# translation of pl.po to Polski # Polskie teksty dla LyX-a (2001). # Polish messages for LyX (2001). # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Paweł Dziekoński # Tomasz Łuczak # Arkadiusz Lipiec # # Tomasz Łuczak , 2005, 2006. # Andrzej Tomaszewski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-31 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 00:28+0200\n" "Last-Translator: Andrzej Tomaszewski \n" "Language-Team: Polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Styl cytowania" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Domyślne (numerycznie)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "&Styl Natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Dodaj nową gałąź do listy" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "&Dostępne gałęzie:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Nowy:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Usuń wybraną gałąź" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52 msgid "&Remove" msgstr "&Usuń" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Przełącz wybraną gałąź" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktywacja" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Zmień ko&lor..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Czcionka:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "&Wielkość:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Mikroskopijny" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Najmniejszy" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Mniejszy" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Mały" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Duży" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Większy" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Największy" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Ogromny" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Gigantyczny" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Klient" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Etykieta:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formaty" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "U &góry strony" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Tutaj bezwzględnie" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "&Strona ze wstawkami" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "U &dołu strony" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "&Cała szerokość" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Obrót" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Czcionka:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skala %" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "&Maszynowa:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "&Szeryfowa:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Skala %" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Bezszeryfowa:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Kapitalik" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Domyślne marginesy:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "&Wielkość:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" msgstr "Klasa &dokumentu:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 msgid "&Options:" msgstr "&Opcje:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Sterownik &Postscript:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163 msgid "&Language:" msgstr "&Język:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodowanie:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Cudzysłów:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Domyślne marginesy:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Górny:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dolny:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Wewnętrzny:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Zewnętrzny:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Odstęp nagłówka:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Wysokość nagłówka:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Odstęp stopki:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Użyj AMS &math" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Użyj AMS &math" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Umieszczenie w spisie treści" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "&Numeracja" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:334 msgid "&Height:" msgstr "&Wysokość:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:354 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "&Szerokość:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając " "\"Własne\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "&Pionowo" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "P&oziomo" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "&Styl strony:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "Dokument &dwustronny" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "1.4.1" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Autorzy" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "Za&mknij" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Wpisz tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Sztuczny" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031 src/lyxvc.C:175 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Klucz bibliografii" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234 msgid "&Label:" msgstr "&Etykieta:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Klucz:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Podaj bazę danych BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Przeglądaj..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&Zawartość:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "wszystkie cytowane odnośniki" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "wszystkie odnośniki" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Wybierz plik stylu" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Usuń wybraną bazę" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Usuń" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodaj bazę BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Baza danych BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Bazy danych" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "Styl BibTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Styl" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:156 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158 msgid "Minipage" msgstr "Ministrona" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Obsługiwane typy pudełek" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Wnętrze pudełka:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Dedykacja:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Wysokość" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Szerokość" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202 msgid "Alignment" msgstr "Justowanie" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260 msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261 msgid "Center" msgstr "Do środka" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262 msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Rozciągnięte" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "P&oziome:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Góra" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Środek" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Pudełko" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "&Zawartość:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Pionowe:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "&Przywróć" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:95 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Zastosuj" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Dostępne gałęzie:" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Wybierz swoją gałąź" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Zmiana:" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Idź do następnej zmiany" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Następna zmiana" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Akceptuj zmianę" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Akceptuj" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Odrzuć zmianę" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Odrzuć" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Rodzina:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Kształt czcionki" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Odmiana:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Seria czcionki" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1468 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Grubość:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Kolor:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Nieprzełączalne" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Wielkość czcionki" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Inne ustawienia czcionek" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Przełączalne" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Inne:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "Przełącz &wszystkie" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Aktualizuj" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Miejscowość" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99 msgid "D&elete" msgstr "&Usuń" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Wybór:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "&Dostępne gałęzie:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formaty" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Styl cytowania:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "Lista wszystkich autorów" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Pełna lista autorów" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Duże litery w cytowaniu" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "&Duże litery" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222 msgid "&Text after:" msgstr "Tekst &po:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst p&rzed:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316 msgid "A&pply" msgstr "&Zastosuj" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Cytowanie" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Wielkość liter" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "&Wyczyść" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Szukaj:" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49 msgid "Match delimiter types" msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52 msgid "&Keep matched" msgstr "&Zmieniaj razem" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104 msgid "&Size:" msgstr "&Wielkość:" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Wstaw ograniczniki" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141 msgid "&Insert" msgstr "&Wstaw" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Domyślne opcje klasy" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46 msgid "&Inline" msgstr "Z&awartość" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zamknięta" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66 msgid "O&pen" msgstr "&Otwórz" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Szkic" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Edycja pliku zewnętrznego" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Edytuj plik..." #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142 msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:157 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "P&lik:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Dostępne szablony" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "Widok w LyX-ie" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727 msgid "Screen display" msgstr "Wyświetlanie na ekranie" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Czarnobiały" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Skala szarości" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Color" msgstr "W kolorze" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:754 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:778 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skala względna w LyXie" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:717 msgid "&Display:" msgstr "&Wyświetlanie:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "Ska&la:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Pokaż w LyX-ie" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Obrót" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:209 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kąt obrotu rysunku" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Punkt obrotu" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "Punkt &obrotu:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "&Kąt:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:324 msgid "Height of image in output" msgstr "Wysokość rysunku na wydruku" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:367 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:370 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Zachowaj &proporcje" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290 msgid "Width of image in output" msgstr "Szerokość rysunku na wydruku" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:567 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:570 msgid "&Get from File" msgstr "&Weź z pliku" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:439 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:442 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:475 msgid "&Left bottom:" msgstr "Lewy &dolny:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:513 msgid "Right &top:" msgstr "Prawy &górny:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "O&pcja:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:142 msgid "&Graphics" msgstr "&Rysunek" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:245 msgid "File name of image" msgstr "Nazwa pliku rysunku" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Rysunek" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:191 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219 msgid "Or&igin:" msgstr "Punkt &obrotu:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Dane wyjściowe" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:344 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Rysunek" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386 msgid "Select an image file" msgstr "Wybierz plik rysunku" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:402 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:414 msgid "&Clipping" msgstr "&Obcinanie" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:523 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:530 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:544 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:578 msgid "E&xtra options" msgstr "&Opcje dodatkowe" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:593 msgid "LaTeX &options:" msgstr "Opcje &LaTeX-a:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:618 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:621 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:628 msgid "Draft mode" msgstr "Tryb szkicowy" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:631 msgid "&Draft mode" msgstr "Tryb &szkicowy" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:641 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "&Podrysunek" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:662 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:683 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Podpis dla podrysunku" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:665 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Podpis:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:696 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Pokaż w LyX-ie" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:757 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Bezszeryfowa:" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39 msgid "&Show preview" msgstr "&Pokaż podgląd" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80 msgid "File name to include" msgstr "Wybierz dokument do wstawienia" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87 msgid "Load the file" msgstr "Ładowanie pliku" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90 msgid "&Load" msgstr "&Wczytaj" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312 msgid "Include" msgstr "Dołącz" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303 msgid "Input" msgstr "Wstaw" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Maszynopis" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132 msgid "&Include Type:" msgstr "&Typ wstawienia:" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "Odśwież ekran" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizuj" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Liczba wierszy" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Wierszy:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolumn:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Wyrównanie w pionie" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pionowe:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "P&oziome:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67 msgid "&Detach panel" msgstr "&Odłącz panel" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Wybór strony symboli" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99 msgid "Operators" msgstr "Operatory" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104 msgid "Big operators" msgstr "Duże operatory" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109 msgid "Relations" msgstr "Relacje" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Greka" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124 msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129 msgid "Frame decorations" msgstr "Dekoracje" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139 msgid "AMS operators" msgstr "Operatory AMS" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144 msgid "AMS relations" msgstr "Relacje AMS" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149 msgid "AMS negated relations" msgstr "Relacje negacji AMS" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154 msgid "AMS arrows" msgstr "Strzałki AMS" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Inne AMS" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192 msgid "&Functions" msgstr "&Funkcje" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert root" msgstr "Wstaw pierwiastek" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262 msgid "Insert spacing" msgstr "Wstaw odstęp" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287 msgid "Set limits style" msgstr "Ustaw styl granic" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312 msgid "Set math font" msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 msgid "Insert fraction" msgstr "Wstaw ułamek" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Insert matrix" msgstr "Wstaw macierz" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Ulica:" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Opis" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "&Notka LyX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "&Komentarz" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Drukuj jako szary tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "&Wyszarzenie" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93 msgid "Framed in box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Imię" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Box with shaded background" msgstr "tło notki" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "&Zapisz" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1741 msgid "Single" msgstr "Pojedyncza" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1747 msgid "Double" msgstr "Podwójna" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204 msgid "Custom" msgstr "Własna" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60 msgid "L&ine spacing:" msgstr "&Interlinia:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71 msgid "Justified" msgstr "Wyrównane" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Justowanie:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145 msgid "In&dent paragraph" msgstr "&Wcinanie akapitu" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173 msgid "Label Width" msgstr "Szerokość etykiety" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195 msgid "&Longest label" msgstr "&Najdłuższa etykieta" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44 msgid "&Colors" msgstr "&Kolory" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65 msgid "&Alter..." msgstr "&Inny..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232 msgid "&Modify" msgstr "&Zmień" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105 msgid "&From:" msgstr "&Z:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Dodatkowe opcje:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onwerter:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168 msgid "&Converters" msgstr "&Konwertery" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51 msgid "C&opiers" msgstr "S&krypty kopiujące" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109 msgid "&Copier:" msgstr "&Skrypt:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44 #, fuzzy msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX-a. " "Przydatne, jeśli używasz MikTeX-a, a nie teTeX-a pod Cygwin." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "&Format daty:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Wyświetlanie &grafiki:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52 msgid "No math" msgstr "Bez matematyki" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Włącz" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Nie wyświetlaj" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Natychmiastowy &podgląd:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ed&ytor:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82 msgid "&GUI name:" msgstr "&Nazwa menu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98 msgid "E&xtension:" msgstr "&Rozszerzenie:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Skrót:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118 msgid "F&ormat:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134 msgid "&Viewer:" msgstr "&Przeglądarka:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Wybierz plik rysunku" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165 msgid "" "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported " "to or viewed in a non-document format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Niepoprawny format dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175 msgid "&File formats" msgstr "&Formaty plików" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Twoja nazwa" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Nazwa:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "Twój adres e-mail" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Przeglądaj..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "&Druga:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&Pierwsza:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "&Przeglądaj..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Użyj mapy &klawiatury" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "" "Polecenie\n" "&zmiany języka:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "&Domyślny język:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "" "Polecenie &powrotu\n" "po zmianie języka:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Pakiet &językowy:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "Włącz na &początku" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87 msgid "Use b&abel" msgstr "Użyj &babel" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "&Globalnie" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Od prawej do lewej" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "Włącz na &końcu" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Zaznaczaj &obce" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Kodowanie &TeX-a:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Zewnętrzne aplikacje" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Polecenie Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Polecenie &BibTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190 msgid "Index command:" msgstr "Polecenie generowania indeksu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Potoki serwera Ly&X:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&Prefiks PATH:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Katalog plików &tymczasowych:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "Katalog kopii &zapasowych:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Katalog roboczy:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Szablony dokumentów:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "Polecenie &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2111 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Maks. długość &wiersza:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47 msgid "Name of the default printer" msgstr "Nazwa domyślnej drukarki" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Użyj nazwy drukarki" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "&Używaj nazwy" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64 msgid "Command Options" msgstr "Opcje polecenia" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76 msgid "Re&verse:" msgstr "&Odwrotna kolejność:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92 msgid "To p&rinter:" msgstr "&Na drukarkę:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Rozmiar papieru:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118 msgid "To &file:" msgstr "&Do pliku:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137 msgid "Spool &command:" msgstr "&Polecenie drukowania:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153 msgid "&Odd pages:" msgstr "Strony &nieparzyste:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Typ papieru:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Opcje dodatkowe:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "&Przedrostek nazwy:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202 msgid "Co&llated:" msgstr "P&ołączone:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215 msgid "&Even pages:" msgstr "Strony &parzyste:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225 msgid "File ex&tension:" msgstr "&Rozszerzenie pliku:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Poziomo:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251 msgid "Co&pies:" msgstr "&Kopie:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Zakres stron:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Polecenie drukowania:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307 msgid "Printer &name:" msgstr "&Nazwa drukarki:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "&Bezszeryfowa:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Maszynowa:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&Rozdzielczość ekranu:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Powiększenie %:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Wielkość czcionki" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Większy:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "Największy:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Ogromny:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Gigantyczny:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "Najmniejszy:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Mniejszy:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Mały:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normalny:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Mikroskopijny:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Duży:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Użyj słownika &innego języka:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "&Akceptuj znaki:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Słownik &osobisty:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "Akceptuj &złączone słowa" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "&Użyj kodowania" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71 msgid "B&rowse..." msgstr "&Przeglądaj..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78 msgid "&User interface file:" msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88 msgid "&Bind file:" msgstr "Plik &skrótów:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Wersja" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Pozycja bieżącego wiersza" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Pozycja bieżącego wiersza" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "Pozycja bieżącego wiersza" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290 msgid "B&ackup documents " msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów " #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321 msgid " every" msgstr " co" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maksymalna liczba plików:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Strony" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Drukuj wszystko" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "&Od" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Wszystko" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Drukuj strony &nieparzyste" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Drukuj strony &parzyste" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "Odwrotna &kolejność" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Liczba kopii" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Liczba kopii" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "Sortuj kopie" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "&Sortuj" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Drukuj" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Przeznaczenie" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Wyślij wydruk do drukarki" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "D&rukarka:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Wyślij wydruk do pliku" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46 msgid "La&bels in:" msgstr "Etykiety &w:" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "na stronie " #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr " na stronie " #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Fromatowane odnośniki" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "&Sortuj" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Aktualizacja listy etykiet" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Skok do etykiety" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147 msgid "&Go to Label" msgstr "Idź do &etykiety" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "&Szukaj:" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "Z&astąp:" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Wielkość liter" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "T&ylko całe wyrazy" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "Szukaj &następne" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "&Wszystkie" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "Szukaj &poprzednie" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "&Formaty eksportu:" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Polecenie:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Propozycje:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoruj słowo" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoruj" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnoruj wszystko" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Zastąpienie:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Bieżące słowo" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Nieznane słowo:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Zastąpienie wybranym słowem" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Ustawienia tabeli" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Szerokość kolumny" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Stała szerokość kolumny" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Justowanie:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Justowanie:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Łączenie komórek" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Wielokolumnowa" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument LaTe&X-a:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Ramki" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Wszystkie ramki" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "&Ustaw" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "&Wyczyść" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Styl" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normalny" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Domyślny" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Ustal ramki" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Dodatkowe odstęp w pionie." #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "U &dołu strony" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "&Długa tabela" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Nagłówek:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Stopka:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "Pierwszy nagłówek:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Ostatnia stopka:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Ramka górna" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Ramka dolna" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941 msgid "on" msgstr "Włącz" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "Podwójna" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "Pusty" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "Zastosuj &długą tabelę" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Bieżąca komórka:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "Pozycja bieżącego wiersza" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Pozycja bieżącej kolumny" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zamyka okno" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Odświeża listę plików" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Odśwież" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone " "ze ścieżką" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "Pod&gląd" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Wybór klas lub styli" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Klasy LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Style LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Style BibTeX-a" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Przełącza widok listy plików" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "&Pokaż ścieżki" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "Hasło indeksu" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224 msgid "&Keyword:" msgstr "&Słowo kluczowe:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 msgid "Entry" msgstr "Wpis" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Wybrany wpis" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&Wybór:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Zamień wpis wybranym" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "<- P&romote" msgstr "&Ochrona:" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43 #, fuzzy msgid "D&own" msgstr "Miejscowość" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50 msgid "De&mote ->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Upd&ate" msgstr "&Aktualizuj" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116 msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nazwa związana z adresem URL" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Wyjście jako hyperlink?" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generuj hyperlink" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Odstępy:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Wartość:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Ochrona:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ." #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Obsługiwane typy odstępów" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Domyślny odstęp" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110 msgid "SmallSkip" msgstr "Mały odstęp" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111 msgid "MedSkip" msgstr "Średni odstęp" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112 msgid "BigSkip" msgstr "Duży odstęp" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Domyślne (zewnętrzne)" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Zewnętrzny" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76 msgid "&Placement:" msgstr "&Pozycja wstawki:" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Jednostka szerokości" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "&Jednostki:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Interlinia:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Rozdzielanie akapitów" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144 msgid "&Vertical space" msgstr "&Odstęp pionowy" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Wcina kolejne akapity" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154 msgid "&Indentation" msgstr "&Wcięcie" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Two-&column document" msgstr "&Dokument dwukolumnowy" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "SzablonTwierdzenia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Dowód" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Dowód:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Twierdzenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Twierdzenie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemat #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Wniosek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "Wniosek #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Propozycja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "Propozycja #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Hipoteza" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "Hipoteza #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kryterium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "Kryterium #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "Fakt #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksjomat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksjomat #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definicja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Definicja #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318 msgid "Example" msgstr "Przykład" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Przykład #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Warunek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Warunek #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Ćwiczenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Ćwiczenie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Uwaga" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "Uwaga #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Stwierdzenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "Stwierdzenie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65 msgid "Note" msgstr "Notka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Notka #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notacja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notacja #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Przypadek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "Przypadek #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Podsekcja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodsekcja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Sekcja*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Podsekcja*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpodsekcja*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:145 msgid "Abstract" msgstr "Streszczenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Streszczenie---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194 #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "Hasło indeksu---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:526 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografiaBezZdjęcia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452 msgid "Footernote" msgstr "Przypis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 msgid "MarkBoth" msgstr "ZaznaczOba" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Wypunktowanie" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Wyliczenie" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Nadbitka" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "List" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Podziękowanie" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Prośby o odbitkę do:" #: lib/layouts/aa.layout:176 msgid "Correspondence to:" msgstr "Adres korespondencyjny:" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Podziękowania." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "Słownik synonimów" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliacja" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 msgid "And" msgstr "I" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Podziękowania" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157 msgid "References" msgstr "Odnośniki" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "UmieśćRysunek" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "UmieśćTabelę" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "KomentarzeTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "OdnośnikiTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "ZnakiMatematyczne" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "UwagaDoEdytora" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "Facility" msgstr "Urządzenie" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "Nazwa obiektu" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "Zbiór danych" #: lib/layouts/aastex.layout:293 msgid "Subject headings:" msgstr "Nagłówki tematu:" #: lib/layouts/aastex.layout:336 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Podziękowania]" #: lib/layouts/aastex.layout:357 msgid "and" msgstr "i" #: lib/layouts/aastex.layout:378 msgid "Place Figure here:" msgstr "Umieść rysunek tutaj:" #: lib/layouts/aastex.layout:399 msgid "Place Table here:" msgstr "Umieść tabelę tutaj:" #: lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "[Appendix]" msgstr "[Dodatek]" #: lib/layouts/aastex.layout:479 msgid "Note to Editor:" msgstr "Uwaga dla wydawcy:" #: lib/layouts/aastex.layout:500 msgid "References. ---" msgstr "Odnośniki: ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "Note. ---" msgstr "Notka: ---" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "PodpisRysunku" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "Rys. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:557 msgid "Facility:" msgstr "Urządzenie:" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "Ob:" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Dataset:" msgstr "Zbiór danych:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Twierdzenie." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Wniosek." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemat." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Propozycja." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "Hipoteza." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Kryterium." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algorytm" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algorytm." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Fakt." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksjomat." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definicja." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Przykład." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Warunek." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Ćwiczenie." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Uwaga." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "Stwierdzenie." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Notka." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notacja." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Podsumowanie." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Podziękowanie." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "Przypadek." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konkluzja" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Konkluzja." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemat \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Fakt \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Definicja \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Przykład \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Warunek \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problem \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Uwaga \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Notka \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notacja \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Przypadek \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Ćwiczenia do rozdziału" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "PrawyNagłówek" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Prawy nagłówek:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Streszczenie:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "TytułSkrócony" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Tytuł skrócony:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "DwóchAutorów" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TrzechAutorów" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "CzterechAutorów" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliacja:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DwieAfiliacje" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TrzyAfiliacje" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "CzteryAfiliacje" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "Czasopismo" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "NrKopii" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Podziękowania:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Podziękowania" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "GrubaLinia" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "WyśrodkowanyPodpis" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 msgid "Senseless!" msgstr "Bez sensu!" #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "DopRysunek" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "DopBitmapa" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "Kolejno" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.C:525 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Część" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Część*" #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:100 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:115 msgid "Frame " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:141 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:179 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Nazwa nadawcy:" #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "________________________________ " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Wklej" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:280 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:321 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:334 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:347 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "ramka podpisu" #: lib/layouts/beamer.layout:362 msgid "Again frame with label " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "block with alerted text " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "block " msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:499 #, fuzzy msgid "Corollary. " msgstr "Wniosek." #: lib/layouts/beamer.layout:516 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Kolumny" #: lib/layouts/beamer.layout:527 msgid "start column of width: " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: lib/layouts/beamer.layout:551 #, fuzzy msgid "columns " msgstr "Kolumny" #: lib/layouts/beamer.layout:568 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "columns (center aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "columns (top aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:655 #, fuzzy msgid "Definition. " msgstr "Definicja." #: lib/layouts/beamer.layout:658 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definicja" #: lib/layouts/beamer.layout:661 #, fuzzy msgid "Definitions. " msgstr "Definicja." #: lib/layouts/beamer.layout:667 #, fuzzy msgid "Example. " msgstr "Przykład." #: lib/layouts/beamer.layout:675 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Przykład" #: lib/layouts/beamer.layout:678 #, fuzzy msgid "Examples. " msgstr "Przykład." #: lib/layouts/beamer.layout:681 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Przykład" #: lib/layouts/beamer.layout:691 msgid "block showing an example " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:713 #, fuzzy msgid "Fact. " msgstr "Fakt." #: lib/layouts/beamer.layout:716 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Podtytuł" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Instytucja" #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Kod LyX-a" #: lib/layouts/beamer.layout:798 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nowy wpis" #: lib/layouts/beamer.layout:809 #, fuzzy msgid "note: " msgstr "notka" #: lib/layouts/beamer.layout:821 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Włącz" #: lib/layouts/beamer.layout:830 msgid "only on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:845 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Nadbitka" #: lib/layouts/beamer.layout:855 #, fuzzy msgid "overprint " msgstr "Wersja robocza" #: lib/layouts/beamer.layout:871 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Warstwa" #: lib/layouts/beamer.layout:881 #, fuzzy msgid "overlayarea " msgstr "Warstwa" #: lib/layouts/beamer.layout:911 #, fuzzy msgid "Part " msgstr "Część" #: lib/layouts/beamer.layout:928 #, fuzzy msgid "Proof. " msgstr "Dowód." #: lib/layouts/beamer.layout:932 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separacja" #: lib/layouts/beamer.layout:945 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:980 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Rysunek" #: lib/layouts/beamer.layout:1006 #, fuzzy msgid "Theorem. " msgstr "Twierdzenie." #: lib/layouts/beamer.layout:1034 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Przywróć" #: lib/layouts/beamer.layout:1043 msgid "uncovered on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Spis tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Rysunek" #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Spis rysunków" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Narrator" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENA \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Narrator" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Na boku" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "KURTYNA" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adres po prawej" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "GłównaLinia" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "GłównaLinia" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Wariant" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Wariant:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Podwariant" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Podwariant:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Podwariant2" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podwariant(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Podwariant3" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podwariant(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Podwariant4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podwariant(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Podwariant5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podwariant(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "UkryjPosunięcia" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "UkryjPosunięcia:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Szachownica" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[szachownica]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "Wyśrodkowana Szachownica" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[wyśrodkowana szachownica]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Wyróżnienie" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Wyróżnienia:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Strzałka:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "RuchSkoczka" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "RuchSkoczka:" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Temat" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Lewy Nagłówek" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "Prawy Nagłówek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Mój Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Nagłówek listu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Wyślij Na Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adres:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Rozpoczęcie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Rozpoczęcie:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Podpis:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Zakończenie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Pozdrowienia:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "załączniki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Załączniki:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cc" msgstr "DW" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "DoWiadomości:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Odpowiedź" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "Odpowiedź:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Miasto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Miasto:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Data" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Data:" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Podakapit" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Cytat" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Cudzysłów" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Wiersz" #: lib/layouts/egs.layout:269 msgid "LaTeX Title" msgstr "Tytuł LaTeX-a" #: lib/layouts/egs.layout:304 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "Afil" #: lib/layouts/egs.layout:327 msgid "Affilation:" msgstr "Afiliacja:" #: lib/layouts/egs.layout:350 msgid "Journal:" msgstr "Czasopismo:" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "nrMS" #: lib/layouts/egs.layout:374 msgid "MS_number:" msgstr "numer_MS:" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "PierwszyAutor" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "nazwisko_pierwszego_autora" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Otrzymano" #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "Otrzymano:" #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Zaakceptowano" #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "Zaakceptowano:" #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "Odbitki" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "prośby_o_odbitkę_do:" #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "Streszczenie." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Adres Autora" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Email Autora" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "URL Autora" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Podziękowania" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "DOWÓD." #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemat \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definicja \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Przykład \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notka \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Przypadek \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "ElementPoczątkowy" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "SłowoKluczowe" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 msgid "Key words:" msgstr "Słowa kluczowe:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "TytułFolii" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "SkróconyTytułFolii" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "ObróconyTytułFolii" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "Lista (ptaszki)" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "Lista (krzyżyki)" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Moje Logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Moje Logo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Ograniczenia" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Ograniczenia:" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 msgid "Left Header:" msgstr "Lewy Nagłówek:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 msgid "Right Header:" msgstr "Prawy Nagłówek:" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Prawa Stopka" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Prawa Stopka:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "Twierdzenie #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "Lemat #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "Wniosek #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "Propozycja #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "Definicja #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "Dowód." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Twierdzenie*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemat*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Wniosek*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Propozycja*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definicja*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Streszczenie" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Ulica:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Aneks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "Aneks:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Miejscowość" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Miejscowość:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Kraj:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "AdresZwrotny" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "AdresZwrotny:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MójZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MójZnak:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "WaszZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "WaszZnak:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "WaszePismo" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "WaszePismo:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "E-Mail:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "NrRozlBanku" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "NrRozlBanku:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "NrKonta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "NrKonta:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "UwagiDlaPoczty" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "UwagiDlaPoczty:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Rozpoczęcie" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Załączniki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Rozdzielnik" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Pozdrowienia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "List" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 msgid "Letter:" msgstr "List:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Podpis:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Aneks" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Aneks:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Miejscowość" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "Miejscowość:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Kraj:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "AdresZwrotny" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "ReturnAddress:" msgstr "AdresZwrotny:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MójZnak" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "MójZnak:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "WaszZnak" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "WaszZnak:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "WaszePismo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 msgid "YourMail:" msgstr "WaszePismo:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "NrRozlBanku" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "NrRozlBanku:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "NrKonta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "NrKonta:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "UwagiDlaPoczty" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 msgid "PostalComment:" msgstr "UwagiDlaPoczty:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Odnośnik" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 msgid "Reference:" msgstr "Odnośnik:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Rozpoczęcie:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Zał." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "Zał.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "DW:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Zakończenie:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "NazwaWierszA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 msgid "NameRowA:" msgstr "NazwaWierszA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "NazwaWierszB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 msgid "NameRowB:" msgstr "NazwaWierszB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "NazwaWierszC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 msgid "NameRowC:" msgstr "NazwaWierszC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "NazwaWierszD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowD:" msgstr "NazwaWierszD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "NazwaWierszE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 msgid "NameRowE:" msgstr "NazwaWierszE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "NazwaWierszF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 msgid "NameRowF:" msgstr "NazwaWierszF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "NazwaWierszG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 msgid "NameRowG:" msgstr "NazwaWierszG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresWierszA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresWierszA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresWierszB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresWierszB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresWierszC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresWierszC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresWierszD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresWierszD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresWierszE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresWierszE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresWierszF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresWierszF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonWierszA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonWierszA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonWierszB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonWierszB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonWierszC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonWierszC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonWierszD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonWierszD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonWierszE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonWierszE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonWierszF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonWierszF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetWierszA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetWierszA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetWierszB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetWierszB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetWierszC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetWierszC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetWierszD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetWierszD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetWierszE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetWierszE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetWierszF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetWierszF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "BankWierszA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "BankWierszA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "BankWierszB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "BankWierszB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "BankWierszC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "BankWierszC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "BankWierszD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "BankWierszD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "BankWierszE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "BankWierszE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "BankWierszF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "BankWierszF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Stwierdzenie #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Uwagi" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Uwagi #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Więcej" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(WIĘCEJ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Kontynuacja" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(kontynuacja)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "Nadtytuł" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Ogólny" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Słowa kluczowe:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "Kody klasyfikacji" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 msgid "Step" msgstr "Krok" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Krok \\arabic{step}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 msgid "Prop" msgstr "Propozycja" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "Prop \\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Pytanie \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 msgid "Conjecture " msgstr "Hipoteza " #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Dodatki ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/isprs.layout:38 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "STRESZCZENIE" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Warunek" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "PODZIĘKOWANIA" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresPoOdbitki" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adres dla próśb o odbitki" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "TytułRoboczy" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 msgid "Running title:" msgstr "Tytuł roboczy" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "RoboczyAutor" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "Roboczy autor" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Rozdział" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "Tytuł Spisu treści" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC title:" msgstr "Tytuł spisu treści" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "Roboczy Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "Roboczy autor:" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "Autor Spisu treści" #: lib/layouts/llncs.layout:209 msgid "TOC Author:" msgstr "Autor Spisu treści:" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "Przypadek #." #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "Hipoteza #." #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "Przykład #." #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "Ćwiczenie #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "Notka #." #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Własność" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "Własność #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "Pytanie #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "Uwaga #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Rozwiązanie" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "Rozwiązanie #." #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "Podsumowanie rozdziału" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Epigram" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Tytuł wiersza" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Tytuł wiersza*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "PodTytuł" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Instytucja" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Wersja robocza" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Afiliacja" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Thanks:" msgstr "Podziękowania:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "Adres poczty elektronicznej:" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "podziękowania" #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "Numer PACS:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Etykiety" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "DW" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "Zał." #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "załączniki:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Miejsce" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place:" msgstr "Miejsce:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "AdresZwrotny" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress:" msgstr "AdresZwrotny:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "Adres specjalny" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "Adres specjalny:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "WaszZnak" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 msgid "Your ref.:" msgstr "WaszZnak:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "WaszList" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Your letter of:" msgstr "WaszList" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "MójZnak" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Our ref.:" msgstr "NaszZnak:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "Klient" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Customer no.:" msgstr "Nr Klienta:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 msgid "Invoice no.:" msgstr "Nr faktury:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "NastAdres" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 msgid "Next Address:" msgstr "Nast Adres:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Postscriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "Nazwa nadawcy:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "AdresNadawcy" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "Adres Nadawcy:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon Nadawcy" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax Nadawcy" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-mail nadawcy:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Sender URL:" msgstr "Adres URL nadawcy:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "SlajdPoziomo" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "Landscape Slide" msgstr "Slajd Poziomo" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "SlajdPionowo" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "Portrait Slide" msgstr "Slajd Pionowo" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Slajd*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "TytułSlajdu" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "PodtytułSlajdu" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListaSlajdów" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Lista Slajdów" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "ZawartośćSlajdu" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slidecontents" msgstr "ZawartośćSlajdu" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "PostępZawartości" #: lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "Progress Contents" msgstr "Postęp Zawartości" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Akapit*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Słowa kluczowe." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "Klasyfikacja AMS" #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "Nowy Slajd:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Warstwa" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Nowa warstwa" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Nowy wpis:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "TekstNiewidzialny" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "TekstWidzialny" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "AutorInfo" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "AutorInfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "STRESZCZENIE" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "PODZIĘKOWANIA" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Podpodakapit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Nagłówek --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Sekcja-specjalna" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Sekcja-specjalna:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-czasopismo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-czasopismo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Cytowanie-numer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Cytowanie-numer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-tom" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-tom:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-rocznik" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-rocznik:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Hasło indeksu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Hasło indeksu..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Hasło indeksu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Hasło indeksu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Odnośnik wewnętrzny" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Odnośnik wewnętrzny:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Suplement" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Suplement..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Suplement-notka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Suplement-mat-notka:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Cytat (inny)" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Cytat (inny):" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Przejrzano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "Przejrzano:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Opublikowane on-line:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41 msgid "Citation" msgstr "Cytowanie" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Cytowanie:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Zamówienie pocztowe" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Zamówienie pocztowe:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-strony" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-strony:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Słowa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Słowa:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Rysunki" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Rysunki:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabele:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Zbiory danych" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Zbiory danych:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC code:" msgstr "Kod CCC:" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "AdresAutora" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "Adres Autora:" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "Komentarz w interlinii" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentarz w interlinii:" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Podpis tabeli" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "PodpisTabeli" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "Bieżący Adres" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Current address:" msgstr "Bieżący adres:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "Adres e-mail:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Słowa kluczowe:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedykowany" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dedykacja:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Tłumacz" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Translator:" msgstr "Tłumacz:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "KlasaTematyczna" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algorytm #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Hipoteza*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakt*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Przykład*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Warunek*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Ćwiczenie*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Uwaga*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Stwierdzenie*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notka*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notacja*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Podziękowanie*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konkluzja*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Dosłowny" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Rozdział*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Podakapit*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Autor grupowy" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "HistoriaWydania" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Historia Wydania" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Wydanie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "WydanieUwagi" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Imię" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Wycinek" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Część \\Roman{part}" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "Aneks \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Aneks \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "DodCzęść" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "DodRozdz" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "DodSekc" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "DodRozdz*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "DodSekc*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Minisekcja" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Wydawcy" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedykacja" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Tytuł w nagłówku" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Górny przedtytuł" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Dolny przedtytuł" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Dodatkowy tytuł" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "PodpisPowyżej" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "PodpisPoniżej" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "Motto" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista algorytmów" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Nagłówek" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Nagłówek (opcjonalny):" #: lib/layouts/svjour.inc:240 msgid "Corr Author:" msgstr "Bieżący Autor:" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Nadbitka" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "Nadbitka:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrykaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Angielski amerykański" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Niemiecki austriacki" #: lib/languages:6 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Bretoński" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Angielski brytyjski" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Kanadyjski" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Francuski (Kanada)" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Angielski" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estoński" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Fiński" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Francuski" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Galicyjski" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Irlandzki" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachski" #: lib/languages:41 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" #: lib/languages:42 msgid "Latvian" msgstr "Łotewski" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Węgierski" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Norweski" #: lib/languages:46 msgid "Nynorsk" msgstr "Norweski (Nynorsk)" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: lib/languages:48 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Szkocki" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbsko-chorwacki" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Słoweński" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Tajski" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Walijski" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Plik|l" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Edycja|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Wstaw|W" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Formatowanie|F" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Podgląd|g" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Nawigacja|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenty|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Pomoc|o" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nowy|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nowy z szablonu...|s" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Otwórz...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Zamknij|m" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Zapisz|Z" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Zapisz jako...|j" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" msgstr "Przywróć|P" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrola wersji|l" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" msgstr "Importuj|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" msgstr "Eksportuj|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" msgstr "Drukuj...|D" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" msgstr "Zakończ|k" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" msgstr "Zarejestruj...|r" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Odblokuj i edytuj|O" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Show History|H" msgstr "Pokaż historię zmian|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Custom...|C" msgstr "Własne...|W" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" msgstr "Cofnij|C" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Ponów|P" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Wytnij|W" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiuj|K" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Wklej|K" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Znajdź i zastąp|Z" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Math|M" msgstr "Matematyka|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Pisownia|P" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Słownik synonimów..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Count Words|W" msgstr "Policz słowa|z" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Check TeX|h" msgstr "Check TeX|h" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Śledzenie zmian|z" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Preferences...|P" msgstr "Ustawienia...|U" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfiguruj|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Jako wiersze|w" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Jako akapity|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Wielokolumnowa|W" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Linia u góry|g" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linia u dołu|D" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Linia z lewej|L" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Linia z prawej|P" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justowanie|J" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Add Row|A" msgstr "Dołącz wiersz|w" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Usuń wiersz|i" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopiuj wiersz" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Zamień wiersze" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Add Column|u" msgstr "Dołącz kolumnę|k" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Usuń kolumnę|k" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopiuj kolumnę" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Zamień kolumny" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Left|L" msgstr "Do lewej|l" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Center|C" msgstr "Środkowanie|k" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Right|R" msgstr "Do prawej|p" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Top|T" msgstr "W górę|g" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Middle|M" msgstr "Środek|o" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Bottom|B" msgstr "W dół|d" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Przełącz numerację|P" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Przełącz numerację wiersza|w" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Zmień typ granic|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Zmień typ formuły|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justowanie|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Dołącz wiersz|w" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Delete Row|D" msgstr "Usuń wiersz|i" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Dołącz kolumnę|k" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Delete Column|e" msgstr "Usuń kolumnę|o" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Default|t" msgstr "Domyślny|D" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Display|D" msgstr "Wyrażenie eksponowane|e" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Inline|I" msgstr "W wierszu|W" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Wyrażenie w wierszu|W" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Wyrażenie eksponowane|e" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Środowisko Eqnarray|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Środowisko Align|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Środowisko AlignAt" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Śodowisko Flalign|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Środowisko Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Środowisko Multline" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math|h" msgstr "Matematyka|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Znak specjalny|Z" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Citation...