# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # #: src/ext_l10n.h:171 src/frontends/kde/formindexdialogdata.C:54 #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:57 #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:103 #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:175 #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:259 #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:285 #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:328 #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:357 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-11 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-11 15:40+02:00\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:496 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:497 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:499 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #: src/buffer.C:1051 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1055 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1066 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1067 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1068 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1075 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1081 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1084 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1679 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1712 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:2323 src/buffer.C:2952 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2323 src/buffer.C:2952 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2410 src/buffer.C:3036 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3348 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3361 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3362 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:139 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:140 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:287 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %s som..." #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:344 src/bufferlist.C:357 #: src/bufferlist.C:371 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:361 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:330 src/bufferlist.C:374 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:399 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:401 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:423 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:425 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:492 #: src/lyx_cb.C:320 src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/bufferlist.C:492 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3266 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:538 msgid "File `" msgstr "Fil `" #: src/bufferlist.C:539 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:554 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?" #: src/bufferlist.C:562 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #: src/bufferlist.C:564 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: " #: src/BufferView2.C:72 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: " #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415 msgid "Open/Close..." msgstr "Åpne/Lukk..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:363 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:362 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:364 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notiser" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Setter inn fotnote..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Setter inn note i margen..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "Feil! Ukjent språk" #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:280 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "Halvannen" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/BufferView_pimpl.C:250 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:334 src/BufferView_pimpl.C:338 msgid "No more errors" msgstr "Ingen flere feil" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ukjent X11 farge " #: src/ColorHandler.C:83 msgid " for " msgstr " for " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 farge " #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr " allokert for " #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge " #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "' for " msgstr "' for " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:147 msgid ") instead.\n" msgstr ") isteden.\n" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "Pixel [" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "] is used." msgstr "] er brukt." #: src/combox.C:468 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: src/converter.C:109 src/converter.C:136 msgid "Can not view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/converter.C:110 msgid "No information for viewing " msgstr "Ingen informasjon om visning " #: src/converter.C:129 src/converter.C:384 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/converter.C:137 msgid "Error while executing" msgstr "Feil under kjøring" #: src/converter.C:248 msgid " (using " msgstr " (bruker " #: src/converter.C:292 src/converter.C:317 src/converter.C:409 msgid "Can not convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:318 msgid "No information for converting from " msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra " #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:319 msgid " to " msgstr " til " #: src/converter.C:406 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:407 src/converter.C:486 src/converter.C:548 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/converter.C:481 src/converter.C:543 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/converter.C:482 src/converter.C:544 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/converter.C:485 src/converter.C:547 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/converter.C:490 msgid "There were errors during running of " msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av " #: src/converter.C:506 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:536 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/converter.C:537 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #: src/converter.C:550 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:56 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk," #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Stil måtte endres fra\n" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "grunnet klasse endring fra\n" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:909 src/text.C:3898 #: src/text.C:3906 src/text.C:3933 src/text2.C:2198 src/text2.C:2311 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke lime inn float i float!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:911 src/text.C:3900 #: src/text.C:3908 src/text.C:3935 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/exporter.C:67 msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet eksportert som " #: src/exporter.C:69 msgid " to file `" msgstr "til fil `" #: src/MenuBackend.C:374 src/MenuBackend.C:381 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:11 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: src/MenuBackend.C:375 src/ext_l10n.h:2 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: src/ext_l10n.h:3 msgid "Toc|T" msgstr "Toc|T" #: src/ext_l10n.h:4 msgid "Refs|R" msgstr "Refs|R" #: src/ext_l10n.h:5 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Math|a" msgstr "Matte|a" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12 msgid "Options|O" msgstr "Opsjoner|O" #: src/MenuBackend.C:377 src/ext_l10n.h:9 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: src/MenuBackend.C:344 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33 msgid "New...|N" msgstr "Ny...|N" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34 msgid "New from template|t" msgstr "Ny med mal|m" #: src/MenuBackend.C:345 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: src/ext_l10n.h:17 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: src/ext_l10n.h:18 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: src/ext_l10n.h:19 msgid "Save As|A" msgstr "Lagre som|s" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Revert to saved|R" msgstr "Tilbake til sist lagret|T" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "View dvi|d" msgstr "Se på dvi|d" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "View Postscript|w" msgstr "Se på PostScript|P" #: src/LyXAction.C:151 src/ext_l10n.h:23 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Update dvi|v" msgstr "Oppdater dvi|O" #: src/ext_l10n.h:25 msgid "Update Postscript|U" msgstr "Oppdater PostScript|O" #: src/LyXAction.C:150 src/ext_l10n.h:26 src/frontends/xforms/form_ref.C:32 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Build program|B" msgstr "Lag programm|o" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv...|S" #: src/ext_l10n.h:29 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: src/MenuBackend.C:346 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: src/ext_l10n.h:38 msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX|L" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "Ascii tekst som linjer|A" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Ascii tekst som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Noweb|N" msgstr "Noweb|N" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "as LaTeX|L" msgstr "sombLaTeX|L" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "as LinuxDoc|L" msgstr "som LinuxDoc|L" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "as DocBook|B" msgstr "som DocBook|B" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "as DVI|D" msgstr "som DVI|D" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "as Postscript|P" msgstr "som PostScript|P" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "as Ascii|A" msgstr "som Ascii|A" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "as HTML|H" msgstr "som HTML|H" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Custom...