# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-07 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-06 13:15+0200\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:376 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "Kunne ikke sette stil for " #: src/buffer.C:378 msgid "one paragraph" msgstr "et avsnitt" #: src/buffer.C:381 msgid " paragraphs" msgstr "avsnitt" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396 msgid "When reading " msgstr "Lesing av" #: src/buffer.C:388 msgid "Encountered " msgstr "Fant " #: src/buffer.C:390 msgid "one unknown token" msgstr "en ukjent token" #: src/buffer.C:393 msgid " unknown tokens" msgstr "ukjente tokens" #: src/buffer.C:679 msgid "Textclass error" msgstr "Feil med tekstklasse" #: src/buffer.C:680 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "Dokumentet bruker en ukjent tekstklasse \\\"" #: src/buffer.C:682 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX will ikke vare i stand til å produsere korrekt resultat." #: src/buffer.C:692 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:694 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #: src/buffer.C:1194 msgid "Unknown token: " msgstr "Ukjent token: " #. future format #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1590 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "LyX fil format er nyere enn det" #: src/buffer.C:1591 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "som er støttet av denne LyX versjonen. Forvent problemer." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1597 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1610 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1611 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #: src/buffer.C:1615 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1618 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: src/buffer.C:1903 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377 msgid "References" msgstr "Referanser" #: src/buffer.C:1914 msgid "References: " msgstr "Referanser: " #: src/buffer.C:2028 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:2057 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3495 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3508 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3509 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:312 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %s som..." #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/bufferlist.C:369 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView2.C:72 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: " #: src/BufferView2.C:82 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: " #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/BufferView2.C:343 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView2.C:355 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/BufferView2.C:366 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView2.C:378 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/BufferView2.C:387 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "Feil! Ukjent språk" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/bufferview_funcs.C:165 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:178 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "Halvannen" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/bufferview_funcs.C:202 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/BufferView_pimpl.C:317 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:1236 msgid "Saved bookmark" msgstr "Lagret bokmerke" #: src/BufferView_pimpl.C:1268 msgid "Moved to bookmark" msgstr "Flyttet til bokmerke" #: src/BufferView_pimpl.C:1495 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX Dokumenter (*.lyx)" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/BufferView_pimpl.C:1525 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765 #: src/lyxfunc.C:1875 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1532 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/BufferView_pimpl.C:1536 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/BufferView_pimpl.C:1895 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/BufferView_pimpl.C:1896 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:2392 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/BufferView_pimpl.C:2399 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/BufferView_pimpl.C:2530 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView_pimpl.C:2543 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/BufferView_pimpl.C:3078 msgid "Word `" msgstr "Ord `" #: src/BufferView_pimpl.C:3079 msgid "' indexed." msgstr " indeksert." #: src/BufferView_pimpl.C:3234 msgid "Unknown function!" msgstr "Ukjent operasjon!" #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ukjent X11 farge " #: src/ColorHandler.C:88 msgid " for " msgstr " for " #: src/ColorHandler.C:89 msgid " Using black instead, sorry!" msgstr " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 farge " #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr " allokert for " #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge " #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '" #: src/ColorHandler.C:144 msgid "' for " msgstr "' for " #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:152 msgid ") instead.\n" msgstr ") isteden.\n" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "Pixel [" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "] is used." msgstr "] er brukt." #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "Ingen informasjon om visning " #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/converter.C:204 msgid "Error while executing" msgstr "Feil under kjøring" #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178 msgid "No information for converting from " msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra " #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179 msgid " to " msgstr " til " #: src/converter.C:671 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/converter.C:697 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Feil under flytting av filområde:" #: src/converter.C:733 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Feil under flytting av fil:" #: src/converter.C:734 msgid "to " msgstr "til " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/converter.C:819 msgid "There were errors during running of " msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av " #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "Denne operasjonen resulterte i" #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 msgid "an empty file." msgstr "en tom fil." #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Den ferdige filen er tom" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #: src/converter.C:877 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/CutAndPaste.C:430 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Stil måtte endres fra\n" #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "grunnet klasse endring fra\n" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/debug.C:37 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/debug.C:38 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Custom keyboard definition" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/debug.C:45 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/debug.C:47 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/debug.C:48 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/debug.C:51 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "The LyX Lexxer" #: src/debug.C:53 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/debug.C:54 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX Insets" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "Arbeidsområde hendelser" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Insettext/tabell meldinger" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "Debugger `" #: src/exporter.C:61 msgid "Cannot export file" msgstr "Kan ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "Ingen informasjon om ekportering til " #: src/exporter.C:88 msgid "Cannot run latex." msgstr "Kan ikke kjøre latex." #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "Stien til lyx filen kan ikke inneholde mellomrom." #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet eksportert som " #: src/exporter.C:105 msgid " to file `" msgstr "til fil `" #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "Ny...|N" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal|m" #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Tilbake til sist lagret|T" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|V" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv...|S" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" msgstr "Registrer|R" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "Sjekk inn endringer|i" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: src/ext_l10n.h:36 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpasset...|T" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "Opsjoner|O" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn ekstern merking" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymordbok..." #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Fjern alle feilbokser|F" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Open/Close float|l" msgstr "Åpne/Lukk float...|L" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Align Left|e" msgstr "Venstrejustert|e" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 msgid "Align Center|C" msgstr "Midtjustert|M" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Align Right|i" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "V.Align Center|n" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|a" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|n" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "Make eqnarray|e" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "Make multline|m" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "Make align 1 column|1" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "Make align 2 columns|2" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "Make align 3 columns|3" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "Make alignat 2 columns|2" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "Make alignat 3 columns|3" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Numerering av/på|N" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Linjenumerering av/på|u" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Toggle limits|l" msgstr "Grenser av/på|G" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Inline formula|I" msgstr "Inline formel|I" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Displayed formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Eqnarray environment|q" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Align environment|A" msgstr "Align environment|A" #: src/ext_l10n.h:87 msgid "Align Left|f" msgstr "Venstrejustert|n" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Align Right|R" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "V.Align Top|T" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "V.Align Center|e" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Add Column" msgstr "Legg til kolonne" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Math|h" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Siterings referanse...