere matematice grecești este activat" #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este activată" #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Tastatura în modul matematic grecesc este dezactivată" #: src/lyxfunc.C:2314 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Lipsește fișierul jurnal:" #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468 msgid "Math editor mode" msgstr "Mod de editare matematic" #: src/lyxfunc.C:2337 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!" #: src/lyxfunc.C:2501 #, fuzzy msgid "Opening child document " msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2533 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Tip de subsol necunoscut" #: src/lyxfunc.C:2629 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/lyxfunc.C:2635 msgid "Document is read only" msgstr "Documentul este poate fi citit numai" #: src/lyxfunc.C:2729 #, fuzzy msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Introduceți numele de fișier pentru a salva documentul ca" #: src/lyxfunc.C:2730 msgid "newfile" msgstr "fișier_nou" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Doriți să închid acest document acum?\n" "(Alegînd 'Nu' veți trece la versiunea deschisă)" #: src/lyxfunc.C:2772 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Doriți să deschid documentul?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837 msgid "Opening document" msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844 msgid "opened." msgstr "deschis." #: src/lyxfunc.C:2790 #, fuzzy msgid "Choose template" msgstr "Nu pot deschide fișierul model" #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011 msgid "Examples" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2820 #, fuzzy msgid "Select Document to Open" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:2846 msgid "Could not open document" msgstr "Nu pot deschide documentul" #: src/lyxfunc.C:2920 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Există alt document deschis cu același nume!" #: src/lyxfunc.C:2922 #, fuzzy msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja:" #: src/lyxfunc.C:2931 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Inserează fișier &ASCII" #: src/lyxfunc.C:2938 #, fuzzy msgid "imported." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:2940 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:3013 #, fuzzy msgid "Select Document to Insert" msgstr "Selectează document fiu" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3031 msgid "Inserting document" msgstr "Inserez documentul" #: src/lyxfunc.C:3037 msgid "inserted." msgstr "inserat." #: src/lyxfunc.C:3039 msgid "Could not insert document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/lyxfunc.C:3053 #, fuzzy msgid "Select LaTeX file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061 #, fuzzy msgid "Select ASCII file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3065 #, fuzzy msgid "Select NoWeb file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3069 #, fuzzy msgid "Select LinuxDoc file to import" msgstr "Selectează document fiu" #: src/lyxfunc.C:3072 #, fuzzy msgid "Unknown import type: " msgstr "Tip de exportare necunoscut: " #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:381 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:383 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:385 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:388 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:392 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:394 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:411 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:455 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:467 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:470 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:516 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:562 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:602 #, fuzzy msgid "LyX Banner" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:354 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:395 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:408 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Toate modificările vor fi ignorate" #: src/lyx_gui_misc.C:409 msgid "The document is read-only:" msgstr "Documentul poate fi citit numai:" #: src/lyx_main.C:198 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:200 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:290 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:292 msgid "System directory set to: " msgstr "" #: src/lyx_main.C:300 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/lyx_main.C:301 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "" #: src/lyx_main.C:302 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" #: src/lyx_main.C:304 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:306 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:307 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:310 #, fuzzy msgid "Expect problems." msgstr "Eroare ispell" #. Nope #: src/lyx_main.C:496 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:497 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:498 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "" #: src/lyx_main.C:499 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:506 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creez directorul %s și rulez configurarea..." #: src/lyx_main.C:507 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_main.C:513 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "A eșuat. Voi utiliza %s în loc." #: src/lyx_main.C:514 #, fuzzy msgid " instead." msgstr "inserat." #: src/lyx_main.C:521 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Gata" #: src/lyx_main.C:535 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_main.C:536 msgid "Error while reading " msgstr "Eroare la citirea " #: src/lyx_main.C:537 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:547 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:558 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:591 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:609 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:636 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:662 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Tip de previzualizare necunoscut: " #: src/lyx_main.C:663 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:686 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 #, fuzzy msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Nr. de fax" #: src/lyx_sendfax.C:23 #, fuzzy msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Nume dest." #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax.C:49 #, fuzzy msgid "Select from|#S" msgstr "S&electează" #: src/lyx_sendfax.C:53 #, fuzzy msgid "Add to|#t" msgstr "&Adaugă la" #: src/lyx_sendfax.C:57 #, fuzzy msgid "Delete from|#D" msgstr "Ș&terge" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:65 #, fuzzy msgid "Destination:" msgstr "Destinația" #: src/lyx_sendfax.C:71 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Comentariu" #: src/lyx_sendfax_main.C:40 msgid "Fax File: " msgstr "Fișier Fax: " #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270 #, fuzzy msgid "Empty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248 msgid "Save (needed)" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:264 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Nu pot dechide cartea de telefon: " #: src/lyx_sendfax_main.C:292 #, fuzzy msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "Nu există fișier jurnal LaTeX!" #: src/lyx_sendfax_main.C:299 #, fuzzy msgid "Message-Window" msgstr "Vizualizare mesaje" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 #, fuzzy msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/lyx_sendfax_main.C:332 msgid "Phonebook" msgstr "Cartea de telefon" #: src/LyXSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:107 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:172 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Cînd reveniți înapoi veți pierde toate modificările\n" "făcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Doriți să o faceți?" #: src/lyxvc.C:276 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/lyxvc.C:283 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Nu există istoric RCS!" #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #: src/LyXView.C:469 msgid " (read only)" msgstr "(Numai citire)" #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175 msgid "TeX mode" msgstr "Modul TeX" #: src/mathed/formula.C:893 msgid "No number" msgstr "Fără număr" #: src/mathed/formula.C:896 msgid "Number" msgstr "Număr" #: src/mathed/formula.C:1060 msgid "math text mode" msgstr "Modul text matematic" #: src/mathed/formula.C:1069 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acțiune eronată în modul matematic!" #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "Macrou: " #: src/mathed/formulamacro.C:179 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/mathed/math_forms.C:19 #, fuzzy msgid "Close " msgstr "Flotant închis" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± Ž" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "Ł @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:140 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Coloane" #: src/mathed/math_forms.C:147 #, fuzzy msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vertical" #: src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Orizontal" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:206 #, fuzzy msgid "Thin|#T" msgstr "&Subțire" #: src/mathed/math_forms.C:210 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Mediu" #: src/mathed/math_forms.C:214 #, fuzzy msgid "Thick|#H" msgstr "&Gros" #: src/mathed/math_forms.C:218 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "&Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:108 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/mathed/math_panel.C:112 msgid "Decoration" msgstr "Decorație" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/mathed/math_panel.C:120 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:376 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Mod matematic" #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fișierul `" #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Ieșire" #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276 msgid "TOC" msgstr "" #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290 #, fuzzy msgid "Refs" msgstr "Ref: " #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Forma&t" #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Inserați eticheta" #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332 msgid "Math" msgstr "Matematic" #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435 msgid "Help" msgstr "" #: src/menus.C:250 src/menus.C:409 msgid "MB|#F" msgstr "" #: src/menus.C:264 msgid "MB|#E" msgstr "" #: src/menus.C:278 msgid "MB|#T" msgstr "" #: src/menus.C:292 msgid "MB|#R" msgstr "" #: src/menus.C:306 msgid "MB|#L" msgstr "" #: src/menus.C:320 msgid "MB|#I" msgstr "" #: src/menus.C:334 msgid "MB|#M" msgstr "" #: src/menus.C:348 src/menus.C:423 msgid "MB|#O" msgstr "" #: src/menus.C:362 msgid "MB|#D" msgstr "" #: src/menus.C:376 src/menus.C:437 msgid "MB|#H" msgstr "" #: src/menus.C:479 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Opțiuni &afișare..." #: src/menus.C:520 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34" msgstr "" #: src/menus.C:527 src/menus.C:784 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:528 src/menus.C:785 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:529 src/menus.C:786 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:530 src/menus.C:787 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:531 src/menus.C:788 msgid "FIM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:540 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" #: src/menus.C:549 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" #: src/menus.C:557 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" #: src/menus.C:564 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:565 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:566 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:567 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:568 msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:571 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:575 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" #: src/menus.C:590 src/menus.C:808 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:591 src/menus.C:809 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:592 src/menus.C:810 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:593 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:594 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:595 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:596 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:597 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:598 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:599 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:600 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:601 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:602 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:603 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:654 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "" #: src/menus.C:656 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "E&xportă" #: src/menus.C:658 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "Ieșire" #: src/menus.C:659 src/menus.C:811 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:660 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:661 src/menus.C:812 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:777 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19" msgstr "" #: src/menus.C:802 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" #: src/menus.C:892 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" #: src/menus.C:901 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:902 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:903 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:904 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:905 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:906 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:907 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081 #, fuzzy msgid "Table%t" msgstr "Ta&bel" #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017 #, fuzzy msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multicoloană" #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019 #, fuzzy msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multicoloană" #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023 #, fuzzy msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "Linie &sus" #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025 #, fuzzy msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "Linie &sus" #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029 #, fuzzy msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "Linie &jos" #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031 #, fuzzy msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "Linie &jos" #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035 #, fuzzy msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "Linie s&tînga" #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037 #, fuzzy msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "Linie s&tînga" #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041 #, fuzzy msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "Linie &dreapta" #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043 #, fuzzy msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "Linie &dreapta" #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048 #, fuzzy msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "Aliniază stînga" #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050 #, fuzzy msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "Aliniază stînga" #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054 #, fuzzy msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056 #, fuzzy msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "Aliniază dreapta" #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060 #, fuzzy msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "Aliniază central" #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062 #, fuzzy msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Aliniază central" #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "Adaugă &linie" #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "Adaugă c&oloană" #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "Șterge linie" #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "Șterge coloană" #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "Șterge tabelul" #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1083 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "Inserează