|C" msgstr "Cytowanie...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Label...|L" msgstr "Etykieta...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Footnote|F" msgstr "Przypis w stopce|y" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Notka na marginesie|a" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Tytuł skrócony" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Hasło indeksu|i" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228 msgid "Glossary Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "URL...|U" msgstr "Adres URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Note|N" msgstr "Notka|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Spisy|S" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "Kod TeX-a|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ministrona|M" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Graphics...|G" msgstr "Rysunek...|R" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Wstawki|W" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Dołącz plik...|D" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Wstaw plik|W" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Superscript|S" msgstr "Indeks górny|g" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks dolny|d" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rozbij ligaturę|l" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Twarda spacja|T" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Thin Space|T" msgstr "Mały odstęp|M" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Odstęp pionowy..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Złamanie wiersza|Z" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Wielokropek|i" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Koniec zdania|K" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Zwykły cudzysłów|c" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separator menu|S" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Linia pozioma" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Koniec strony" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Display Formula|D" msgstr "Wyrażenie eksponowane|e" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Środowisko Eqnarray|q" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Środowisko AMS Align|A" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Środowisko AMS Gather|G" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Środowisko AMS Multline|M" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Array Environment|y" msgstr "Środowisko Array|y" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Środowisko Cases|C" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Split Environment|S" msgstr "Środowisko Split|S" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Zmiana czcionki|o" #: lib/ui/classic.ui:277 msgid "Math Panel|l" msgstr "Panel symboli matematycznych|l" #: lib/ui/classic.ui:281 msgid "Math Normal Font" msgstr "Czcionka matematyczna normalna" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Czcionka matematyczna fraktur" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Roman Family" msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Bold Series" msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona" #: lib/ui/classic.ui:290 msgid "Text Normal Font" msgstr "Zwykła" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Roman Family" msgstr "Szeryfowa" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Bezszeryfowa" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Maszynowa" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Text Bold Series" msgstr "Pismo pogrubione" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Medium Series" msgstr "Pismo jasne" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursywa" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Kapitaliki" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Odmiana pochylona" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Odmiana prosta" #: lib/ui/classic.ui:307 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Rysunek oblany" #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Spis treści|S" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Glossary|G" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument LyX-a...|X" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Tekst ASCII" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Track Changes|T" msgstr "Śledź zmiany|z" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Połącz zmiany...|P" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A" #: lib/ui/classic.ui:328 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Character...|C" msgstr "Czcionka...|C" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Akapit...|A" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Wyróżnienie|K" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitaliki|K" #: lib/ui/classic.ui:343 msgid "Bold Style|B" msgstr "Pogrubienie|P" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w" #: lib/ui/classic.ui:348 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Build Program|B" msgstr "Zbuduj program|p" #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Update|U" msgstr "Aktualizuj|A" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L" #: lib/ui/classic.ui:362 msgid "TeX Information|X" msgstr "Konfiguracja TeX-a|X" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Next Note|N" msgstr "Następna notka|N" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Go to Label|L" msgstr "Idź do etykiety|e" #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Zakładki|Z" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Zapisz zakładkę 2" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:441 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Zapisz zakładkę 3" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:442 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Zapisz zakładkę 4" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Zapisz zakładkę 5" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Idź do zakładki 1|1" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Idź do zakładki 2|2" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Idź do zakładki 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Idź do zakładki 4|4" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Idź do zakładki 5|5" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Introduction|I" msgstr "Wprowadzenie|W" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Tutorial|T" msgstr "Samouczek|S" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "User's Guide|U" msgstr "Podręcznik użytkownika|u" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Extended Features|E" msgstr "Zaawansowane możliwości|m" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Customization|C" msgstr "Konfiguracja|K" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "FAQ|F" msgstr "Często zadawane pytania|C" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Spis treści|t" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyX-ie|X" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "O LyX-ie" #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Preferences..." msgstr "Ustawienia..." #: lib/ui/classic.ui:427 msgid "Quit LyX" msgstr "Zamknij LyX-a" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Narzędzia|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Nowy z szablonu...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Otwórz ostatni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Redo|R" msgstr "Ponów|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:833 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:838 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439 #: src/text3.C:814 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Wklej ostatnie" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Wklej|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Wybierz plik" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Akapit: " #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Akapit: " #: lib/ui/stdmenus.inc:100 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Styl tekstu" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Ustawienia akapitu...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Table|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Wiersze i kolumny|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Opcje wstawek...|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Ustawienia notki...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Ustawienia gałęzi...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Ustawienia pudełka...|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Ustawienia tabel...|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Tekst ASCII" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Plik ASCII jako wiersze" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Wybór:" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Jako wiersze|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Własne...|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Kataloński" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Aktualizuj|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Top Line|T" msgstr "Górna linia|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dolna linia|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Left Line|L" msgstr "Lewa linia|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Right Line|R" msgstr "Prawa linia|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiuj wiersz" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "Zamień wiersze" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiuj kolumnę" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Zamień kolumny" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Styl tekstu" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Specjalna" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Dodaj linię powyżej" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Dodaj linię poniżej" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Usuń linię powyżej" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Usuń linię poniżej" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Add Line to Left" msgstr "Dodaj linię z lewej" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Line to Right" msgstr "Dodaj linię z prawej" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Usuń linię z lewej" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Usuń linię z prawej" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Czcionka matematyczna normalna" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Czcionka matematyczna fraktur" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Zwykła" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Otwarta wstawka ERT" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Zachowaj spacje|#s" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Paski narzędzi" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Znak specjalny|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formaty" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "List / TOC|i" msgstr "Spisy|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Float|a" msgstr "Wstawka|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Branch|B" msgstr "Gałąź|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "File|e" msgstr "Plik|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152 msgid "Box" msgstr "Pudełko" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Caption" msgstr "Podpis" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Index Entry|d" msgstr "Hasło indeksu|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Glossary Entry...|y" msgstr "Wstaw hasło indeksu" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Tytuł skrócony" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "TeX Code|X" msgstr "Kod TeX-a|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Zwykły cudzysłów|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Single Quote|S" msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Twarda spacja|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Linia pozioma" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Odstęp pionowy..." #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Line Break|B" msgstr "Złamanie wiersza|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Koniec strony" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Zakładki|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Wyliczenie" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Środowisko Align" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Środowisko AlignAt" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Środowisko Gather" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Math Panel|P" msgstr "Panel symboli matematycznych|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Wstawka oblana tekstem|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "External Material...|M" msgstr "Źródło zewnętrzne...|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Child Document...|d" msgstr "Dokument podrzędny...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Notka|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Comment|C" msgstr "Komentarz|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Wyszarzenie|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Śledzenie zmian|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Spis treści|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Compressed|o" msgstr "Spakowany|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Settings...|S" msgstr "Ustawienia...|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Akceptuj zmianę|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Odrzuć zmiany|#O" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Następna zmiana|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Odnośnik" #: lib/ui/stdmenus.inc:444 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Zakładki|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Słownik synonimów...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "TeX Information|I" msgstr "Konfiguracja TeX-a|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44 msgid "New document" msgstr "Nowy dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45 msgid "Open document" msgstr "Otwórz dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46 msgid "Save document" msgstr "Zapisz dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47 msgid "Print document" msgstr "Drukuj dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:738 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:748 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54 msgid "Find and replace" msgstr "Znajdź i Zastąp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Przełącz wyróżnienie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Przełącz kapitaliki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Apply last" msgstr "Zastosuj ostatnie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Insert math" msgstr "Wstaw matematykę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Wstaw grafikę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Insert table" msgstr "Wstaw tabelę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Inne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 msgid "Numbered list" msgstr "Wyliczenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 msgid "Itemized list" msgstr "Wypunktowanie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Increase depth" msgstr "Zwiększ głębokość" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Decrease depth" msgstr "Zmniejsz głębokość" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Insert figure float" msgstr "Wstaw wstawkę obrazka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert table float" msgstr "Wstaw wstawkę tabeli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert label" msgstr "Wstaw etykietę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Insert citation" msgstr "Wstaw cytat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Insert index entry" msgstr "Wstaw hasło indeksu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Insert glossary entry" msgstr "Wstaw hasło indeksu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 msgid "Insert footnote" msgstr "Wstaw przypis w stopce strony" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Insert margin note" msgstr "Wstaw notkę na marginesie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Insert note" msgstr "Wstaw notkę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Insert URL" msgstr "Wstaw adres URL" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Wstaw kod TeX-a" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Include file" msgstr "Dołącz plik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Text style" msgstr "Styl tekstu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Paragraph settings" msgstr "Ustawienia akapitu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Table of contents" msgstr "Spis treści" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Check spelling" msgstr "Sprawdzanie pisowni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Add row" msgstr "Dołącz wiersz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Add column" msgstr "Dołącz kolumnę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Delete row" msgstr "Usuń wiersz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Delete column" msgstr "Usuń kolumnę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Set top line" msgstr "Ustaw górną linię" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Set bottom line" msgstr "Ustaw dolną linię" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Set left line" msgstr "Ustaw lewą linię" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Set right line" msgstr "Ustaw prawą linię" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Set all lines" msgstr "Ustaw wszystkie linie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Unset all lines" msgstr "Usuń wszystkie linie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Align left" msgstr "Justuj w lewo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Align center" msgstr "Wyśrodkuj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Align right" msgstr "Justuj w prawo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Align top" msgstr "Wyrównaj do góry" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Align middle" msgstr "Wyśrodkuj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Align bottom" msgstr "Wyrównaj do dołu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Rotate cell" msgstr "Obrót komórki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Rotate table" msgstr "Obrót tabeli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set multi-column" msgstr "Ustaw wielokolumnową" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "&Matematyka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Show math panel" msgstr "Pokaż panel matematyczny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set display mode" msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert square root" msgstr "Wstaw pierwiastek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert sum" msgstr "Wstaw sumę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert integral" msgstr "Wstaw całkę" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert product" msgstr "Wstaw iloczyn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Wstaw ułamek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert ( )" msgstr "Wstaw ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert [ ]" msgstr "Wstaw [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Insert { }" msgstr "Wstaw { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Środowisko Cases|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "" "Polecenie &powrotu\n" "po zmianie języka:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Podgląd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Śledź zmiany|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Następna zmiana" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Akceptuj zmianę|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Odrzuć zmiany|#O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Łączenie zmian" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Następna notka|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Zapisz dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Podgląd|g" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Aktualizuj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Postscriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Postscriptum:" #: src/BufferView.C:229 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokument %1$s jest już wczytany.