|i" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|M" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indeks element...|I" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "Indeks element av forrige ord|o" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 msgid "Note|N" msgstr "Notis|N" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & TOC|O" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|T" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkluder fil...|d" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Insert File|e" msgstr "Sett inn fil|e" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Superscript|S" msgstr "Superscript|S" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Subscript|u" msgstr "Subscript|u" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "HFILL|H" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Ligature break|k" msgstr "Ligaturbrekk|L" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Protected blank|b" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Linebreak|L" msgstr "Linjebrekk|L" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt på setning|S" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ordinary Quote|Q" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Inline formel|I" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Eqnarray environment|E" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "AMS align environment|A" msgstr "AMS align environment|A" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "AMS alignat environment|t" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "AMS xalignat environment|x" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "AMS xxalignat environment" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Array environment|y" msgstr "Array environment|y" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Cases environment|C" msgstr "Cases environment|C" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Math Panel...|l" msgstr "Mattepanel...|l" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Index List|I" msgstr "Indeksliste|I" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX referanse...|B" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Ascii tekst som linjer...|l" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii tekst som avsnitt...|a" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Character...|C" msgstr "Tegnsett...|T" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet...|D" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX stil|X" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Endre omgivelsesdybde|v" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Preamble...|r" msgstr "Preamble...|r" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "Barneprosesser|B" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Error|E" msgstr "Feil|F" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Refs|R" msgstr "Refs|R" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagre bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagre bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagre bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "Tooltips|o" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|u" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Customization|C" msgstr "Customization|C" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referansemanual|R" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AddressForOffprints" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "Og" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Arrow" msgstr "Pilspiss" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "Author_Email" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Authorgroup" msgstr "Authorgroup" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Author_Running" msgstr "Author_Running" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_URL" msgstr "Author_URL" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Backaddress" msgstr "Backaddress" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankCode" msgstr "BankCode" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliography" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Biography" msgstr "Biography" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "BoardCentered" msgstr "BoardCentered" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Case" msgstr "Case" #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 msgid "cc" msgstr "cc" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Citta" msgstr "Citta" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Closing" msgstr "Closing" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Code" msgstr "Kode" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Criterion" msgstr "Criterion" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "Current_Address" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Dedication" msgstr "Dedication" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatory" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "encl" msgstr "encl" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "End_All_Slides" msgstr "End_All_Slides" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerate" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Example*" msgstr "Example*" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "FADE_IN:" msgstr "FADE_IN:" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_OUT:" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT" msgstr "FADE_OUT" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FirstAuthor" msgstr "FirstAuthor" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Footernote" msgstr "Footernote" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAuthors" msgstr "FourAuthors" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "General" msgstr "General" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "HideMoves" msgstr "HideMoves" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HighLight" msgstr "HighLight" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "INT." #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "InvisibleText" msgstr "InvisibleText" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Labeling" msgstr "Labeling" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Land" msgstr "Land" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Left_Header" msgstr "Left_Header" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListOfSlides" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Location" msgstr "Location" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 msgid "More" msgstr "Mer" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "My_Address" msgstr "My_Address" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Oggetto" msgstr "Oggetto" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Opening" msgstr "Opening" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Petit" msgstr "Petit" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Place" msgstr "Sted" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "PostalCommend" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "PostalComment" msgstr "PostalComment" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Property" msgstr "Property" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Title" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Right_Address" msgstr "Right_Address" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Right_Header" msgstr "Right_Header" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "RightHeader" msgstr "RightHeader" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "RunningAuthor" msgstr "RunningAuthor" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "RunningTitle" msgstr "RunningTitle" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Section" msgstr "Section" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Section*" msgstr "Section*" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Send_To_Address" msgstr "Send_To_Address" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortTitle" msgstr "ShortTitle" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SlideContents" msgstr "SlideContents" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHeading" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideSubHeading" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "State" msgstr "State" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Street" msgstr "Street" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Subject" msgstr "Subject" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjectclass" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SubSection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsection*" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariation" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariation2" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariation3" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariation4" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariation5" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "TableComments" msgstr "TableComments" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "TableRefs" msgstr "TableRefs" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Theorem" msgstr "Theorem" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem*" msgstr "Theorem*" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TheoremTemplate" #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 msgid "Thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "ThickLine" msgstr "ThickLine" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ThreeAuthors" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "TITLE_OVER:" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TOC_Author" msgstr "TOC_Author" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Title" msgstr "TOC_Title" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Town" msgstr "By" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Trans_Keywords" msgstr "Trans_Keywords" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "TranslatedAbstract" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Translated_Title" msgstr "Translated_Title" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAuthors" msgstr "TwoAuthors" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Variation" msgstr "Variation" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "VisibleText" msgstr "VisibleText" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Yourmail" msgstr "Yourmail" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "YourMail" msgstr "YourMail" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Yourref" msgstr "Yourref" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portogesisk (Brasil)" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "British" msgstr "British" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "French Canadian" msgstr "French Canadian" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "French" msgstr "Fransk" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "French (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "German" msgstr "Tysk" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Thai" msgstr "Thailansk" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Version goes here" msgstr "Version goes here" #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Enter text" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "&Key" msgstr "&Key" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "The citation key" msgstr "Siteringsnøkklen" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "The label as it appears in the document" #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Bibtex" msgstr "Bibtex" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Databases" msgstr "Databaser" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX database to use" #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627 #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Available BibTeX databases" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "&Add ..." msgstr "&Add ..." #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Add a BibTeX database file" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "&Delete" msgstr "&Delete" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "&Style" msgstr "&Style" #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562 msgid "The BibTeX style" msgstr "The BibTeX style" #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/ext_l10n.h:558 msgid "unsrt" msgstr "unsrt" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "abbrv" msgstr "abbrv" #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 msgid "Other ..." msgstr "Other ..." #: src/ext_l10n.h:563 msgid "FIXME !" msgstr "FIXME !" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "The name of the style to use" msgstr "Navnet til stilen som skal brukes" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "&Browse" msgstr "&Browse" #: src/ext_l10n.h:566 msgid "Choose a style file" msgstr "Velg en stilfil" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Add bibliography to &TOC" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Add bibliography to the table of contents" #. / #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 msgid "Character" msgstr "Character" #: src/ext_l10n.h:572 msgid "&Family:" msgstr "&Family:" #: src/ext_l10n.h:573 msgid "Font family" msgstr "Fontfamilie" #: src/ext_l10n.h:574 msgid "&Series:" msgstr "&Series:" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582 msgid "Font series" msgstr "Font serier" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704 msgid "&Language:" msgstr "&Language:" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581 msgid "Font shape" msgstr "Font shape" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584 msgid "Font color" msgstr "Fontfarge" #: src/ext_l10n.h:580 msgid "S&hape:" msgstr "S&hape:" #: src/ext_l10n.h:583 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #: src/ext_l10n.h:586 msgid "&Toggle all" msgstr "&Toggle all" #: src/ext_l10n.h:587 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "toggle font on all of the above" #: src/ext_l10n.h:588 msgid "Never toggled" msgstr "Never toggled" #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817 msgid "Si&ze:" msgstr "Si&ze:" #: src/ext_l10n.h:590 msgid "Font size" msgstr "Font size" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Always toggled" msgstr "Always toggled" #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594 msgid "Other font settings" msgstr "Andre font innstillinger" #: src/ext_l10n.h:593 msgid "&Misc:" msgstr "&Misc:" #: src/ext_l10n.h:595 msgid "Auto apply" msgstr "Auto apply" #: src/ext_l10n.h:596 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk endringer automatisk" #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059 msgid "&Restore" msgstr "&Restore" #: src/ext_l10n.h:605 msgid "Text after" msgstr "Text after" #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 msgid "Citation style" msgstr "Siteringsstil" #: src/ext_l10n.h:607 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib citation style to use" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Text before" msgstr "Text before" #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/ext_l10n.h:610 msgid "Citation entry" msgstr "Citation entry" #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Search the available citations" msgstr "Søk i de tilgjengelige siteringene" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Regular E&xpression" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Interpret search entry as a regular expression" #: src/ext_l10n.h:615 msgid "&Previous" msgstr "&Previous" #: src/ext_l10n.h:616 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Case sensitive" #: src/ext_l10n.h:617 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Make the search case-sensitive" #: src/ext_l10n.h:618 msgid "&Next" msgstr "&Next" #: src/ext_l10n.h:619 msgid "Add the selected citation" msgstr "Add the selected citation" #: src/ext_l10n.h:620 msgid "Remove the selected citation" msgstr "Fjern den valgte siteringen" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Move the selected citation up" #: src/ext_l10n.h:622 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valgte siteringen ned" #: src/ext_l10n.h:623 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: src/ext_l10n.h:624 msgid "Selected" msgstr "Valgt" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Available citation keys" msgstr "Tilgjengelige siteringsnøkler" #: src/ext_l10n.h:628 msgid "Citations currently selected" msgstr "Citations currently selected" #: src/ext_l10n.h:629 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst som skal plasseres etter siteringen" #: src/ext_l10n.h:630 msgid "&Full author list" msgstr "&Full author list" #: src/ext_l10n.h:631 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfatterne" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "Force &upper case" msgstr "Force &upper case" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Force upper case in citation" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst som skal plasseres før siteringen" #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/ext_l10n.h:637 msgid "&Fonts:" msgstr "&Fonts:" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "&Pagestyle:" msgstr "&Pagestyle:" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Defa&ult Skip:" #: src/ext_l10n.h:640 msgid "F&ont Size:" msgstr "F&ont Size:" #. the document language page #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 msgid "default" msgstr "standard" #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "headings" msgstr "headings" #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/ext_l10n.h:646 msgid "Spacin&g:" msgstr "Spacin&g:" #: src/ext_l10n.h:647 msgid "E&xtra Options:" msgstr "E&xtra Options:" #: src/ext_l10n.h:648 msgid "&Class:" msgstr "&Class:" #: src/ext_l10n.h:649 msgid "smallskip" msgstr "smallskip" #: src/ext_l10n.h:650 msgid "medskip" msgstr "medskip" #: src/ext_l10n.h:651 msgid "bigskip" msgstr "bigskip" #: src/ext_l10n.h:652 msgid "length" msgstr "length" #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "Other" msgstr "Annet" #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" msgstr "10" #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "11" msgstr "11" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" msgstr "12" #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:662 msgid "O&ne" msgstr "O&ne" #: src/ext_l10n.h:663 msgid "&Two" msgstr "&Two" #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/ext_l10n.h:665 msgid "On&e" msgstr "On&e" #: src/ext_l10n.h:666 msgid "T&wo" msgstr "T&wo" #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/ext_l10n.h:668 msgid "&Indent" msgstr "&Indent" #: src/ext_l10n.h:669 msgid "S&kip" msgstr "S&kip" #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322 msgid "Paper" msgstr "Ark" #: src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 msgid "Custom" msgstr "Brukerdefinert" #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 msgid "USletter" msgstr "USletter" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "USlegal" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "USexecutive" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/ext_l10n.h:682 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "A4 smale marger (bare stående)" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "A4 veldig smale marger (bare stående)" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "A4 veldig brede marger (bare stående)" #: src/ext_l10n.h:687 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:689 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "landscape" #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Høyre:|#H" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Bunn:|#B" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Venstre:|#e" #: src/ext_l10n.h:695 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Topp:|#T" #: src/ext_l10n.h:696 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Bredde" #: src/ext_l10n.h:698 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Høyde" #: src/ext_l10n.h:699 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/ext_l10n.h:702 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/ext_l10n.h:705 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "Enkoding" #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 msgid "latin1" msgstr "latin1" #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "latin2" msgstr "latin2" #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "Caption" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "Caption" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "latin5" msgstr "latin5" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "latin9" msgstr "latin9" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" msgstr "koi8-r" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" msgstr "koi8-u" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" msgstr "cp866" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" msgstr "cp1251" #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" msgstr "iso88595" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Sitatstil" #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Type:" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/ext_l10n.h:725 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "«tekst»" #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "»tekst«" #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Enkel" #: src/ext_l10n.h:728 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Dobbel" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "PS driver:|#S" #: src/ext_l10n.h:734 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Størrelse|#S" #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 msgid "tiny" msgstr "tiny" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 msgid "script" msgstr "script" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 msgid "footnote" msgstr "fotnote" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 msgid "small" msgstr "small" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164 msgid "large" msgstr "large" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" msgstr "STOR" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "huge" msgstr "huge" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/ext_l10n.h:749 msgid "&1" msgstr "&1" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&2" msgstr "&2" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&3" msgstr "&3" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&4" msgstr "&4" #: src/ext_l10n.h:753 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Paths" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "&Ding 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "D&ing 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "Di&ng 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "Din&g 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/ext_l10n.h:759 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX Feil" #: src/ext_l10n.h:767 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[ikke vist]" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "&Inline" msgstr "&Inline" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "Show ERT inline" msgstr "Show ERT inline" #: src/ext_l10n.h:770 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "collated" #: src/ext_l10n.h:771 msgid "Show ERT button only" msgstr "Show ERT button only" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Opening" #: src/ext_l10n.h:773 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "No Table of Contents%i" #: src/ext_l10n.h:776 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Maler" #: src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Edit file|#E" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "External inset file" #: src/ext_l10n.h:782 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "nyfil" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Oppdater" #: src/ext_l10n.h:785 msgid "Update the material" msgstr "Update the material" #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fil|F" #: src/ext_l10n.h:787 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:789 #, fuzzy msgid "&Parameters" msgstr "Parameters|#P" #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Parameters|#P" #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Formater" #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Sted" #: src/ext_l10n.h:800 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "Bunn|#B" #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "% av siden|#i" #: src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Antall kolonner" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "Here, if possible" msgstr "Her, om mulig" #: src/ext_l10n.h:804 msgid "Here, definitely" msgstr "Her, uansett" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fil|F" #: src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Fil|F" #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Vel navn på fil" #: src/ext_l10n.h:811 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Skjermfonter" #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "i svart/hvitt" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "i gråskala" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Farger" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "ikke vis" #: src/ext_l10n.h:818 msgid "S&how:" msgstr "S&how:" #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/ext_l10n.h:820 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Matte modus" #: src/ext_l10n.h:821 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Matte modus" #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Størrelse|#S" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr "Mindre" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:825 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/ext_l10n.h:827 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "Keep aspect&ratio" #: src/ext_l10n.h:830 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Opsjoner" #: src/ext_l10n.h:831 msgid "Bounding box" msgstr "Bounding box" #: src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Bunn linje|B" #: src/ext_l10n.h:833 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Høyre:|#H" #: src/ext_l10n.h:834 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/ext_l10n.h:835 #, fuzzy msgid "X" msgstr "#X" #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 #, fuzzy msgid "in" msgstr "tiny" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Get" msgstr "&Get" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Get bounding box from file" msgstr "Get bounding box from file" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "&Clip to bounding box" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "clip to bounding box" msgstr "clip to bounding box" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/ext_l10n.h:854 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/ext_l10n.h:855 msgid "&Origin:" msgstr "&Origin:" #: src/ext_l10n.h:857 msgid "leftTop" msgstr "leftTop" #: src/ext_l10n.h:858 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "knappvenstre" #: src/ext_l10n.h:859 msgid "leftBaseline" msgstr "leftBaseline" #: src/ext_l10n.h:860 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Center|#c" #: src/ext_l10n.h:861 msgid "centerTop" msgstr "centerTop" #: src/ext_l10n.h:862 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/ext_l10n.h:863 msgid "centerBaseline" msgstr "centerBaseline" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Stående" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "knapphøyre" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "rightBaseline" msgstr "rightBaseline" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Preferansere" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "extra options" #: src/ext_l10n.h:869 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Delfigur|#q" #: src/ext_l10n.h:870 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "The sub-caption for the figure" #: src/ext_l10n.h:875 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Inkluder fil|e" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Inkluder fil|e" #: src/ext_l10n.h:877 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Inkluder" #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885 #: src/ext_l10n.h:887 msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #: src/ext_l10n.h:879 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Input" #: src/ext_l10n.h:881 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:883 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/ext_l10n.h:884 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/ext_l10n.h:886 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/ext_l10n.h:888 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Les inn|#L" #: src/ext_l10n.h:895 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Siste filer" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Indeks element...