|C" msgstr "Brukerdefinert|u" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Redo|R" msgstr "Gjør om|G" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: src/ext_l10n.h:54 msgid "Paste|P" msgstr "Lim inn|L" #: src/ext_l10n.h:55 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "Go to Error|E" msgstr "Gå til neste feil|G" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Go to Note|N" msgstr "Gå til notis|n" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "Floats & Insets|I" #: src/ext_l10n.h:59 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81 msgid "Tabular" msgstr "Tabell" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Table of Contents|b" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "Vis LaTeX Logg|V" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Paste primary selection" msgstr "Lim inn primær merking" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Align Left|e" msgstr "Venstrejustert|e" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Align Center|C" msgstr "Midtjustert|M" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Align Right|i" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "V.Align Top|o" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "V.Align Center|n" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "V.Align Bottom|v" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Append Row|A" msgstr "Legg til rad|L" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Append Column|u" msgstr "Legg til kolonne|k" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "as Paragraphs|g" msgstr "som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Register|R" msgstr "Registrer|R" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Check In Changes|I" msgstr "Sjekk inn endringer|i" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Revert to last version|l" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: src/ext_l10n.h:87 msgid "Undo last check in|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Go Back|B" msgstr "Tilbake|b" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Character...|C" msgstr "Tegnsett...|T" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet...|D" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Paper...|a" msgstr "Ark...|A" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Quotes...|Q" msgstr "Sitattegn...|S" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Tabular...|a" msgstr "Tabell...|T" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX stil|X" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Change environment depth|v" msgstr "Endre omgivelsesdybde|v" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "LaTeX preamble|a" msgstr "LaTeX preamble|a" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "Start appendiks|S" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Save layout as default|S" msgstr "Lagre stil som standard|s" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Figure...|F" msgstr "Figur...|F" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Include File...|I" msgstr "Inkluder fil...|I" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Import ascii file|a" msgstr "Importer ascii fil|a" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "Insert LyX file|X" msgstr "Sett inn LyX fil|X" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Insert external material...|e" msgstr "Sett inn eksternt materiale...|e" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Marginnote|M" msgstr "Margnotis|M" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "Lister & TOC|T" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Special character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "Note...|N" msgstr "Notis...|N" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Cross reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "Citation reference...|i" msgstr "Siterings referanse...|i" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Index entry...|d" msgstr "Indeks element...|d" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "Indeks element av siste ord|o" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "As lines|l" msgstr "Som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "As paragraphs|p" msgstr "Som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Figure float|F" msgstr "Figur float|F" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Table float|T" msgstr "Tabell float|T" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Wide figure float|W" msgstr "Vid figur float|V" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "Wide table float|d" msgstr "Vid tabell float|b" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Algorithm float|A" msgstr "Algoritme float|A" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "List of Figures|F" msgstr "Figurliste|F" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "List of Tables|T" msgstr "Tabell-liste|T" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritmeliste|A" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Index List|I" msgstr "Indeksliste|I" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "BibTeX reference|B" msgstr "BibTeX referanse|B" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "HFill|H" msgstr "HFILL|H" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Hyphenation point|p" msgstr "Hyphenation point|p" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Protected blank|b" msgstr "Protected blank|b" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Linebreak|L" msgstr "Linjebrekk|L" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "End of sentence|E" msgstr "Slutt på setning|S" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ordinary Quote|Q" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Fraction|F" msgstr "Brøk|B" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Square root|S" msgstr "Kvadratrot|K" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Exponent|E" msgstr "Eksponent|E" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Index|x" msgstr "Indeks|d" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Sum|u" msgstr "Sum|u" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Integral|I" msgstr "Integral|I" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Math mode|M" msgstr "Matte modus|M" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Display|D" msgstr "Display|D" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Math Panel...|P" msgstr "Matte panel|p" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Screen Fonts...|F" msgstr "Skjermfonter|f" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Spellchecker Options...|S" msgstr "Opsjoner til stavekontroll|s" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Keyboard...|K" msgstr "Tastatur...|T" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Preferences|P" msgstr "Preferences|P" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Extended Features|x" msgstr "Extended Features|x" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Customization|C" msgstr "Customization|C" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referansemanual|R" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Table of contents|a" msgstr "Table of contents|a" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Known Bugs|K" msgstr "Kjente feil|f" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright and Warranty...|o" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Credits...|e" msgstr "Credits...|e" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Version...|V" msgstr "Versjon...|V" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "A&A" msgstr "A&A" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "AT_RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "Acknowledgement(s)" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "Acknowledgement-numbered" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "Acknowledgement-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acnowledgement" msgstr "Acnowledgement" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "Algorithm-numbered" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Algorithm-plain" msgstr "Algorithm-plain" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "And" msgstr "Og" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "AuthorRunning" msgstr "AuthorRunning" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Author_Email" msgstr "Author_Email" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Author_Running" msgstr "Author_Running" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Author_URL" msgstr "Author_URL" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Axiom-numbered" msgstr "Axiom-numbered" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Axiom-plain" msgstr "Axiom-plain" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Backaddress" msgstr "Backaddress" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "BankCode" msgstr "BankCode" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliography" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Biography" msgstr "Biography" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Case" msgstr "Case" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Case-numbered" msgstr "Case-numbered" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Citta" msgstr "Citta" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Claim-numbered" msgstr "Claim-numbered" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Claim-plain" msgstr "Claim-plain" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "Claim-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Closing" msgstr "Closing" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Code" msgstr "Kode" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "Conclusion-numbered" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "Conclusion-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Condition-numbered" msgstr "Condition-numbered" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Condition-plain" msgstr "Condition-plain" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "Conjecture-numbered" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Conjecture-plain" msgstr "Conjecture-plain" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "Conjecture-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Corollary-numbered" msgstr "Corollary-numbered" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Corollary-plain" msgstr "Corollary-plain" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "Corollary-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "Correspondence" msgstr "Correspondence" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "Criterion" msgstr "Criterion" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Criterion-numbered" msgstr "Criterion-numbered" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Criterion-plain" msgstr "Criterion-plain" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Current" msgstr "Current" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Current_Address" msgstr "Current_Address" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Dedication" msgstr "Dedication" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatory" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Definition-numbered" msgstr "Definition-numbered" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Definition-plain" msgstr "Definition-plain" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "Definition-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: src/ext_l10n.h:282 msgid "End_All_Slides" msgstr "End_All_Slides" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerate" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Example*" msgstr "Example*" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Example-numbered" msgstr "Example-numbered" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Example-plain" msgstr "Example-plain" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "Example-unnumbered" msgstr "Example-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Exercise-numbered" msgstr "Exercise-numbered" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Exercise-plain" msgstr "Exercise-plain" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "FADE_IN:" msgstr "FADE_IN:" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "FADE_OUT:" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Fact-numbered" msgstr "Fact-numbered" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Fact-plain" msgstr "Fact-plain" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "Fact-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "FirstAuthor" msgstr "FirstAuthor" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Footernote" msgstr "Footernote" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "FourAuthors" msgstr "FourAuthors" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "INT." msgstr "INT." #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Idea" msgstr "Idé" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "InvisibleText" msgstr "InvisibleText" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: src/ext_l10n.h:321 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Labeling" msgstr "Labeling" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "Land" msgstr "Land" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "Lemma-numbered" msgstr "Lemma-numbered" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "Lemma-plain" msgstr "Lemma-plain" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "Lemma-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListOfSlides" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Location" msgstr "Location" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Lyx-Code" msgstr "Lyx-Code" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "My_Address" msgstr "My_Address" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: src/ext_l10n.h:350 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Notation-numbered" msgstr "Notation-numbered" #: src/ext_l10n.h:354 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Note-numbered" msgstr "Note-numbered" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "Note-plain" msgstr "Note-plain" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "Note-unnumbered" msgstr "Note-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Notetoeditor" msgstr "Notetoeditor" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Oggetto" msgstr "Oggetto" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Opening" msgstr "Opening" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Nummerert Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Parenthetical" msgstr "Parenthetical" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Petit" msgstr "Petit" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Place" msgstr "Sted" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Placefigure" msgstr "Placefigure" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Placetable" msgstr "Placetable" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "PostalCommend" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Problem-numbered" msgstr "Problem-numbered" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Problem-plain" msgstr "Problem-plain" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Property" msgstr "Property" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "Proposition-numbered" msgstr "Proposition-numbered" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "Proposition-plain" msgstr "Proposition-plain" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "Proposition-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Title" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Recieved" msgstr "Mottatt" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "Mottatt/Akseptert" #: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/kde/formrefdialog.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "References" msgstr "Referanser" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Remark-numbered" msgstr "Remark-numbered" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Remark-plain" msgstr "Remark-plain" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "Remark-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "RightHeader" msgstr "RightHeader" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "Right_Address" msgstr "Right_Address" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Section" msgstr "Section" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "Section*" msgstr "Section*" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Section-numbered" msgstr "Section-numbered" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Send" msgstr "Send" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Send_To_Address" msgstr "Send_To_Address" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "ShortTitle" msgstr "ShortTitle" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Shortfoilhead" msgstr "Shortfoilhead" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "SlideContents" msgstr "SlideContents" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHeading" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideSubHeading" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "State" msgstr "State" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Street" msgstr "Street" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Subitle" msgstr "Subitle" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Subject" msgstr "Subject" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjectclass" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Subsection-numbered" msgstr "Subsection-numbered" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsection*" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Subsubsection-numbered" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Suggested" msgstr "Suggested" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Summary-numbered" msgstr "Summary-numbered" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TOC_Author" msgstr "TOC_Author" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "TOC_Title" msgstr "TOC_Title" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "TableComments" msgstr "TableComments" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "TableRefs" msgstr "TableRefs" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Theorem" msgstr "Theorem" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Theorem*" msgstr "Theorem*" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Theorem-numbered" msgstr "Theorem-numbered" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Theorem-plain" msgstr "Theorem-plain" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "Theorem-unnumbered" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TheoremTemplate" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "ThickLine" msgstr "ThickLine" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "This" msgstr "This" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ThreeAuthors" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Title_Running" msgstr "Title_Running" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Town" msgstr "By" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Trans_Keywords" msgstr "Trans_Keywords" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Translated" msgstr "Oversatt" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "TranslatedAbstract" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Translated_Title" msgstr "Translated_Title" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "TwoAuthors" msgstr "TwoAuthors" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:499 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/formurldialog.C:61 src/frontends/kde/formurldialog.C:62 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Use" msgstr "Use" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "VisibleText" msgstr "VisibleText" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "YourMail" msgstr "YourMail" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Yourmail" msgstr "Yourmail" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Yourref" msgstr "Yourref" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "cc" msgstr "cc" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "encl" msgstr "encl" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "first" msgstr "first" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "foilhead" msgstr "foilhead" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "journal" msgstr "journal" #: src/ext_l10n.h:517 src/frontends/xforms/form_preferences.C:230 msgid "landscape" msgstr "landscape" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "modying" msgstr "modying" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "offsets" msgstr "offsets" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "style" msgstr "style" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "surname" msgstr "etternavn" #: src/filedlg.C:187 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sett tegnsett|#t" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsett ikke funnet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Feil:\n" "\n" "Tastaturoppsett\n" "ikke funnet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsett:|#T" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annet...|#n" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annet...