\n" "\n" "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?" #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?" #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175 msgid "&Revert" msgstr "&Przywróć" #: src/BufferView.C:233 msgid "&Switch to document" msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu" #: src/BufferView.C:255 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokument %1$s nie istnieje \n" "\n" "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?" #: src/BufferView.C:258 msgid "Create new document?" msgstr "Utworzyć nowy dokument?" #: src/BufferView.C:259 msgid "&Create" msgstr "&Twórz" #: src/BufferView.C:565 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Zapisz zakładkę 5" #: src/BufferView.C:741 msgid "No further undo information" msgstr "Nie można już dalej cofnąć" #: src/BufferView.C:751 msgid "No further redo information" msgstr "Nie można już dalej ponawiać" #: src/BufferView.C:909 msgid "Mark off" msgstr "Znacznik wyłączony" #: src/BufferView.C:916 msgid "Mark on" msgstr "Znacznik włączony" #: src/BufferView.C:923 msgid "Mark removed" msgstr "Znacznik usunięty" #: src/BufferView.C:926 msgid "Mark set" msgstr "Znacznik ustawiony" #: src/BufferView.C:972 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Zaznaczono słów: %1$d." #: src/BufferView.C:975 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Słów w dokumencie: %1$d" #: src/BufferView.C:980 msgid "One word in selection." msgstr "Zaznaczono jedno słowo." #: src/BufferView.C:982 msgid "One word in document." msgstr "Jedno słowo w dokumencie." #: src/BufferView.C:985 msgid "Count words" msgstr "Policz słowa" #: src/BufferView.C:1561 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia" #: src/BufferView.C:1563 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136 #: src/lyxfunc.C:1870 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenty|#o" #: src/BufferView.C:1564 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Przykłady|#P" #: src/BufferView.C:1568 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1875 #: src/lyxfunc.C:1914 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)" #: src/BufferView.C:1580 src/lyxfunc.C:1924 src/lyxfunc.C:2004 #: src/lyxfunc.C:2018 src/lyxfunc.C:2034 msgid "Canceled." msgstr "Zaniechane." #: src/BufferView.C:1591 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..." #: src/BufferView.C:1602 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Wstawiono dokument %1$s." #: src/BufferView.C:1604 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s" #: src/Chktex.C:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d" #: src/Chktex.C:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # " #: src/CutAndPaste.C:433 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Formatowanie zostało zmienione z\n" "%1$s na %2$s\n" "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n" "%3$s na %4$s" #: src/CutAndPaste.C:438 msgid "Changed Layout" msgstr "Zmieniono układ strony" #: src/CutAndPaste.C:457 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n" "%2$s na %3$s" #: src/CutAndPaste.C:464 msgid "Undefined character style" msgstr "Niezdefiniowany styl znaku" #: src/LColor.C:95 msgid "none" msgstr "żaden" #: src/LColor.C:96 msgid "black" msgstr "czarny" #: src/LColor.C:97 msgid "white" msgstr "biały" #: src/LColor.C:98 msgid "red" msgstr "czerwony" #: src/LColor.C:99 msgid "green" msgstr "zielony" #: src/LColor.C:100 msgid "blue" msgstr "niebieski" #: src/LColor.C:101 msgid "cyan" msgstr "chabrowy" #: src/LColor.C:102 msgid "magenta" msgstr "purpurowy" #: src/LColor.C:103 msgid "yellow" msgstr "żółty" #: src/LColor.C:104 msgid "cursor" msgstr "kursor" #: src/LColor.C:105 msgid "background" msgstr "tło" #: src/LColor.C:106 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:107 msgid "selection" msgstr "zaznaczenie" #: src/LColor.C:108 msgid "LaTeX text" msgstr "Polecenie LaTeX-a" #: src/LColor.C:109 msgid "previewed snippet" msgstr "podglądany fragment" #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311 msgid "note" msgstr "notka" #: src/LColor.C:111 msgid "note background" msgstr "tło notki" #: src/LColor.C:112 msgid "comment" msgstr "komentarz" #: src/LColor.C:113 msgid "comment background" msgstr "tło komentarza" #: src/LColor.C:114 msgid "greyedout inset" msgstr "wyszarzona wstawka" #: src/LColor.C:115 msgid "greyedout inset background" msgstr "tło wyszarzonej wstawki" #: src/LColor.C:116 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Cieniowane pudełko" #: src/LColor.C:117 msgid "depth bar" msgstr "słupek głębokości" #: src/LColor.C:118 msgid "language" msgstr "język" #: src/LColor.C:119 msgid "command inset" msgstr "wstawka polecenia" #: src/LColor.C:120 msgid "command inset background" msgstr "tło wstawki polecenia" #: src/LColor.C:121 msgid "command inset frame" msgstr "ramka wstawki polecenia" #: src/LColor.C:122 msgid "special character" msgstr "znak specjalny" #: src/LColor.C:123 msgid "math" msgstr "formuła" #: src/LColor.C:124 msgid "math background" msgstr "tło wzoru" #: src/LColor.C:125 msgid "graphics background" msgstr "tło rysunku" #: src/LColor.C:126 msgid "Math macro background" msgstr "tło makra wzoru" #: src/LColor.C:127 msgid "math frame" msgstr "ramka wzoru" #: src/LColor.C:128 msgid "math line" msgstr "linia wzoru" #: src/LColor.C:129 msgid "caption frame" msgstr "ramka podpisu" #: src/LColor.C:130 msgid "collapsable inset text" msgstr "tekst wstawki połączonej" #: src/LColor.C:131 msgid "collapsable inset frame" msgstr "ramka wstawki połączonej" #: src/LColor.C:132 msgid "inset background" msgstr "tło wstawki" #: src/LColor.C:133 msgid "inset frame" msgstr "ramka wstawki" #: src/LColor.C:134 msgid "LaTeX error" msgstr "Błąd LaTeX-a" #: src/LColor.C:135 msgid "end-of-line marker" msgstr "znak końca linii" #: src/LColor.C:136 msgid "appendix marker" msgstr "znacznik dodatku" #: src/LColor.C:137 msgid "change bar" msgstr "pasek zmian" #: src/LColor.C:138 msgid "Deleted text" msgstr "Usunięty tekst" #: src/LColor.C:139 msgid "Added text" msgstr "Dodany tekst" #: src/LColor.C:140 msgid "added space markers" msgstr "znaczniki dodanych odstępów" #: src/LColor.C:141 msgid "top/bottom line" msgstr "linia górna/dolna" #: src/LColor.C:142 msgid "table line" msgstr "linia tabeli" #: src/LColor.C:144 msgid "table on/off line" msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom area" msgstr "obszar dolny" #: src/LColor.C:147 msgid "page break" msgstr "koniec strony" #: src/LColor.C:148 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "lewa strona przycisku" #: src/LColor.C:149 msgid "button background" msgstr "tło przycisku" #: src/LColor.C:150 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "tło przycisku" #: src/LColor.C:151 msgid "inherit" msgstr "dziedzicz" #: src/LColor.C:152 msgid "ignore" msgstr "ignoruj" #: src/LaTeX.C:95 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a" #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Uruchomiony MakeIndex." #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Uruchomiony MakeIndex." #: src/LaTeX.C:326 msgid "Running BibTeX." msgstr "Uruchomiony BibTeX." #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703 msgid "No Documents Open!" msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!" #: src/MenuBackend.C:540 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Tekst ASCII" #: src/MenuBackend.C:542 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Plik ASCII jako wiersze" #: src/MenuBackend.C:714 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Zapisz dokument" #: src/MenuBackend.C:746 msgid "No Table of contents" msgstr "Brak spisu treści" #: src/MenuBackend.C:791 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/SpellBase.C:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany." #: src/buffer.C:231 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego" #: src/buffer.C:232 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s" #: src/buffer.C:403 msgid "Unknown document class" msgstr "Nieznana klasa dokumentu" #: src/buffer.C:404 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana." #: src/buffer.C:463 src/text.C:293 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494 msgid "Document header error" msgstr "Błąd nagłówka dokumentu" #: src/buffer.C:473 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "Brakuje \\begin_header" #: src/buffer.C:493 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "Brakuje \\begin_document" #: src/buffer.C:504 msgid "Can't load document class" msgstr "Nie można wczytać klasy" #: src/buffer.C:505 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana." #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657 msgid "Document could not be read" msgstr "Nie można wczytać dokumentu" #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s nie mogą być wczytane." #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738 msgid "Document format failure" msgstr "Niepoprawny format dokumentu" #: src/buffer.C:667 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a." #: src/buffer.C:691 msgid "Conversion failed" msgstr "Nieudana konwersja" #: src/buffer.C:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s jest z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik " "tymczasowy dla konwersji." #: src/buffer.C:701 msgid "Conversion script not found" msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji" #: src/buffer.C:702 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s jest z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu " "konwersji lyx2lyx." #: src/buffer.C:723 msgid "Conversion script failed" msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji" #: src/buffer.C:724 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s jest z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx nie mógł go " "skonwertować." #: src/buffer.C:739 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest " "uszkodzony." #: src/buffer.C:775 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "błąd chktex" #: src/buffer.C:776 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:888 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Kodowanie:" #: src/buffer.C:889 msgid "" "Some characters of your document are not representable in the chosen " "encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:898 #, fuzzy msgid "Error closing file" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!" #: src/buffer.C:899 msgid "" "The output file could not be closed properly.\n" " Probably some characters of your document are not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:1158 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex został uruchomiony" #: src/buffer.C:1171 msgid "chktex failure" msgstr "błąd chktex" #: src/buffer.C:1172 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex." #: src/buffer_funcs.C:81 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Nie można wczytać dokumentu\n" "%1$s" #: src/buffer_funcs.C:83 msgid "Could not read document" msgstr "Nie można wczytać dokumentu" #: src/buffer_funcs.C:96 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n" "\n" "Przywrócić zapisaną kopię?" #: src/buffer_funcs.C:99 msgid "Load emergency save?" msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?" #: src/buffer_funcs.C:100 msgid "&Recover" msgstr "&Przywróć" #: src/buffer_funcs.C:100 msgid "&Load Original" msgstr "&Wczytaj oryginał" #: src/buffer_funcs.C:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n" "\n" "Wczytać kopię zamiast oryginału?" #: src/buffer_funcs.C:126 msgid "Load backup?" msgstr "Wczytać kopię zapasową?" #: src/buffer_funcs.C:127 msgid "&Load backup" msgstr "Wczytaj &kopię" #: src/buffer_funcs.C:127 msgid "Load &original" msgstr "Wczytaj &oryginał" #: src/buffer_funcs.C:166 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?" #: src/buffer_funcs.C:168 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?" #: src/buffer_funcs.C:169 msgid "&Retrieve" msgstr "&Przywróć" #: src/buffer_funcs.C:202 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Podanego szablonu dokumentu\n" "%1$s\n" "nie można wczytać." #: src/buffer_funcs.C:204 msgid "Could not read template" msgstr "Nie można wczytać szablonu" #: src/buffer_funcs.C:522 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.C:528 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.C:531 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n" "\n" "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731 msgid "Save changed document?" msgstr "Zapisać dokument?" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 msgid "&Discard" msgstr "&Porzuć" #: src/bufferlist.C:348 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s" #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff." #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..." #: src/bufferlist.C:389 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony." #: src/bufferparams.C:438 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n" #: src/bufferparams.C:440 msgid "Document class not available" msgstr "Niedostępna klasa dokumentu" #: src/bufferparams.C:441 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku." #: src/bufferview_funcs.C:308 msgid "No more insets" msgstr "Brak innych wstawek" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44 msgid "No debugging message" msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych" #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45 msgid "General information" msgstr "Informacje podstawowe" #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Komunikaty diagnostyczne" #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne" #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)" #: src/converter.C:333 src/converter.C:474 src/converter.C:497 #: src/converter.C:542 msgid "Cannot convert file" msgstr "Nie można konwertować pliku" #: src/converter.C:334 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n" "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach." #: src/converter.C:426 src/format.C:320 src/format.C:379 msgid "Executing command: " msgstr "Wykonywane polecenie: " #: src/converter.C:469 msgid "Build errors" msgstr "Błąd budowania" #: src/converter.C:470 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania." #: src/converter.C:475 src/format.C:327 src/format.C:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s" #: src/converter.C:498 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s." #: src/converter.C:544 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s." #: src/converter.C:545 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s." #: src/converter.C:603 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX został uruchomiony..." #: src/converter.C:621 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować " "logu LaTeX-a %1$s." #: src/converter.C:624 msgid "LaTeX failed" msgstr "Błąd LaTeX-a" #: src/converter.C:626 msgid "Output is empty" msgstr "Wyjście jest puste" #: src/converter.C:627 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy." #: src/debug.C:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicjacja programu" #: src/debug.C:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury" #: src/debug.C:48 msgid "GUI handling" msgstr "Obsługa GUI" #: src/debug.C:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex" #: src/debug.C:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych" #: src/debug.C:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Własna definicja klawiatury" #: src/debug.C:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a" #: src/debug.C:53 msgid "Math editor" msgstr "Edytor matematyczny" #: src/debug.C:54 msgid "Font handling" msgstr "Obsługa czcionek" #: src/debug.C:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Wczytywanie plików klasy" #: src/debug.C:56 msgid "Version control" msgstr "Kontrola wersji" #: src/debug.C:57 msgid "External control interface" msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli" #: src/debug.C:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff" #: src/debug.C:59 msgid "User commands" msgstr "Polecenia użytkownika" #: src/debug.C:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/debug.C:61 msgid "Dependency information" msgstr "Informacje o zależnościach" #: src/debug.C:62 msgid "LyX Insets" msgstr "Wstawki LyX-a" #: src/debug.C:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "Pliki używane przez LyX-a" #: src/debug.C:64 msgid "Workarea events" msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego" #: src/debug.C:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel" #: src/debug.C:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki" #: src/debug.C:67 msgid "Change tracking" msgstr "Śledzenie zmian" #: src/debug.C:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek" #: src/debug.C:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "Profilowanie RowPainter-a" #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Plik %1$s już istnieje.\n" "\n" "Czy chcesz zastąpić ten plik?" #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069 msgid "Over-write file?" msgstr "Zastąpić plik?" #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2031 msgid "&Over-write" msgstr "&Zastępowanie" #: src/exporter.C:87 msgid "Over-write &all" msgstr "Zastępowanie &wszystkich" #: src/exporter.C:88 msgid "&Cancel export" msgstr "&Anuluj eksport" #: src/exporter.C:137 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nie można skopiować pliku" #: src/exporter.C:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s." #: src/exporter.C:170 msgid "Couldn't export file" msgstr "Nie można wyeksportować pliku" #: src/exporter.C:171 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s." #: src/exporter.C:205 msgid "File name error" msgstr "Błąd nazwy pliku" #: src/exporter.C:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji." #: src/exporter.C:245 msgid "Document export cancelled." msgstr "Przerwano eksport dokumentu." #: src/exporter.C:251 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'" #: src/exporter.C:257 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s" #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326 msgid "Cannot view file" msgstr "Nie można podejrzeć pliku" #: src/format.C:270 src/format.C:340 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Plik nie istnieje: %1$s" #: src/format.C:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s" #: src/format.C:293 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Nieudany autozapis %1$s" #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385 msgid "Cannot edit file" msgstr "Nie można edytować pliku" #: src/format.C:353 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Brak informacji do edycji %1$s" #: src/format.C:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s" #: src/frontends/LyXView.C:425 msgid " (changed)" msgstr " (zmieniony)" #: src/frontends/LyXView.C:429 msgid " (read only)" msgstr " (tylko do odczytu)" #: src/frontends/WorkArea.C:243 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatowanie dokumentu..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 Zespół LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez żadnych " "gwarancji. Nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek zastosowania lub " "sprzedaży.\n" "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n" "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem, jeśli nie " "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA " "02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 msgid "LyX Version " msgstr "Wersja LyX-a " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92 msgid "Library directory: " msgstr "Katalog bibliotek: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95 msgid "User directory: " msgstr "Katalog użytkownika: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Wybierz styl BibTeXa" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Bez obramowania" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Prostokątne pudełko" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Owalne pudełko, cienkie" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Owalne pudełko, grube" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Cieniowane pudełko" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Podwójne pudełko" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 msgid "Depth" msgstr "Głębokość" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 msgid "Total Height" msgstr "Całkowita wysokość" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Szeryfowa" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Bezszeryfowa" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Maszynowa" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s błędy (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163 msgid "Select external file" msgstr "Wybierz plik zewnętrzny" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top left" msgstr "Lewy górny" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom left" msgstr "Lewy dolny" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline left" msgstr "Lewy linia tekstu" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top center" msgstr "Środek górny" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom center" msgstr "Środek dolny" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline center" msgstr "Środek linia tekstu" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Top right" msgstr "Prawy górny" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Bottom right" msgstr "Prawy dolny" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Baseline right" msgstr "Prawa linia tekstu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Wybierz plik rysunku" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Rysunek|R" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78 msgid "Select document to include" msgstr "Wybierz dokument do wstawienia" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log LaTeX-a" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90 msgid "Version Control Log" msgstr "Historia kontroli wersji" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125 msgid "No version control log file found." msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110 msgid "Choose bind file" msgstr "Wybierz plik skrótów" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118 msgid "Choose UI file" msgstr "Wybierz plik menu" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Wybierz mapę klawiatury" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Wybierz słownik osobisty" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Drukuj do pliku" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Pliki PostScript (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117 msgid "Spellchecker error" msgstr "Błąd sprawdzania pisowni" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n" "Być może jego proces został zabity." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Sprawdzono słów: %1$d." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299 msgid "One word checked." msgstr "Sprawdzono jedno słowo." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302 msgid "Spelling check completed" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46 msgid "Table of Contents" msgstr "Spis treści" #: src/frontends/controllers/biblio.C:224 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:228 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s i inni." #: src/frontends/controllers/biblio.C:265 msgid "No year" msgstr "Bez roku" #: src/frontends/controllers/biblio.C:798 msgid "before" msgstr "przed" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Bez zmian" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Odśwież" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Zwykła (jasna)" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Pogrubiona" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Prosta" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Pochyła" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Kapitalik" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Zwiększ" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Zmniejsz" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Kursywa" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Podkreślenie" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Kapitalik" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Bez koloru" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Biały" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Chabrowy" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Purpurowy" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 msgid "System files|#S#s" msgstr "Pliki systemowe|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 msgid "User files|#U#u" msgstr "Pliki użytkownika|#U#u" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nie można już dalej ponawiać" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n" #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "&Matematyka" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223 msgid "Index Entry" msgstr "Hasło indeksu" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Zachowaj spacje|#s" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311 #, fuzzy msgid "Toc" msgstr "Temat" #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162 msgid "Directories" msgstr "Katalogi" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:675 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:464 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Nieznane polecenie" #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii" #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografia BibTeX" #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 msgid "Box Settings" msgstr "Ustawienia pudełka" #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33 msgid "Branch Settings" msgstr "Ustawienia gałęzi" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Gałąź: " #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 msgid "Activated" msgstr "Aktywne" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35 msgid "Merge Changes" msgstr "Łączenie zmian" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Zmieniony przez %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Zmieniono %1$s\n" #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 msgid "Text Style" msgstr "Styl tekstu" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88 msgid "Previous command" msgstr "Poprzednie polecenie" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91 msgid "Next command" msgstr "Następne polecenie" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Ograniczniki" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Brak" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "linia tabeli" #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Styl dokumentu" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 msgid "Length" msgstr "Odległość" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1744 msgid "OneHalf" msgstr "Półtora" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534 msgid "default" msgstr "Domyślny" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192 msgid "empty" msgstr "pusty" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193 msgid "plain" msgstr "plain" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194 msgid "headings" msgstr "headings" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "Błąd LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307 msgid ">>text<<" msgstr ">>tekst<<" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319 msgid "Numbered" msgstr "Numerowanie" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320 msgid "Appears in TOC" msgstr "W spisie treści" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333 msgid "Author-year" msgstr "Autor-Rok" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334 msgid "Numerical" msgstr "Numerycznie" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Niedostępne: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405 msgid "Document Class" msgstr "Klasa dokumentu" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "&Czcionka:" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394 msgid "Text Layout" msgstr "Układ tekstu" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 msgid "Page Layout" msgstr "Układ strony" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 msgid "Page Margins" msgstr "Marginesy" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numeracja i spis treści" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400 msgid "Math Options" msgstr "Opcje matematyki" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401 msgid "Float Placement" msgstr "Umieszczanie wstawek" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402 msgid "Bullets" msgstr "Wyróżnienia" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403 msgid "Branches" msgstr "Gałęzie" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambuła LaTeX-a" #: src/frontends/qt4/QERT.C:30 msgid "TeX Code Settings" msgstr "Ustawienia kodu TeX-a" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282 msgid "External Material" msgstr "Źródło zewnętrzne" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342 msgid "Scale%" msgstr "Skala %" #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 msgid "Float Settings" msgstr "Opcje wstawek" #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586 msgid "Graphics" msgstr "Rysunek" #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42 msgid "Child Document" msgstr "Dokument podrzędny" #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 msgid "Math Panel" msgstr "Panel symboli matematycznych" #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 msgid "Math Matrix" msgstr "Macierz" #: src/frontends/qt4/QMath.C:55 msgid "Math Delimiter" msgstr "Ograniczniki matematyczne" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "LyX: Odstępy w trybie matematycznym" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Mały odstęp\t\\," #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Średni odstęp\t\\:" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Duży odstęp\t\\;" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Odstęp ujemny\t\\!" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Inne pierwiastki\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Style matematyczne" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Styl skryptowy (małymały)\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136 #, fuzzy msgid "LyX: Fractions" msgstr "LyX: Czcionki matematyczne" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Brak innych wstawek" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Czcionki matematyczne" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursywa\t\\mathit" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Maszynowa\t\\mathtt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "m" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Wstawianie macierzy" #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 msgid "Note Settings" msgstr "Ustawienia wstawek" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Ustawienia akapitu" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!" #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38 msgid "Preferences" msgstr "Ustawienia" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Ustawienia akapitu" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Dane wyjściowe" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174 msgid "Plain text" msgstr "Tekst ASCII" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199 msgid "Date format" msgstr "Format daty" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332 msgid "Screen fonts" msgstr "Czcionki ekranowe" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724 msgid "Select a backups directory" msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734 msgid "Select a document directory" msgstr "Wybierz katalog dokumentów" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Pisownia" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (biblioteka)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (biblioteka)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853 msgid "Converters" msgstr "Konwertery" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1015 msgid "Copiers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1259 msgid "File formats" msgstr "Formaty plików" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1451 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formaty" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1452 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń " "najpierw konwerter." #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1543 msgid "Printer" msgstr "Drukowanie" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1635 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1818 msgid "User interface" msgstr "Plik własnego interfejsu" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1748 msgid "Identity" msgstr "Identyfikacja" #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36 msgid "Print Document" msgstr "Drukuj dokument" #: src/frontends/qt4/QRef.C:45 msgid "Cross-reference" msgstr "Odnośnik wewnętrzny" #: src/frontends/qt4/QRef.C:139 msgid "&Go Back" msgstr "&Powrót" #: src/frontends/qt4/QRef.C:141 msgid "Jump back" msgstr "Powrót" #: src/frontends/qt4/QRef.C:149 msgid "Jump to label" msgstr "Skok do etykiety" #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Znajdź i Zastąp" #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35 msgid "Send Document to Command" msgstr "Wyślij dokument do polecenia" #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 msgid "Show File" msgstr "Podgląd pliku" #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42 msgid "Table Settings" msgstr "Ustawienia tabeli" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Wstaw tabelę" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 msgid "TeX Information" msgstr "Konfiguracja TeX-a" #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Ustawienia odstępów pionowych" #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Ustawienia oblewania tekstem" #: src/frontends/qt4/validators.C:117 msgid "space" msgstr "odstęp" #: src/frontends/qt4/validators.C:146 msgid "Invalid filename" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" #: src/frontends/qt4/validators.C:147 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jeden ze znaków:\n" #: src/importer.C:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importowanie %1$s" #: src/importer.C:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Nie można zaimportować pliku" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s." #: src/importer.C:95 msgid "imported." msgstr "zaimportowany." #: src/insets/insetbase.C:242 msgid "Opened inset" msgstr "Otwarta wstawka" #: src/insets/insetbibtex.C:107 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa" #: src/insets/insetbibtex.C:204 src/insets/insetbibtex.C:257 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:205 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n" " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć." #: src/insets/insetbibtex.C:258 #, fuzzy msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n" " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć." #: src/insets/insetbox.C:63 msgid "Boxed" msgstr "Pudełko" #: src/insets/insetbox.C:64 msgid "Frameless" msgstr "Bezramki" #: src/insets/insetbox.C:65 msgid "ovalbox" msgstr "owalne" #: src/insets/insetbox.C:66 msgid "Ovalbox" msgstr "Owalne" #: src/insets/insetbox.C:67 msgid "Shadowbox" msgstr "Cieniowane" #: src/insets/insetbox.C:68 msgid "Doublebox" msgstr "Podwójne" #: src/insets/insetbox.C:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Otwarta wstawka pudełka" #: src/insets/insetbranch.C:76 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Otwarta wstawka gałęzi" #: src/insets/insetbranch.C:101 msgid "Branch: " msgstr "Gałąź: " #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163 #: src/insets/insetcharstyle.C:212 msgid "Undef: " msgstr "Niezdef.:" #: src/insets/insetbranch.C:239 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Gałąź: " #: src/insets/insetcaption.C:87 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Otwarta wstawka podpisu" #: src/insets/insetcaption.C:276 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Bez sensu!" #: src/insets/insetcharstyle.C:123 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "" #: src/insets/insetcommand.C:98 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Polecenie &BibTeX:" #: src/insets/insetenv.C:66 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "" #: src/insets/insetert.C:143 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Otwarta wstawka ERT" #: src/insets/insetert.C:390 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:576 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany" #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373 #: src/insets/insetfloat.C:383 msgid "float: " msgstr "Wstawka: " #: src/insets/insetfloat.C:278 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:334 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Wstawka: " #: src/insets/insetfloat.C:385 msgid " (sideways)" msgstr " (obrót)" #: src/insets/insetfloatlist.C:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!" #: src/insets/insetfloatlist.C:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Spis %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45 msgid "foot" msgstr "stopka" #: src/insets/insetfoot.C:58 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Otwarty przypis" #: src/insets/insetfoot.C:87 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Przypis" #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Nie można skopiować pliku\n" "%1$s\n" "do katalogu tymczasowego." #: src/insets/insetgraphics.C:709 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:821 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Plik rysunku: %1$s" #: src/insets/insethfill.C:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p" #: src/insets/insetinclude.C:306 msgid "Verbatim Input" msgstr "Wstaw maszynopis" #: src/insets/insetinclude.C:309 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Wstaw maszynopis*" #: src/insets/insetinclude.C:411 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:417 msgid "Different textclasses" msgstr "Różne typy klas" #: src/insets/insetindex.C:42 msgid "Idx" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:75 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 #: src/insets/insetmarginal.C:71 msgid "margin" msgstr "Margines" #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Otwarta notka marginesowa" #: src/insets/insetnomencl.C:39 #, fuzzy msgid "Glo" msgstr "&Globalnie" #: src/insets/insetnomencl.C:86 msgid "Glossary" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:66 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: src/insets/insetnote.C:67 msgid "Greyed out" msgstr "Wyszarzenie" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Bezramki" #: src/insets/insetnote.C:69 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "&Odmiana:" #: src/insets/insetnote.C:149 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Otwarta wstawka notki" #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47 msgid "opt" msgstr "" #: src/insets/insetoptarg.C:59 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/insetpagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "&Wyczyść" #: src/insets/insetpagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175 msgid "Ref: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176 msgid "Equation" msgstr "Równanie" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177 msgid "Page Number" msgstr "Numer strony" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177 msgid "Page: " msgstr "Strona: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178 msgid "Textual Page Number" msgstr "Numer strony tekstowo" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178 msgid "TextPage: " msgstr "TekstStrona: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+Numer strony testowo" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179 msgid "Ref+Text: " msgstr "Odn.+Tekst: " #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Format:" #: src/insets/insettabular.C:451 msgid "Opened table" msgstr "Otwarta tabela" #: src/insets/insettabular.C:1607 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki" #: src/insets/insettabular.C:1608 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo" #: src/insets/insettext.C:234 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Otwarta wstawka tekstowa" #: src/insets/insettheorem.C:41 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:91 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "" #: src/insets/insettoc.C:47 msgid "Unknown toc list" msgstr "Nieznany spis treści" #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:110 msgid "Vertical Space" msgstr "Odstęp pionowy" #: src/insets/insetwrap.C:49 msgid "wrap: " msgstr "oblanie: " #: src/insets/insetwrap.C:178 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Otwarta wstawka oblewana" #: src/insets/insetwrap.C:198 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "oblanie: " #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94 msgid "Not shown." msgstr "Nie wyświetlone." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." #: src/insets/render_graphic.C:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu" #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..." #: src/insets/render_graphic.C:106 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalowanie itp..." #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Ready to display" msgstr "Gotowy do wyświetlenia" #: src/insets/render_graphic.C:112 msgid "No file found!" msgstr "Nie znaleziono pliku!" #: src/insets/render_graphic.C:115 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu" #: src/insets/render_graphic.C:118 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci" #: src/insets/render_graphic.C:121 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy" #: src/insets/render_graphic.C:124 msgid "No image" msgstr "Brak rysunku" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview loading" msgstr "Ładowanie podglądu" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview ready" msgstr "Podgląd gotów" #: src/insets/render_preview.C:98 msgid "Preview failed" msgstr "Nieudany podgląd" #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni." #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni." #: src/ispell.C:278 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Nie można utworzyć procesu ispella.\n" "Być może nie zainstalowano poprawnego języka." #: src/ispell.C:301 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:406 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ispell.C:417 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell." #: src/ispell.C:477 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ispell.C:492 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " opcje: " #: src/lengthcommon.C:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Stała szerokość" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Szerokość kolumny" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Szerokość etykiety" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Szerokość etykiety" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Całkowita wysokość" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Całkowita wysokość" #: src/lyx_cb.C:114 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n" "\n" "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?" #: src/lyx_cb.C:116 msgid "Rename and save?" msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?" #: src/lyx_cb.C:117 msgid "&Rename" msgstr "&Zmień nazwę" #: src/lyx_cb.C:134 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany" #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1871 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Szablony|#S" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2028 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokument %1$s już istnieje.