|I" #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" msgstr "Logg" #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202 msgid "Update the display" msgstr "Update the display" #: src/ext_l10n.h:905 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "minipage linje" #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Top|#p" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Midten|#d" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Bunn|#B" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "Units of width value" msgstr "Units of width value" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "Width value" msgstr "Bredde" #: src/ext_l10n.h:914 msgid "&Units:" msgstr "&Units:" #: src/ext_l10n.h:920 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "&Alignment and Spacing" #: src/ext_l10n.h:921 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: src/ext_l10n.h:922 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/ext_l10n.h:924 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/ext_l10n.h:925 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: src/ext_l10n.h:926 msgid "No indentation" msgstr "Uten innrykk" #: src/ext_l10n.h:927 msgid "Spacing" msgstr "Linjeavstand" #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036 msgid "Centimetres" msgstr "Centimeter" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 msgid "Millimetres" msgstr "Millimeter" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 msgid "Picas" msgstr "Pica" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 msgid "ex Units" msgstr "ex Enheter" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 msgid "em Units" msgstr "em Enheter" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 msgid "Scaled Points" msgstr "Skalertepunkter" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 msgid "Big/PS Points" msgstr "PostScriptpunkter" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 msgid "Didot Points" msgstr "Didot Points" #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046 msgid "Cicero Points" msgstr "Cicero Punkter" #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "Unit of Size, Stretch and Slink" #: src/ext_l10n.h:998 msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: src/ext_l10n.h:999 msgid "Amount of spacing" msgstr "Amount of spacing" #: src/ext_l10n.h:1000 msgid "Stretch:" msgstr "Stretch:" #: src/ext_l10n.h:1001 #, fuzzy msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "Margin by with paragraph is allowed to increase" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Shrink:" msgstr "Shrink:" #: src/ext_l10n.h:1003 #, fuzzy msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "Margin by with paragraph is allowed to increase" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 msgid "VFill" msgstr "VFILL" #: src/ext_l10n.h:1011 msgid "Above:" msgstr "Over:" #: src/ext_l10n.h:1012 msgid "Below:" msgstr "Under:" #: src/ext_l10n.h:1020 msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "Keep space at the top of the page" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "Keep space at top of the page" msgstr "Keep space at top of the page" #: src/ext_l10n.h:1022 msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "Keep space at the bottom of the page" #: src/ext_l10n.h:1023 msgid "List environment" msgstr "Vis omgivelse" #: src/ext_l10n.h:1024 msgid "Label width:" msgstr "Merke bredde:" #: src/ext_l10n.h:1025 msgid "Label width in list environment" msgstr "Label width in list environment" #: src/ext_l10n.h:1026 msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Linje- og sidebrekking" #: src/ext_l10n.h:1027 msgid "Page break" msgstr "Sidebrekking" #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032 msgid "above paragraph" msgstr "over avsnittet" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 msgid "below paragraph" msgstr "under avsnittet" #: src/ext_l10n.h:1031 msgid "Line" msgstr "Linje" #: src/ext_l10n.h:1034 msgid "&Extra options" msgstr "Ekstra opsjoner" #: src/ext_l10n.h:1035 msgid "Unit:" msgstr "Enhet:" #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/ext_l10n.h:1049 msgid "Wrap text around floats" msgstr "Wrap text around floats" #: src/ext_l10n.h:1050 msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Indent whole paragraph" #: src/ext_l10n.h:1051 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "Minipage options" msgstr "Minipage options" #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Start new minipage" msgstr "Start ny Miniside" #: src/ext_l10n.h:1054 msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt" #: src/ext_l10n.h:1055 msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Vertikal justering:" #: src/ext_l10n.h:1063 msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX pre-amble" #: src/ext_l10n.h:1064 msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "The LaTeX pre-amble" #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "&Edit ..." msgstr "&Edit ..." #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "Edit the pre-amble in an external editor" #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:1071 msgid "Print Destination" msgstr "Print Destination" #: src/ext_l10n.h:1072 msgid "P&rinter" msgstr "P&rinter" #: src/ext_l10n.h:1073 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send output to the printer" #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077 msgid "Send output to a file" msgstr "Send output to a file" #: src/ext_l10n.h:1076 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send output to the given printer" #: src/ext_l10n.h:1079 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:1080 msgid "&All" msgstr "&All" #: src/ext_l10n.h:1081 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/ext_l10n.h:1082 msgid "&Odd" msgstr "&Odd" #: src/ext_l10n.h:1083 msgid "Print odd pages only" msgstr "Skriv ut bare oddetalls sider" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "&Even" msgstr "&Even" #: src/ext_l10n.h:1085 msgid "Print even pages only" msgstr "Skriv ut bare liketalls sider" #: src/ext_l10n.h:1086 msgid "&Last page:" msgstr "&Last page:" #: src/ext_l10n.h:1087 msgid "Page number to print to" msgstr "Page number to print to" #: src/ext_l10n.h:1088 msgid "Re&verse order" msgstr "Re&verse order" #: src/ext_l10n.h:1089 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/ext_l10n.h:1090 msgid "Page number to print from" msgstr "Page number to print from" #: src/ext_l10n.h:1091 msgid "Ran&ge" msgstr "Ran&ge" #: src/ext_l10n.h:1092 msgid "Set a range of pages to print" msgstr "Set a range of pages to print" #: src/ext_l10n.h:1093 msgid "&Starting range:" msgstr "&Starting range:" #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/ext_l10n.h:1095 msgid "Number of copies" msgstr "Number of copies" #: src/ext_l10n.h:1096 msgid "&Collate" msgstr "&Collate" #: src/ext_l10n.h:1097 msgid "Collate copies" msgstr "Collate copies" #: src/ext_l10n.h:1098 msgid "&Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186 msgid "&Type" msgstr "&Type" #: src/ext_l10n.h:1103 msgid "Update the reference list" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/ext_l10n.h:1104 msgid "Sort" msgstr "Sort" #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Sort references in alphabetical order" #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103 msgid "&Goto" msgstr "&Goto" #: src/ext_l10n.h:1107 msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Move the document cursor to reference" #: src/ext_l10n.h:1109 msgid "Page number" msgstr "Sidenummer" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "Ref on page xxx" msgstr "Ref on page xxx" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "On page xxx" msgstr "On page xxx" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "Pretty reference" msgstr "Pretty reference" #: src/ext_l10n.h:1113 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Reference as it appears in output" #: src/ext_l10n.h:1114 msgid "&Reference:" msgstr "&Reference:" #: src/ext_l10n.h:1115 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/ext_l10n.h:1116 msgid "Available references" msgstr "Available references" #: src/ext_l10n.h:1119 msgid "Search and replace" msgstr "Finn og Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1120 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/ext_l10n.h:1121 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstatt med:" #: src/ext_l10n.h:1122 msgid "Case &sensitive" msgstr "Case &sensitive" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Match whole words onl&y" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Find &Next" msgstr "Find &Next" #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182 msgid "&Replace" msgstr "Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1126 msgid "Replace &All " msgstr "Erstatt Alle " #: src/ext_l10n.h:1127 msgid "Search &backwards" msgstr "Search &backwards" #: src/ext_l10n.h:1129 msgid "File: " msgstr "Fil: " #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/ext_l10n.h:1132 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/ext_l10n.h:1134 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Replace word with current choice" #: src/ext_l10n.h:1135 msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/ext_l10n.h:1136 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/ext_l10n.h:1137 msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/ext_l10n.h:1138 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/ext_l10n.h:1139 msgid "&Accept" msgstr "&Aksepter" #: src/ext_l10n.h:1140 msgid "Accept word for this session" msgstr "Godta ordet i denne sesjonen" #: src/ext_l10n.h:1141 msgid "&Options..." msgstr "&Opsjoner..." #: src/ext_l10n.h:1143 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "How far spellchecking has got" #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Replacement:" msgstr "Replacement:" #: src/ext_l10n.h:1146 msgid "Current word" msgstr "Current word" #: src/ext_l10n.h:1147 msgid "Unknown:" msgstr "Ukjent:" #: src/ext_l10n.h:1148 msgid "Replace with selected word" msgstr "Replace with selected word" #: src/ext_l10n.h:1149 msgid "&Start..." msgstr "&Start..." #: src/ext_l10n.h:1150 msgid "Start spellcheck" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/ext_l10n.h:1152 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/ext_l10n.h:1153 msgid "Number of rows" msgstr "Antall rader" #: src/ext_l10n.h:1154 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: src/ext_l10n.h:1156 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Resize this to the correct table dimensions" #: src/ext_l10n.h:1160 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX classes" #: src/ext_l10n.h:1161 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX styles" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX styles" #: src/ext_l10n.h:1163 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stiler" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Show &path" msgstr "Show &path" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Toggles view of the file list" #: src/ext_l10n.h:1167 msgid "Installed files" msgstr "Installed files" #: src/ext_l10n.h:1168 msgid "&Rescan" msgstr "&Rescan" #: src/ext_l10n.h:1169 msgid "Built new file list" msgstr "Built new file list" #: src/ext_l10n.h:1170 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/ext_l10n.h:1171 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" #: src/ext_l10n.h:1173 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/ext_l10n.h:1177 msgid "Entry" msgstr "Entry" #: src/ext_l10n.h:1178 msgid "Thesaurus entries" msgstr "Thesaurus entries" #: src/ext_l10n.h:1179 msgid "Select a related word" msgstr "Select a related word" #: src/ext_l10n.h:1180 msgid "&Selection" msgstr "&Selection" #: src/ext_l10n.h:1181 msgid "The selected entry" msgstr "The selected entry" #: src/ext_l10n.h:1183 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Replace the entry with the selection" #: src/ext_l10n.h:1185 