|#A" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primært tastatur oppsett|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Intet tastaturoppsett|#I" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundært tastatur oppsett|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:344 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:54 src/layout_forms.C:104 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:348 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:59 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:108 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Utfør translasjoner|#U" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av siden|#i" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/form1.C:161 src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farger|#V" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i svarthvitt|#s" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av siden|#s" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolonne|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Undertekst|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Delfigur|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/form1.C:294 msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F^s" #: src/form1.C:298 msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B^r" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 msgid "_Add new citation" msgstr "_Sett inn sitat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "_Edit/remove citation(s)" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr " Citation: Select action " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "Use Regular Expression" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 msgid "Key" msgstr "Tast" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "Forfatter(e)" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "År" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:53 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "Text after" msgstr "Text after" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Sett inn sitat: Velg sitat " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "_Opp" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 msgid "_Down" msgstr "_Ned" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 msgid " Citation: Edit " msgstr "Sitering: Editer " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:749 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "--- Ingen slik nøkkel i databasen ---" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 msgid " Index " msgstr " Indeks " #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:161 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/formtocdialog.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:31 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/formtocdialog.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/formtocdialog.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/formtocdialog.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 src/frontends/xforms/FormToc.C:97 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "HTML type" msgstr "HTML type" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr " URL " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:150 src/frontends/kde/FormRef.C:196 #: src/frontends/kde/formindexdialog.C:60 src/frontends/kde/formtocdialog.C:47 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:156 src/frontends/kde/FormRef.C:198 #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:86 #: src/frontends/kde/formindexdialog.C:65 #: src/frontends/kde/formindexdialogdata.C:85 #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:133 #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:91 src/frontends/kde/formurldialog.C:57 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:189 msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "LyX: Siteringsreferanse" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:370 msgid "Key not found in references." msgstr "Nøkkel ikke funnet i referanser." #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:27 msgid "Selected keys" msgstr "Valgte nøkler" #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:34 msgid "Available keys" msgstr "Tilgjengelige nøkler" #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "Referanse" #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:60 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:65 msgid "&Up" msgstr "&Opp" #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:70 msgid "&Down" msgstr "&Ned" #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:75 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 src/frontends/kde/formcitationdialog.C:80 #: src/frontends/kde/formindexdialogdata.C:68 #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:85 src/frontends/kde/formurldialog.C:51 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. tooltips #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "Keys currently selected" #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "Tilgjengelige referansenøkler" #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "Referansetekst" #: src/frontends/kde/formcitationdialog.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text to place after citation" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92 src/frontends/kde/FormIndex.C:94 msgid "LyX: Index" msgstr "LyX: Indeks" #. tooltips #: src/frontends/kde/formindexdialog.C:27 #: src/frontends/kde/formindexdialog.C:28 msgid "Index entry" msgstr "Indeks element" #: src/frontends/kde/formindexdialogdata.C:42 msgid "Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:104 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "En feil oppstod under utskrift.\n\n" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige.\n" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX: Skrive feil" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:116 msgid "LyX: Print" msgstr "LyX: Skriv ut" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:42 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:73 #: src/frontends/xforms/form_print.C:109 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:88 #: src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:116 msgid "&Print" msgstr "&Skriv ut" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:149 msgid "&All pages" msgstr "&Alle sidene" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:162 msgid "&Even pages" msgstr "&Partallssider" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:192 msgid "From" msgstr "Fra" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:208 msgid "To" msgstr "Til" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "&Oddetallssider" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:233 msgid "&Printer" msgstr "&Skriver" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:246 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:272 msgid "&Reverse order" msgstr "&Omvent rekkefølge" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:298 msgid "&Sort" msgstr "&Sorter" #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:312 msgid "&Browse" msgstr "Se &igjennom..." #: src/frontends/kde/formprintdialogdata.C:345 msgid "Count" msgstr "Antall" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 msgid "&Go back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:179 src/frontends/kde/formrefdialog.C:75 msgid "&Goto reference" msgstr "&Gå til kryssreferansse" #: src/frontends/kde/FormRef.C:244 msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "LyX: Kryssreferanse" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:29 msgid "Available References" msgstr "Tilgjengelige referanser" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:44 src/frontends/kde/formurldialog.C:38 msgid "Name :" msgstr "Navn :" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:50 msgid "Reference :" msgstr "Referanse :" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:62 msgid "Page number" msgstr "Sidetall" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "Ref on page xxx" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "on page xxx" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:65 msgid "Pretty reference" msgstr "Pen referanse" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:69 msgid "Reference Type" msgstr "Referansetype" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:80 src/frontends/kde/formtocdialog.C:42 msgid "&Update" msgstr "&Oppdater" #. tooltips #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Reference as it appears in output" #: src/frontends/kde/formrefdialog.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "Sort references in alphabetical order ?" #: src/frontends/kde/FormToc.C:243 msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "LyX: Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/kde/formtocdialog.C:56 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:80 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:51 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31 #: src/layout_forms.C:58 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:87 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:52 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:56 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:117 msgid "LyX: Url" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/kde/formurldialog.C:32 msgid "Url :" msgstr "Url :" #: src/frontends/kde/formurldialog.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "Generate hyperlink" #: src/frontends/kde/formurldialog.C:63 src/frontends/kde/formurldialog.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Name associated with the URL" #: src/frontends/kde/formurldialog.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Output as a hyperlink ?" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:40 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 msgid "Inset keys" msgstr "Inset keys" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 msgid "Bibliography keys" msgstr "Bibliography keys" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "Citation style" msgstr "Citation style" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "Text before" msgstr "Text before" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44 msgid "^[" msgstr "^[" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:100 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:103 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:160 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:168 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:214 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:251 src/insets/figinset.C:1939 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3134 src/lyxfunc.C:3209 #: src/lyxfunc.C:3413 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:253 msgid "Paper" msgstr "Ark" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:414 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1081 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:804 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1071 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1072 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1082 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "Tabbed folder" #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357 msgid "Restore|#R" msgstr "Sett tilbake|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Høyre:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" # n #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 msgid "Quote Style " msgstr "Sitatstil" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:401 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:396 src/insets/figinset.C:1938 msgid "Clipart" msgstr "Utklippsbilder" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:410 src/insets/figinset.C:1962 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:413 src/insets/figinset.C:1965 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 msgid "Graphics File|F#F" msgstr "Grafikk fil|G#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 msgid "Browse|B#B" msgstr "Se igjennom|S#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 msgid "Apply|A#A" msgstr "Bruk|B#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Avbryt|A#A^[" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, c-format msgid "% of Page" msgstr "% av siden" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:406 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "Tomme" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, c-format msgid "% of Column" msgstr "% av kolonne" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 msgid "in Monochrome" msgstr "i svarthvitt" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 msgid "in Grayscale" msgstr "i gråtoner" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 msgid "in Color" msgstr "i farger" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 msgid "Don't display" msgstr "Ikke vis" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98 msgid "Inline Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 msgid "Subcaption|S#S" msgstr "Subcaption|S#S" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K#k" msgstr "Keyword|#K#k" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:89 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:161 msgid "General" msgstr "General" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:141 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Paragraph Layout" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:171 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:780 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:794 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:826 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:838 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra Opsjoner" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Lengde|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny Miniside|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Innrykket avsnitt|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:143 msgid "Look and Feel" msgstr "Look and Feel" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:146 msgid "Inputs" msgstr "Inputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:149 msgid "Outputs" msgstr "Outputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:155 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:158 msgid "Interface Fonts" msgstr "Interface Fonts" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167 msgid "Paths" msgstr "Paths" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:172 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28 msgid "Show banner" msgstr "Vis banner" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:32 msgid "Auto region delete" msgstr "Auto region delete" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:36 msgid "Exit confirmation" msgstr "Exit confirmation" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "Display keyboard shortcuts" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 msgid "Autosave interval" msgstr "Autosave interval" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:52 msgid "Ascii line length" msgstr "Ascii line length" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60 msgid "Bind file" msgstr "Bind file" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:63 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:318 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:88 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:91 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:94 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:97 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 msgid "Allow scaling" msgstr "Tillat skalering" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 msgid "Encoding" msgstr "Enkoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:112 msgid "tiny" msgstr "tiny" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:115 msgid "script" msgstr "script" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 msgid "footnote" msgstr "fotnote" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121 msgid "small" msgstr "small" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 msgid "large" msgstr "large" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 msgid "larger" msgstr "larger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130 msgid "largest" msgstr "largest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136 msgid "huge" msgstr "huge" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139 msgid "huger" msgstr "huger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 msgid "Popup" msgstr "Popup" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:197 msgid "command" msgstr "kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:200 msgid "page range" msgstr "page range" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:203 msgid "copies" msgstr "kopier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 msgid "reverse" msgstr "reverse" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209 msgid "to printer" msgstr "til skriver" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212 msgid "file extension" msgstr "filekstensjon" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215 msgid "spool command" msgstr "spool command" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:218 msgid "paper type" msgstr "paper type" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 msgid "even pages" msgstr "even pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224 msgid "odd pages" msgstr "odd pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227 msgid "collated" msgstr "collated" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:233 msgid "to file" msgstr "til fil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 msgid "extra options" msgstr "extra options" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:239 msgid "spool printer prefix" msgstr "spool printer prefix" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 msgid "paper size" msgstr "paper size" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:245 msgid "name" msgstr "navn" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:248 msgid "adapt output" msgstr "adapt output" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274 msgid "Default path" msgstr "Default path" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279 msgid "Last file count" msgstr "Last file count" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287 msgid "Template path" msgstr "Template path" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292 msgid "Check last files" msgstr "Check last files" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296 msgid "Temp dir" msgstr "Temp dir" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 msgid "Lastfiles" msgstr "Lastfiles" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 msgid "Backup path" msgstr "Backup path" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usortert|#U" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 msgid "to" msgstr "til" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:71 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:102 src/frontends/xforms/FormRef.C:275 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:297 src/frontends/xforms/form_ref.C:50 msgid "Goto reference" msgstr "Goto reference" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:128 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:268 msgid "Go back" msgstr "Go back" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36 msgid "Update|#U#u" msgstr "Update|#U#u" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44 msgid "Reference type" msgstr "Reference type" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 msgid "Reference type|#t" msgstr "Reference type|#t" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51 msgid "Goto reference|#G" msgstr "Goto reference|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83 msgid "Column/Row" msgstr "Column/Row" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87 msgid "LongTable" msgstr "LongTable" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697 msgid "Insert Tabular" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|#C" msgstr "Lukk|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 msgid "Top|#t" msgstr "Top|#t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 msgid "Bottom|#b" msgstr "Bottom|#b" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 msgid "Left|#l" msgstr "Left|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281 msgid "Right|#r" msgstr "Right|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234 msgid "H. Alignment" msgstr "H. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 msgid "Left|#e" msgstr "Left|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294 msgid "Center|#c" msgstr "Center|#c" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170 msgid "Width of column:" msgstr "Width of column:" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238 msgid "V. Alignment" msgstr "V. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Spesial Kolonne Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298 msgid "Top|#p" msgstr "Top|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306 msgid "Bottom|#o" msgstr "Bottom|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250 msgid "Rotate 90°" msgstr "Roter 90°" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Spesial Multikolonne Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 msgid "Width of multi-column:" msgstr "Width of multi-column:" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Use Minipage|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Header" msgstr "Header" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340 msgid "First Head" msgstr "Første hode" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342 msgid "Head" msgstr "Hode" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Foot" msgstr "Bunn" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351 msgid "Last Foot" msgstr "Siste fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354 msgid "Special" msgstr "Special" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:64 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA " #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 msgid "Type|#T#t" msgstr "Type|#T#t" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:34 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:233 msgid "More" msgstr "More" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:273 #, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Figurliste%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275 #, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Liste over tabeller%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277 #, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Liste over algoritmer%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:314 #, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "No Table of Contents%i" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:391 #, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Sett inn referanse%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393 #, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Sett inn sidetall%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Sett inn vref%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Sett inn vpageref%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399 #, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Sett inn pretty ref%m" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Gå til kryssreferansse%m" #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[rendre feil]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[rendrer ...]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "[feil med filnavn]" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukjent feil]" #: src/insets/figinset.C:1190 msgid "Opened figure" msgstr "Åpnet figur" #: src/insets/figinset.C:1217 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369 #: src/insets/insetgraphics.C:417 msgid "empty figure path" msgstr "tom figur filsti" #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Figur" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "Grafikk fil|#G" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:53 src/insets/insetbib.C:54 src/insets/insetbib.C:186 #: src/insets/insetbib.C:187 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetbib.C:188 #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/insets/insetbib.C:197 msgid "Bibliography item" msgstr "Referanse del" #: src/insets/insetbib.C:218 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/insetbib.C:317 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:318 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:326 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1528 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "External inset file" #: src/insets/insetexternal.C:160 #, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "'#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 msgid "Insert external inset" msgstr "Insert external inset" #: src/insets/insetexternal.C:406 msgid "External" msgstr "External" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 msgid "float:" msgstr "float:" #: src/insets/insetfloat.C:150 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Se igjennom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:213 src/lyxfunc.C:3083 #: src/lyxfunc.C:3184 src/lyxfunc.C:3244 src/lyxfunc.C:3388 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Velg subdokument" #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/insets/insetinclude.C:313 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:315 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Åpnet notis" #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Lukk|#L^[" #: src/insets/insetlabel.C:49 msgid "Enter label:" msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "list" #: src/insets/insetlist.C:72 msgid "Opened List Inset" msgstr "Opened List Inset" #: src/insets/insetmarginal.C:33 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:50 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opened Marginal Note Inset" #: src/insets/insetminipage.C:60 msgid "minipage" msgstr "minipage" #: src/insets/insetminipage.C:90 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Opened Minipage Inset" #: src/insets/insetparent.C:45 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insettabular.C:425 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Åpnet tabellinset" #: src/insets/insettabular.C:1477 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #: src/insets/insettext.C:449 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettext.C:910 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/insets/insettext.C:970 src/lyxfunc.C:1348 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/insets/insettext.C:970 src/lyxfunc.C:1349 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/insets/insettext.C:1023 src/lyxfunc.C:2176 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "theorem" #: src/insets/insettheorem.C:68 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Opened Theorem Inset" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "Annet..." #: src/intl.C:361 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/language.C:60 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/language.C:61 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: src/language.C:62 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/language.C:63 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: src/language.C:64 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/language.C:65 msgid "Brazil" msgstr "Brasiliansk" #: src/language.C:66 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/language.C:67 msgid "British" msgstr "British" #: src/language.C:68 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: src/language.C:69 msgid "French Canadian" msgstr "French Canadian" #: src/language.C:70 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: src/language.C:71 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: src/language.C:72 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: src/language.C:73 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/language.C:75 msgid "Document wide language" msgstr "Document wide language" #: src/language.C:77 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: src/language.C:78 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: src/language.C:79 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. and what country code should esperanto have?? (Garst) #: src/language.C:81 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/language.C:82 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: src/language.C:83 msgid "French" msgstr "Fransk" #: src/language.C:84 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "French (GUTenberg)" #: src/language.C:85 msgid "Galician" msgstr "Galician" #. There are two Galicia's, one in Spain, one in E.Europe. Because of #. the font encoding, I am assuming this is the one in Spain. (Garst) #. #: src/language.C:89 msgid "German" msgstr "Tysk" #: src/language.C:90 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/language.C:91 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #. According to Zrubecz Laszlo , #. "magyar" is better. I kept it here in case we want #. to provide aliasing of languages. (JMarc) #. #. { "hungarian", "hungarian", N_("Hungarian"), false, &iso8859_2, "" }, #: src/language.C:97 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: src/language.C:98 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: src/language.C:99 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #. no ISO listing for lsorbian (Garst) #: src/language.C:101 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/language.C:102 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/language.C:103 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: src/language.C:104 msgid "Portuges" msgstr "Portugisisk" #: src/language.C:105 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: src/language.C:106 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: src/language.C:107 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: src/language.C:108 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/language.C:109 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: src/language.C:110 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: src/language.C:111 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: src/language.C:112 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: src/language.C:113 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #. no ISO listing for usorbian (Garst) #: src/language.C:115 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: src/language.C:131 msgid "Default language \"" msgstr "Default language \"" #: src/language.C:132 msgid "\" not found!" msgstr "\" not found!" #: src/language.C:133 msgid "Using \"english\" instead!" msgstr "Using \"english\" instead!" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kjøring nummer " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:43 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke vise log filen!