tabel" #: src/menus.C:1084 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1088 #, fuzzy msgid "Version Control%t" msgstr "Controlul &versiunii" #: src/menus.C:1091 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "În®istrează" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:1095 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "Verifică &modificările" #: src/menus.C:1097 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "Verifică pentru &editare" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:1101 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "Verifică &modificările" #: src/menus.C:1103 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "Verifică pentru &editare" #: src/menus.C:1106 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "Revine la &ultima versiune" #: src/menus.C:1108 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "&Des-face ultima verificare" #: src/menus.C:1110 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "Afișează &istoricul" #: src/menus.C:1113 #, fuzzy, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "În®istrează" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:1116 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1117 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1118 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1119 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "" #: src/menus.C:1120 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1121 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1124 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of " "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" #: src/menus.C:1146 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1147 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1148 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1149 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1150 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1151 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1152 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1153 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1154 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "" #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T"))); #: src/menus.C:1156 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1157 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1158 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "" #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F"))); #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B"))); #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M"))); #: src/menus.C:1162 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1163 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1164 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1165 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1342 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m%l" msgstr "Lista de figuri" #: src/menus.C:1344 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m%l" msgstr "Lista de tabele" #: src/menus.C:1346 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m%l" msgstr "Lista de algoritmi" #: src/menus.C:1434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Inserează număr de &pagină" #: src/menus.C:1436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Inserați eticheta" #: src/menus.C:1438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Inserează figură" #: src/menus.C:1440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Inserați indexul de intrare" #: src/menus.C:1442 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m%l" msgstr "&Du-te la referința" #: src/menus.C:1451 #, fuzzy, c-format msgid "Insert Reference:%d%x0" msgstr "&Inserează referință" #: src/menus.C:1504 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" #: src/menus.C:1517 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1518 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1519 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1520 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1521 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1522 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "" #: src/menus.C:1523 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1524 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1525 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1526 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1527 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1528 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1529 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1594 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "" #: src/menus.C:1598 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1599 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1602 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" #: src/menus.C:1610 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1611 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1612 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1613 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1614 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1615 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1618 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" #: src/menus.C:1625 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1626 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1627 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1628 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1629 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1632 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" #: src/menus.C:1642 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1643 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1644 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1645 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1646 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1647 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1648 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "" #: src/menus.C:1649 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1652 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" #: src/menus.C:1673 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "" #: src/menus.C:1674 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1675 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:1676 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1677 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1678 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1679 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1680 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1681 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1682 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1683 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" #: src/menus.C:1684 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1685 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1686 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1687 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1688 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "" #: src/menus.C:1690 msgid "|URL..." msgstr "" #: src/menus.C:1691 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1797 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" #: src/menus.C:1807 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1808 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1809 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1810 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1811 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1812 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1813 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1814 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:1815 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:1881 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" #: src/menus.C:1887 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:1888 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "" #: src/menus.C:1889 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "" #: src/menus.C:1890 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1891 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1935 #, fuzzy msgid "No Documents Open!