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:1187 msgid "Contents list" msgstr "Contents list" #: src/ext_l10n.h:1190 msgid "Insert URL" msgstr "Insert URL" #: src/ext_l10n.h:1191 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "&Name" msgstr "&Navn" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generate hyperlink" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Output as a hyperlink ?" #: src/ext_l10n.h:1200 msgid "Version control log" msgstr "Version control log" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 msgid "Table" msgstr "Table" #: src/FloatList.C:34 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/FloatList.C:40 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Liste over tabeller" #: src/FloatList.C:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritme" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:190 msgid " and " msgstr " og " #: src/frontends/controllers/biblio.C:192 msgid " et al." msgstr " et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:197 msgid "Caesar et al." msgstr "Caesar et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:510 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566 msgid "No database" msgstr "Ingen database" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:152 #: src/frontends/controllers/character.C:183 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:140 #: src/frontends/controllers/character.C:172 #: src/frontends/controllers/character.C:184 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:80 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:134 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "Underbar" #: src/frontends/controllers/character.C:138 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:154 msgid "No color" msgstr "No color" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:158 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/controllers/character.C:160 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/controllers/character.C:162 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/controllers/character.C:164 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:166 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:168 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:170 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 msgid "Select external file" msgstr "Velg extern fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Select graphics file" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "*.tex| LaTeX dokumenter (*.tex)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 msgid "*| All files " msgstr "*| All files " #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "Specified file doesn't exist !" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Stavekontroll fullført!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "Missing filelist. try Rescan" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 msgid "No version control log file found." msgstr "No version control log file found." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 #, c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "&Yes" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "&No" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "*|All files" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "em" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 #, c-format msgid "%l" msgstr "%l" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "FIXME - describe the units." #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 msgid "Bibliography Item" msgstr "Bibliography Item" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "BibTeX style files (*.bst)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Select a BibTeX style" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "BibTeX database files (*.bib)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Select a BibTeX database to add" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465 msgid "Not yet supported" msgstr "Not yet supported" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 msgid "Document Settings" msgstr "Document Settings" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 msgid "Smallskip" msgstr "Smallskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 msgid "Medskip" msgstr "Medskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "Bigskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Length" msgstr "Length" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 msgid "«text»" msgstr "«tekst»" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 msgid "»text«" msgstr "»tekst«" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX ERT" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 msgid "External" msgstr "External" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 msgid "External material (*)" msgstr "External material (*)" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 msgid "Select external material" msgstr "Select external material" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX Information" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "Build log" msgstr "Bygge logg" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX logg" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "No build log file found" msgstr "No build log file found" #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "No LaTeX log file found" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "LyX: Paragraph Settings" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "Enter editor program" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript files (*.ps)" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "Select a file to print to" msgstr "Select a file to print to" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 msgid "Cross Reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 msgid "&Go back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 msgid "Go back" msgstr "Go back" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 msgid "Go to reference" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 msgid "ShowFile" msgstr "ShowFile" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 msgid "Spellcheck complete" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 msgid "Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "VCLog" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 msgid "Version control log for " msgstr "Version control log for " #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 msgid "WARNING! " msgstr "Advarsel! " #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "*" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 msgid "Copyright and Version" msgstr "Copyright and Version" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 msgid "License and Warranty" msgstr "License and Warranty" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliography Entry" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 msgid "Database:|#D" msgstr "Database:|#D" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 msgid "Style:|#S" msgstr "Style:|#S" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224 msgid "Browse...|#r" msgstr "Browse...|#r" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Add bibliography to TOC|#A" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 msgid "BibTeX Database" msgstr "BibTeX Database" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "Browse your directory for BibTeX stylefiles." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-" ">TeX Info\" you can list all installed styles." msgstr "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-" ">TeX Info\" you can list all installed styles." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 msgid "Close|^[^M" msgstr "Close|^[^M" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 msgid "Cancel|#N" msgstr "Cancel|#N" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 msgid "Character Layout" msgstr "Character Layout" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 msgid "Inset keys|#I" msgstr "Sett in nøkkler|i" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Bibliography keys|#y" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "#&D" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "#X" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "#&A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "#&B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 #, fuzzy msgid "Regular Expression|#R" msgstr "Use Regular Expression" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "Previous|#P" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Opsjoner" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "Under|#r" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 msgid "Restore|#R" msgstr "Sett tilbake|#S" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Add the selected entry to the current citation reference." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "Delete the selected entry from the current citation reference." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "Move the selected entry upwards (in the current list)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "Move the selected entry downwards (in the current list)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 msgid "Information about the selected entry" msgstr "Information about the selected entry" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." msgstr "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Search your database (all fields will be searched)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Activate if you want to enter Regular Expressions." #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "Tabbed folder" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Lagre stil som standard|s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Use Class Defaults|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Papersize" msgstr "paper size" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "Special (A4 portrait only):|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Sett inn|S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Mønster:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 msgid "Page cols" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/xforms/form_document.C:264 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:272 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:280 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Klasse:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:288 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:296 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" # n #: src/frontends/xforms/form_document.C:323 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:331 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:342 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:361 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 msgid "Quote Style " msgstr "Sitatstil" #: src/frontends/xforms/form_document.C:410 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:486 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:491 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:499 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/frontends/xforms/form_document.C:507 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/form_document.C:515 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Siteringsstil|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:558 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:567 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:576 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:586 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:604 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:630 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:640 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:650 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:660 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:670 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285 msgid " Author-year | Numerical " msgstr " Author-year | Numerical " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Dokument stil satt" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Stadt" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Åpne...|p" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Klasse:" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "I linjen figur|#I" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Opsjoner" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 msgid "Template|#t" msgstr "Template|#t" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 msgid "Parameters|#P" msgstr "Parameters|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 msgid "Edit file|#E" msgstr "Edit file|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "View result|#V" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 msgid "Update result|#U" msgstr "Update result|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Cancel|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "External inset file" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% av siden|#i" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "Her, om mulig|#i" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "Her, uansett|#H" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opsjoner" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "Forked child processes|#F" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "Kill processes|#K" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "All ->" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 #, fuzzy msgid "@->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "Child processes" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "All currently running child processes forked by LyX." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "A list of all child processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "Add all processes to the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Delfigur|#q" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "Tittel" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 msgid "Angle|#A" msgstr "Vinkel|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "grader" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "Origin|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Matte modus" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "Roter" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 #, fuzzy msgid "Output size" msgstr "Outputs" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "Original size|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Tilpasset...|T" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 msgid "Width|#W" msgstr "Bredde|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "keep Aspect ratio|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "Get LyX size|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "Corner coordinates (X, Y)" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr ", " #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "Top right ( |#T" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr " )" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "Units|#U" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "Get values from file|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Clip to bounding box|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "Additional LaTeX options|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[ikke vist]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Customer" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "Standard|#n" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "i svart/hvitt" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "i gråskala" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 msgid "Don't display|#D" msgstr "ikke vis" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Vis" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "LaTeX modus" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 msgid "Bounding Box" msgstr "Bounding Box" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "Cannot use the values from LaTeX size!" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "Ugyldig lengde!" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil|e" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" msgstr "Nøkkelord|#k" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Dekorering" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Skille" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrise" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "± Ž" msgstr "± Ž" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 #, fuzzy msgid "!(£ @)" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Se igjennom" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "Binary Ops" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "Bin Relations" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "Big Operators" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS Arrows" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separasjon" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS Negated Rel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS Operators" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "tekst" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "Maths Styles & Fonts" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "minipage linje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr ", Linjeavstand: " #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Lang tabell|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Paragraph Layout" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "Cannot apply paragraph settings to this inset!" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 msgid "Encoding" msgstr "Enkoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts" msgstr "Bruk skalerbare fonter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Zoom %|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "Skjerm DPI#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 msgid "larger" msgstr "larger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 msgid "largest" msgstr "largest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 msgid "huger" msgstr "huger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "] er brukt." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Solution" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Popup Fonts & Encoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #, fuzzy msgid "Normal Font" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209 #, fuzzy msgid "Bold Font" msgstr "Fet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212 msgid "Popup Encoding" msgstr "Popup Encoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Layout & Bindings" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217 msgid "User Interface file|#U" msgstr "User Interface file|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "Bind file|#B" msgstr "Bind file|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Dead Keys" msgstr "Dead Keys" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 #, fuzzy msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "Overstyr X-Windows dead-keys|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277 msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX objekter|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 msgid "Modify|#M" msgstr "Endre|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385 msgid "Show banner|#S" msgstr "Vis banner|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Auto region delete|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "Exit confirmation|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "Display keyboard shortcuts" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "File->Ny spør etter navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Markør følger scrollbar|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Dialogs iconify with main window|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Musejulshopp" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 msgid "Autosave interval" msgstr "Autosave interval" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "i svart/hvitt" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462 msgid "in Grayscale|#G" msgstr "i gråskala" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 msgid "in Color|#C" msgstr "i farger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 msgid "Spell command|#S" msgstr "Spell command|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Bruk alternativt språk|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Use escape characters|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Bruk personlig ordliste|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Tillat sammensatte ord|s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Use input encoding|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "minipage linje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "minipage linje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598 