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "Lag Programm Logg" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/layout.C:1341 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1342 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1343 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout.C:1405 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1406 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/layout.C:1407 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout_forms.C:29 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/layout_forms.C:39 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/layout_forms.C:62 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/layout_forms.C:67 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/layout_forms.C:70 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:75 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:80 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:100 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "forgrunn" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:64 msgid "latex" msgstr "latex" #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "floats" #: src/LColor.C:66 msgid "note" msgstr "notis" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "notis ramme" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:70 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "kommando-inset" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "kommando-inset bakgrunn" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 msgid "inset frame" msgstr "inset rammet" #: src/LColor.C:74 msgid "accent" msgstr "akksent" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "akksent bakgrunn" #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "akksent ramme" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "minipage linje" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "spesialtegn" #: src/LColor.C:79 msgid "math" msgstr "matte" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:81 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "matte markør" #: src/LColor.C:83 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "fotnote bakgrunn" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "fotnote ramme" #: src/LColor.C:87 msgid "ert" msgstr "ert" #: src/LColor.C:88 msgid "inset" msgstr "inset" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:91 msgid "error" msgstr "feil" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:93 msgid "appendix line" msgstr "appendikslinje" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "vfill linje" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:96 msgid "table line" msgstr "tabell linje" #: src/LColor.C:97 msgid "tabular line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:99 msgid "tabularonoff line" msgstr "stiplet tabell-linje" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:102 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:108 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Sett inn appendiks" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Get the printer parameters" msgstr "Get the printer parameters" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Switch to an open document" msgstr "Switch to an open document" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Toggle read-only" msgstr "Skrivebeskyttet av/på" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Change environment depth" msgstr "Forandre omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sett inn ERT" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Insert a new external inset" #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821 msgid "Insert Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert Graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Insert Marginalnote" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Display copyright information" msgstr "Display copyright information" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "Show the list of people who helped writing LyX" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Open a Help file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "Show the actual LyX version" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index item" msgstr "Sett inn indeks" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert last index item" msgstr "Sett inn siste som indeks" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Insert index list" msgstr "Sett inn indeksliste" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Change language" msgstr "Bytt språk" #: src/LyXAction.C:260 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vis LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Open the tabular layout" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Sett in liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:287 msgid "View list of algorithms" msgstr "Se på liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Insert list of figures" msgstr "Sett inn figurliste" #: src/LyXAction.C:291 msgid "View list of figures" msgstr "Se på figurliste" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Insert list of tables" msgstr "Sett inn liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:295 msgid "View list of tables" msgstr "Se på liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:296 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sett inn margnotat" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Insert math symbol" msgstr "Sett inn mattesymbol" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Go to paragraph" msgstr "Go to paragraph" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Edit Preferences" msgstr "Edit Preferences" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Save Preferences" msgstr "Save Preferences" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:358 msgid "Scroll inset" msgstr "Scroll inset" #: src/LyXAction.C:377 msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Open Insert Tabular Dialog" #: src/LyXAction.C:379 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabular Features" #: src/LyXAction.C:381 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sett inn Tabell" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stil av/på" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sett inn ny tekstinset" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Insert table of contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:388 msgid "View table of contents" msgstr "Vis innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Register document under version control" msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:650 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:75 msgid "Template|#t" msgstr "Template|#t" #: src/lyx.C:87 msgid "Parameters|#P" msgstr "Parameters|#P" #: src/lyx.C:90 msgid "Edit file|#E" msgstr "Edit file|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "View result|#V" #: src/lyx.C:100 msgid "Update result|#U" msgstr "Update result|#U" #: src/lyx.C:110 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Cancel|#C^[" #: src/lyx_cb.C:187 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:189 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:214 src/lyxfunc.C:3084 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:220 src/lyx_cb.C:225 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:244 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:252 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:260 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:261 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:269 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:285 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Document could not be saved!" #: src/lyx_cb.C:286 msgid "Holding the old name." msgstr "Holding the old name." #: src/lyx_cb.C:300 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:311 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:312 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:315 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:318 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:320 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:389 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:429 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:485 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:495 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: " #: src/lyx_cb.C:502 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: " #: src/lyx_cb.C:542 src/mathed/formula.C:1048 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:575 msgid "Character Style" msgstr "Tegn stil" #: src/lyx_cb.C:627 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:644 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/lyx_cb.C:645 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" #: src/lyx_cb.C:646 msgid "as default for new documents?" msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:803 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:837 msgid "Inserting figure..." msgstr "Setter inn figur..." #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur satt inn" #: src/lyx_cb.C:920 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:927 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:930 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:931 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:396 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:399 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:404 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:408 msgid "Language: " msgstr "Språk: " #: src/lyxfont.C:410 msgid " Number " msgstr " Number " #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "1 streng har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Funnet." #: src/lyxfunc.C:267 src/lyxfunc.C:397 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukent sekvens:" #: src/lyxfunc.C:442 src/lyxfunc.C:3025 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #. no #: src/lyxfunc.C:456 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:461 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:742 msgid "Text mode" msgstr "Tekst modus" #: src/lyxfunc.C:901 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/lyxfunc.C:1193 src/lyxfunc.C:2606 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1204 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/lyxfunc.C:1213 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/lyxfunc.C:1218 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek folder: " #: src/lyxfunc.C:1220 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/lyxfunc.C:1529 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/lyxfunc.C:1530 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/lyxfunc.C:1906 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/lyxfunc.C:1911 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/lyxfunc.C:2016 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/lyxfunc.C:2029 