\n" "\n" "Czy chcesz go zastąpić?" #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2030 msgid "Over-write document?" msgstr "Zastąpić dokument?" #: src/lyx_cb.C:218 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Autosave failed!" msgstr "Nieudany autozapis!" #: src/lyx_cb.C:285 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu" #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Select file to insert" msgstr "Wybierz dokument do wstawienia" #: src/lyx_cb.C:369 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Nie można otworzyć dokumentu\n" "%1$s\n" "z powodu błędu: %2$s" #: src/lyx_cb.C:371 msgid "Could not read file" msgstr "Nie można wczytać pliku" #: src/lyx_cb.C:379 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Nie można otworzyć dokumentu\n" "%1$s\n" "z powodu błędu: %2$s" #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41 msgid "Could not open file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" #: src/lyx_cb.C:411 msgid "Running configure..." msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..." #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Przeładowanie konfiguracji..." #: src/lyx_cb.C:425 msgid "System reconfigured" msgstr "System został zrekonfigurowany" #: src/lyx_cb.C:426 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "System został zrekonfigurowany.\n" "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n" "dla odświeżenia informacji o klasach." #: src/lyx_main.C:129 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego" #: src/lyx_main.C:130 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:139 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika" #: src/lyx_main.C:143 msgid "Done!" msgstr "Gotowe!" #: src/lyx_main.C:489 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s" #: src/lyx_main.C:491 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego" #: src/lyx_main.C:527 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy." #: src/lyx_main.C:784 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:913 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego" #: src/lyx_main.C:914 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n" "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n" "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie." #: src/lyx_main.C:1081 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa." #: src/lyx_main.C:1082 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:1087 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Tworzenie katalogu." #: src/lyx_main.C:1088 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "&Koniec programu." #: src/lyx_main.C:1089 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy." #: src/lyx_main.C:1093 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s" #: src/lyx_main.C:1099 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy." #: src/lyx_main.C:1272 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:" #: src/lyx_main.C:1276 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s" #: src/lyx_main.C:1287 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n" "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n" "\t-help opisuje użycie programu LyX\n" "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n" "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n" "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n" " wybiera właściwość do debugowania.\n" " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n" "\t-x [--execute] polecenie\n" " gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n" "\t-e [--export] fmt\n" " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n" "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n" " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n" " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n" "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n" "Sprawdź stronę podręcznikową (man) LyX-a aby uzyskać więcej szczegółów." #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Katalog użytkownika: " #: src/lyx_main.C:1324 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir" #: src/lyx_main.C:1334 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Katalog użytkownika: " #: src/lyx_main.C:1335 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Brak argumentu opcji -userdir" #: src/lyx_main.C:1345 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Polecenie generowania indeksu:" #: src/lyx_main.C:1346 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute" #: src/lyx_main.C:1356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export" #: src/lyx_main.C:1368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import" #: src/lyx_main.C:1373 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import" #: src/lyxfind.C:136 msgid "Search error" msgstr "Szukaj błędu" #: src/lyxfind.C:137 msgid "Search string is empty" msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty" #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319 msgid "String not found!" msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!" #: src/lyxfind.C:323 msgid "String has been replaced." msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony." #: src/lyxfind.C:326 msgid " strings have been replaced." msgstr " zastąpiono." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Dziedzicz" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitaliki" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" #: src/lyxfont.C:509 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Kursywa %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podkreślenie %1$s " #: src/lyxfont.C:515 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitalik %1$s " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Język: %1$s, " #: src/lyxfont.C:523 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Liczba %1$s" #: src/lyxfunc.C:367 msgid "Unknown function." msgstr "Nieznane polecenie" #: src/lyxfunc.C:406 msgid "Nothing to do" msgstr "Nic do zrobienia" #: src/lyxfunc.C:425 msgid "Unknown action" msgstr "Nieznane polecenie" #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715 msgid "Command disabled" msgstr "Polecenie zablokowane" #: src/lyxfunc.C:438 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu" #: src/lyxfunc.C:701 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument tylko do odczytu" #: src/lyxfunc.C:709 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:728 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n" "\n" "Czy chcesz zapisać dokument?" #: src/lyxfunc.C:746 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Print document failed" msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu" #: src/lyxfunc.C:768 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentu nie można skonwertować\n" "do klasy %1$s." #: src/lyxfunc.C:771 msgid "Could not change class" msgstr "Nie można zmienić klasy" #: src/lyxfunc.C:883 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s" #: src/lyxfunc.C:887 msgid " done." msgstr " gotowe." #: src/lyxfunc.C:903 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1093 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Zakończ|k" #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1312 msgid "Missing argument" msgstr "Brakuje argumentu" #: src/lyxfunc.C:1128 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s" #: src/lyxfunc.C:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1489 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Składnia: set-color " #: src/lyxfunc.C:1500 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub " "nie można go przedefiniować" #: src/lyxfunc.C:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w " #: src/lyxfunc.C:1618 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych" #: src/lyxfunc.C:1674 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy" #: src/lyxfunc.C:1868 msgid "Select template file" msgstr "Wybierz plik szablonu" #: src/lyxfunc.C:1907 msgid "Select document to open" msgstr "Wybierz dokument do otwarcia" #: src/lyxfunc.C:1946 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1950 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty." #: src/lyxfunc.C:1952 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s" #: src/lyxfunc.C:1977 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu" #: src/lyxfunc.C:2104 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Witaj w LyXie!" #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2103 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu." #: src/lyxrc.C:2107 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. " "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku " "wejściowego." #: src/lyxrc.C:2115 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie " "zastępowany wpisywanym." #: src/lyxrc.C:2119 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie " "zastępowany wpisywanym." #: src/lyxrc.C:2123 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza " "automatycznyzapis." #: src/lyxrc.C:2130 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to " "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego." #: src/lyxrc.C:2134 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2138 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka " "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/." #: src/lyxrc.C:2142 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2146 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -" "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w " "jego dokumentacji." #: src/lyxrc.C:2156 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno " "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor." #: src/lyxrc.C:2167 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala " "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2171 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu." #: src/lyxrc.C:2175 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Domyślny format papieru." #: src/lyxrc.C:2179 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2183 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne" #: src/lyxrc.C:2187 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór " "katalogu, z którego został uruchomiony LyX." #: src/lyxrc.C:2192 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa." #: src/lyxrc.C:2196 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie " "kodowania T1 dla języków nieangielskich." #: src/lyxrc.C:2203 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2212 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy " "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej." #: src/lyxrc.C:2216 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę" #: src/lyxrc.C:2220 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu." #: src/lyxrc.C:2224 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu." #: src/lyxrc.C:2228 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$" "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka." #: src/lyxrc.C:2232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny." #: src/lyxrc.C:2236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu." #: src/lyxrc.C:2240 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2244 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage" "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2248 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu " "jest językiem domyślnym." #: src/lyxrc.C:2252 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów." #: src/lyxrc.C:2256 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2260 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów." #: src/lyxrc.C:2264 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny." #: src/lyxrc.C:2268 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych " "maksymalnie %1$d." #: src/lyxrc.C:2273 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2280 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"." #: src/lyxrc.C:2284 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2288 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2292 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2296 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami." #: src/lyxrc.C:2300 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu." #: src/lyxrc.C:2304 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć " "zmiennie środowiskowej PRINTER." #: src/lyxrc.C:2308 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste." #: src/lyxrc.C:2312 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI." #: src/lyxrc.C:2316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2320 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape." #: src/lyxrc.C:2324 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste." #: src/lyxrc.C:2328 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu." #: src/lyxrc.C:2332 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru." #: src/lyxrc.C:2336 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru." #: src/lyxrc.C:2340 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu." #: src/lyxrc.C:2344 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu " "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę." #: src/lyxrc.C:2348 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten " "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania." #: src/lyxrc.C:2352 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku." #: src/lyxrc.C:2356 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę." #: src/lyxrc.C:2360 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego." #: src/lyxrc.C:2364 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2368 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)." #: src/lyxrc.C:2372 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli " "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj." #: src/lyxrc.C:2376 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych." #: src/lyxrc.C:2382 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji." #: src/lyxrc.C:2391 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2395 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia " "pisma." #: src/lyxrc.C:2400 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do " "wielkości uzyskanych potem na papierze." #: src/lyxrc.C:2405 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2409 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2413 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe " "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników." #: src/lyxrc.C:2420 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu." #: src/lyxrc.C:2424 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?" #: src/lyxrc.C:2428 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z " "programu." #: src/lyxrc.C:2432 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z " "którego został uruchomiony LyX." #: src/lyxrc.C:2442 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka " "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/." #: src/lyxrc.C:2455 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą " "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami " "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi " "słownikami." #: src/lyxrc.C:2462 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper" "\")" #: src/lyxvc.C:100 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentu nie zapisano" #: src/lyxvc.C:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument." #: src/lyxvc.C:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy" #: src/lyxvc.C:131 msgid "(no initial description)" msgstr "(brak opisu początkowego)" #: src/lyxvc.C:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji" #: src/lyxvc.C:149 msgid "(no log message)" msgstr "(brak dzienika wykonania)" #: src/lyxvc.C:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.C:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319 msgid "Only one row" msgstr "Tylko jeden wiersz" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325 msgid "Only one column" msgstr "Tylko jedna kolumna" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333 msgid "No hline to delete" msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342 msgid "No vline to delete" msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088 msgid "No number" msgstr "Bez numeracji" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088 msgid "Number" msgstr "Numeracja" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185 msgid "Math editor mode" msgstr "Tryb edytora matematycznego" #: src/mathed/InsetMathNest.C:858 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.C:861 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)" #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "tło wzoru" #: src/output.C:39 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s" #: src/output_plaintext.C:148 msgid "Abstract: " msgstr "Streszczenie: " #: src/output_plaintext.C:160 msgid "References: " msgstr "Odnośniki: " #: src/support/filefilterlist.C:109 msgid "All files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" #: src/support/os_win32.C:335 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!" #: src/support/os_win32.C:336 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.C:341 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!" #: src/support/os_win32.C:342 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/package.C.in:436 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!" #: src/support/package.C.in:437 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1" "$s" #: src/support/package.C.in:557 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n" "\t%1$s\n" "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową " "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX-a zawierający plik 'chkconfig.ltx'." #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!" #: src/support/package.C.in:642 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n" "Katalog %2$s nie zawiera %3$s." #: src/support/package.C.in:669 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n" "Katalog %2$s nie zawiera %3$s." #: src/support/package.C.in:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n" "%2$s nie jest katalogiem." #: src/support/package.C.in:696 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!" #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Nieznany użytkownik" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Szeryfowa" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "plain" #: src/tex-strings.C:69 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Szeryfowa" #: src/tex-strings.C:70 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Bezszeryfowa" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Prawy górny" #: src/tex-strings.C:89 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Maszynowa" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "&Skrypt:" #: src/tex-strings.C:90 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:91 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Maszynowa" #: src/text.C:133 msgid "Unknown layout" msgstr "Nieznany układ" #: src/text.C:134 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:165 msgid "Unknown Inset" msgstr "Nieznana wstawka" #: src/text.C:271 src/text.C:284 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Śledzenie zmian" #: src/text.C:272 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:285 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:292 msgid "Unknown token" msgstr "Nieznany token" #: src/text.C:726 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek." #: src/text.C:737 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek." #: src/text.C:1707 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Śledzenie zmian|z" #: src/text.C:1713 msgid "Change: " msgstr "Zmiana: " #: src/text.C:1717 msgid " at " msgstr " na " #: src/text.C:1727 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Czcionka: %1$s" #: src/text.C:1732 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Głębokość: %1$d" #: src/text.C:1738 msgid ", Spacing: " msgstr ", Odstęp: " #: src/text.C:1750 msgid "Other (" msgstr "Inny (" #: src/text.C:1759 msgid ", Inset: " msgstr "" #: src/text.C:1760 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Akapit: " #: src/text.C:1761 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/text.C:1762 msgid ", Position: " msgstr ", Pozycja: " #: src/text.C:1768 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/text.C:1770 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:540 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu Formatowanie/" "Czcionki." #: src/text2.C:582 msgid "Nothing to index!" msgstr "Brak obiektów do indeksowania!" #: src/text2.C:584 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu" #: src/text3.C:719 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/text3.C:892 msgid "Layout " msgstr "Ustawienia " #: src/text3.C:893 msgid " not known" msgstr " nieznane" #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429 msgid "Character set" msgstr "Kodowanie" #: src/text3.C:1560 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styl akapitu ustawiony" #: src/vspace.C:490 msgid "Default skip" msgstr "Domyślny odstęp" #: src/vspace.C:493 msgid "Small skip" msgstr "Mały odstęp" #: src/vspace.C:496 msgid "Medium skip" msgstr "Średni odstęp" #: src/vspace.C:499 msgid "Big skip" msgstr "Duży odstęp" #: src/vspace.C:502 msgid "Vertical fill" msgstr "Wypełnij pionowo" #: src/vspace.C:509 msgid "protected" msgstr "chronione" #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Ustawienia klasy" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych" #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych" #~ msgid "\tEnd)" #~ msgstr "\tKoniec)" #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\tKoniec." #~ msgid "#*" #~ msgstr "#*" #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego " #, fuzzy #~ msgid "Caption." #~ msgstr "Podpis" #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Wstaw|W"