%t" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/menus.C:1970 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" #: src/menus.C:1984 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" #: src/menus.C:1985 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "" #: src/menus.C:1986 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "" #: src/menus.C:1987 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "" #: src/menus.C:1988 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "" #: src/menus.C:1989 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" #: src/menus.C:1990 msgid "HM|Ff#F#f" msgstr "" #: src/menus.C:1991 msgid "HM|aA#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1992 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" #: src/menus.C:1993 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" #: src/menus.C:1994 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1995 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:1996 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:2019 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:2020 msgid " of " msgstr "" #: src/menus.C:2021 msgid "Library directory: " msgstr "" #: src/menus.C:2023 msgid "User directory: " msgstr "" #: src/menus.C:2037 #, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/menus.C:2041 msgid "Opening help file" msgstr "Deschid fișierul de ajutor" #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bine ați venit în LyX!" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Execut:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:234 msgid "* No document open *" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/PaperLayout.C:158 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/PaperLayout.C:180 #, fuzzy msgid "Paper Layout" msgstr "Setare format de pagină" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Setare format de pagină" #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Atenție: Lungime eronată (exemplu valid: 10mm)" #: src/paragraph.C:1722 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Fără sens pentru acest format!" #: src/ParagraphExtra.C:147 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi citit numai. Nu sînt permise schimbări de format." #: src/ParagraphExtra.C:166 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Formatare paragraf suplimentare" #: src/ParagraphExtra.C:206 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Setarea formatului paragrafului suplimentar" #: src/ParagraphExtra.C:313 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Atenție: Valoare procentuală eronată (0-100)" #: src/print_form.C:21 #, fuzzy msgid "Print to" msgstr "Orientare" #: src/print_form.C:31 #, fuzzy msgid "Printer|#P" msgstr "Index tipărit" #: src/print_form.C:33 #, fuzzy msgid "File|#F" msgstr "Fișierul `" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "" #: src/print_form.C:68 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Altul" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pagina: " #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Coloane:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "inserat." #: src/print_form.C:107 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tip de fișier" #: src/print_form.C:111 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "Comandă:" #: src/print_form.C:125 #, fuzzy msgid "DVI|#D" msgstr "DVI" #: src/print_form.C:127 #, fuzzy msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript" #: src/print_form.C:129 #, fuzzy msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX" #: src/print_form.C:132 #, fuzzy msgid "LyX|#L" msgstr "LyX" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/spellchecker.C:219 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options" msgstr "&Opțiuni..." #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "Ortografia" #: src/spellchecker.C:658 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv. Un motiv posibil\n" "poate fi acela că nu aveți un fișier dicționar\n" "instalat pentru limbajul documentului curent.\n" "Verificați /usr/lib/ispell sau setați alt\n" "dicționar în meniul 'Opțiuni ortografie'." #: src/spellchecker.C:794 msgid " words checked." msgstr " cuvinte verificate." #: src/spellchecker.C:796 msgid " word checked." msgstr " cuvînt verificat." #: src/spellchecker.C:798 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "" "Verificare ortografică completă!\n" "\n" "%s" #: src/spellchecker.C:802 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n" "Poate chiar a fost omorît." #: src/sp_form.C:26 #, fuzzy msgid "Use language of document|#D" msgstr "Utilizează limbajul &documentului" #: src/sp_form.C:28 #, fuzzy msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Utilizează un limbaj &alternativ" #: src/sp_form.C:34 #, fuzzy msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "&Tratează cuvintele compuse ca normale" #: src/sp_form.C:36 #, fuzzy msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "&Introduce codarea xwitch la ispell" #: src/sp_form.C:46 #, fuzzy msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "&Utilizează un dicționar personal alternativ:" #: src/sp_form.C:48 #, fuzzy msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "&Caracterele speciale extra sînt permise în cuvinte:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Dicționar" #: src/sp_form.C:86 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "În&locuiește" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" #: src/sp_form.C:91 #, fuzzy msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opțiuni &ortografie..." #: src/sp_form.C:93 #, fuzzy msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "&Verifică" #: src/sp_form.C:95 #, fuzzy msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Adaugă la &dicționarul personal" #: src/sp_form.C:97 #, fuzzy msgid "Ignore word|#g" msgstr "&Ignoră cuvîntul" #: src/sp_form.C:99 #, fuzzy msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "&Acceptă cuvîntul în această sesiune" #: src/sp_form.C:101 #, fuzzy msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Oprește verificarea" #: src/sp_form.C:103 #, fuzzy msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Închide" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:113 #, fuzzy msgid "Replace word|#R" msgstr "Î&nlocuiește" #: src/support/filetools.C:168 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Eroare internă de LyX!" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Nu pot testa dacă este permisă scrierea în director" #: src/support/filetools.C:370 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:383 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge fișierul:" #: src/support/filetools.C:397 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:413 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot șterge directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:466 msgid "Internal error!" msgstr "Eroare internă!" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Apel de creare director cu nume eronat" #: src/support/filetools.C:472 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Atenție!" #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/TableLayout.C:240 msgid "Table Extra Form" msgstr "" #: src/TableLayout.C:259 #, fuzzy msgid "Table Layout" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "" #: src/TabularLayout.C:56 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/text2.C:356 msgid "Opened float" msgstr "Flotant deschis" #: src/text2.C:358 msgid "Closed float" msgstr "Flotant închis" #: src/text2.C:395 msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: src/text2.C:1190 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nu a fost definită o schimbare de font. Utilizați Caractere din\n" "meniul Format pentru a defini schimbarea de font." #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de flotante." #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425 msgid "sorry." msgstr "îmi pare rău." #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Nu știu ce să fac cu jumătăți de tabele." #: src/text.C:2600 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2602 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3984 src/text.C:3990 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Ruperi de pagină" #: src/text.C:4166 src/text.C:4172 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:4584 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Nu puteți insera un flotant în alt flotant!" #: src/text.C:4592 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Nu puteți insera un paragraf marginal într-o minipagină!" #: src/text.C:4608 msgid "Cannot cut table." msgstr "Nu pot tăia tabelul." #: src/text.C:4624 #, fuzzy msgid "Float would include float!" msgstr "Flotantul va include flotant!"