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/lyxfunc.C:2521 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2538 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2555 src/mathed/formula.C:870 msgid "Math greek mode on" msgstr "Gresk matte modus på" #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Gresk matte keyboard på" #: src/lyxfunc.C:2568 src/mathed/formula.C:883 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Gresk matte keyboard av" #: src/lyxfunc.C:2621 src/mathed/formula.C:479 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/lyxfunc.C:2628 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:2812 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:2844 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukjent fotnote slag" #: src/lyxfunc.C:2956 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/lyxfunc.C:2962 msgid "Set-color \"" msgstr "Set-color \"" #: src/lyxfunc.C:2963 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" failed - color is undefined or may not be redefined" #: src/lyxfunc.C:2978 msgid "No document open" msgstr "Ingen dokumeter åpne" #: src/lyxfunc.C:2984 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:" #: src/lyxfunc.C:3085 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:3086 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3090 src/lyxfunc.C:3117 src/lyxfunc.C:3193 src/lyxfunc.C:3252 #: src/lyxfunc.C:3280 src/lyxfunc.C:3290 src/lyxfunc.C:3397 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3268 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:3125 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyxfunc.C:3127 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3129 src/lyxfunc.C:3204 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:3136 src/lyxfunc.C:3211 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:3157 msgid "Choose template" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:3185 src/lyxfunc.C:3245 src/lyxfunc.C:3389 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:3187 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:3213 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3287 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:3289 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:3297 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: src/lyxfunc.C:3304 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/lyxfunc.C:3306 msgid ": import failed." msgstr ": importering feilet." #: src/lyxfunc.C:3391 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3409 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3415 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/lyxfunc.C:3417 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3431 msgid "Select LaTeX file to import" msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:3435 src/lyxfunc.C:3439 msgid "Select ASCII file to import" msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:3443 msgid "Select NoWeb file to import" msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:3447 msgid "Select LinuxDoc file to import" msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:3450 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukjent import type: " #: src/lyx_gui.C:302 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:304 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:306 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:309 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset " #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| " "Reset " #: src/lyx_gui.C:315 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | " "Magenta | Gul%l | Resett " #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:330 src/lyx_gui.C:339 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #: src/lyx_gui.C:331 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/lyx_gui.C:382 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:290 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:379 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:392 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Endringer vil bli ignorert" #: src/lyx_gui_misc.C:393 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:93 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Fail argument på kommandoline `" #: src/lyx_main.C:95 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:217 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:219 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:309 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:311 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:319 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:320 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:321 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som" #: src/lyx_main.C:323 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:325 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:326 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:329 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:542 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder." #: src/lyx_main.C:543 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder." #: src/lyx_main.C:545 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:546 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:547 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:554 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:555 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:561 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:562 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:569 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:583 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:584 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:585 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:663 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." #: src/lyx_main.C:688 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:700 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:711 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!" #: src/lyx_main.C:734 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!" #: src/lyx_main.C:747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyx_main.C:749 src/lyx_main.C:764 msgid " switch!" msgstr " endring!" #: src/lyx_main.C:762 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Navn:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Foretak:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon liste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Velg fra" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Legg til" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slett fra" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Lagre" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Faksfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (trengs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:282 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:289 msgid "Message-Window" msgstr "Meldingsvindu" #: src/lyx_sendfax_main.C:324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:326 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:107 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/lyxvc.C:276 msgid "No VC History!" msgstr "Ingen VC historie!" #: src/lyxvc.C:283 msgid "VC History" msgstr "VC historie" #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:231 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #: src/LyXView.C:443 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208 msgid "TeX mode" msgstr "TeX modus" #: src/mathed/formula.C:913 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formula.C:1079 msgid "math text mode" msgstr "Matte tekstmodus" #: src/mathed/formula.C:1088 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mattemakro editerings modus" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Skille" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/MenuBackend.C:220 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:347 msgid "Quit|Q" msgstr "Avslutt|A" #: src/MenuBackend.C:355 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:357 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:365 msgid "Emphasize" msgstr "Uthevet" #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Eksekverer:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:234 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/paragraph.C:1893 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Fil type" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/spellchecker.C:955 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:957 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:959 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/spellchecker.C:963 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Bruk dokumentets språk" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Bruk alternativt språk:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra spesialtegn tillatt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nesten\n" "Like" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/support/filetools.C:173 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern feil!" #: src/support/filetools.C:174 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:416 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:485 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:486 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:491 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/filetools.C:1108 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/tabular.C:1256 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: src/tabular.C:1257 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n" #: src/tabular.C:1258 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Åpnet float" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Lukket float" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #: src/text2.C:1273 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2312 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater." #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2314 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:3406 src/text.C:3412 msgid "Page Break (top)" msgstr "Ny side (topp)" #: src/text.C:3603 src/text.C:3609 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Ny side (bunn)" #: src/text.C:3899 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan ikke sette inn en float i en float!" #: src/text.C:3907 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!" #: src/text.C:3934 msgid "Float would include float!" msgstr "Float would include float!"