msgid "Package|#P" msgstr "Package|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 msgid "Default language|#l" msgstr "Default language|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Keyboard\n" "map|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620 msgid "1st|#1" msgstr "1st|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627 msgid "2nd|#2" msgstr "2nd|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "RtL support|#R" msgstr "RtL support|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Auto begin|#b" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Mark foreign|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Auto finish|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 msgid "Command start|#s" msgstr "Command start|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Command end|#e" msgstr "Command end|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735 msgid "All formats|#A" msgstr "All formats|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743 msgid "Format|#F" msgstr "Format|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750 msgid "GUI name|#G" msgstr "GUI name|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757 msgid "Shortcut|#S" msgstr "Shortcut|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764 msgid "Extension|#E" msgstr "Extension|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Viewer|#V" msgstr "Viewer|#V" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 msgid "Add|#A" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858 msgid "Delete|#D" msgstr "Delete|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "All converters|#A" msgstr "Alle konvertere|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 msgid "From|#F" msgstr "Fra|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "To|#T" msgstr "Til|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 msgid "Converter|#C" msgstr "Converter|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844 msgid "Flags|#F" msgstr "Flags|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888 msgid "Default path|#p" msgstr "Default path|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898 msgid "Template path|#T" msgstr "Template path|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "Temp dir|#d" msgstr "Temp dir|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 msgid "Check last files|#C" msgstr "Check last files|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "Last file count|#L" msgstr "Last file count|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 msgid "Backup path|#B" msgstr "Backup path|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "LyXServer pipe|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998 msgid "date format|#f" msgstr "date format|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027 msgid "name" msgstr "navn" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030 msgid "adapt output" msgstr "adapt output" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Printerkommando og flag" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "command" msgstr "kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 msgid "page range" msgstr "page range" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041 msgid "copies" msgstr "kopier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044 msgid "reverse" msgstr "reverse" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047 msgid "to printer" msgstr "til skriver" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "file extension" msgstr "filekstensjon" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053 msgid "spool command" msgstr "spool command" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 msgid "paper type" msgstr "paper type" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059 msgid "even pages" msgstr "even pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062 msgid "odd pages" msgstr "odd pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065 msgid "collated" msgstr "collated" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068 msgid "landscape" msgstr "landscape" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 msgid "to file" msgstr "til fil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 msgid "extra options" msgstr "extra options" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "spool printer prefix" msgstr "spool printer prefix" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "paper size" msgstr "paper size" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "Ascii linje lengde|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "TeX enkoding|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128 msgid "Default paper size|#p" msgstr "Default paper size|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135 msgid "Outside code interaction" msgstr "Outside code interaction" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139 msgid "ascii roff|#r" msgstr "ascii roff|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "checktex|#c" msgstr "checktex|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152 #, fuzzy msgid "DVI paper option" msgstr "extra options" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "Autoreset Class Options on change|#u" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 msgid "Preferences" msgstr "Preferansere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" msgstr "Utseende og Følelse" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "Språk valg" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Inputs" msgstr "Inputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "Outputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 msgid "Paths" msgstr "Paths" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "Finn en ny farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 msgid "GUI background" msgstr "GUI bakgrunn" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "GUI tekst" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 msgid "GUI selection" msgstr "GUI merking" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI peker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Alle definerte konvertere i LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" "Konverterings kommandoen. $$i er navnet på inn filen, $$b er navnet på filen " "uten dennes ekstensjon og $$o er navnet på ut filen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "Flag som kontrolerer konverterens oppførsel" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringe." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Alle formatene kjent av LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "The format identifier." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "The format name as it will appear in the menus." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "The command used to launch the viewer application." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "Sys Bind|#S#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 msgid "Bind file" msgstr "Bind file" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "Sys UI|#S#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Bruker2|#2" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 msgid "UI file" msgstr "UI file" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 msgid "Keyboard map" msgstr "Keyboard map" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222 msgid "Default path" msgstr "Default path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225 msgid "Template path" msgstr "Template path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228 msgid "Temp dir" msgstr "Temp dir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Bruker1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 msgid "Lastfiles" msgstr "Siste filer" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Backup path" msgstr "Backup path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239 msgid "LyX Server pipes" msgstr "LyX Server pipes" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Fonter må være positive!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " ingen | ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934 msgid "Personal dictionary" msgstr "Personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 msgid "Collated|#C" msgstr "Collated|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 msgid "to" msgstr "til" #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater|#O" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 msgid "Sort|#S" msgstr "Sorter|#S" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 msgid "Name:|#N" msgstr "Navn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 msgid "Ref:" msgstr "Ref:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 msgid "Reference type|#R" msgstr "Referansetype|#R" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 msgid "Goto reference|#G" msgstr "Goto reference|#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "@>|#F^s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr " < Backwards|#B^r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Eksporter|E" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 msgid "Longtable|#L" msgstr "Lang tabell|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 msgid "H. Alignment" msgstr "H. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 msgid "Special column" msgstr "Spesialkolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 msgid "Top|#t" msgstr "Top|#t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 msgid "Bottom|#b" msgstr "Bottom|#b" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 msgid "Left|#l" msgstr "Left|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 msgid "Right|#r" msgstr "Right|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Left|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 msgid "Center|#c" msgstr "Center|#c" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 msgid "Top|#p" msgstr "Top|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 msgid "Bottom|#o" msgstr "Bottom|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Justering|#J" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 #, fuzzy msgid " |#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 msgid "V. Alignment" msgstr "V. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Spesial Multikolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Use Minipage|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Page break on the current row|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 msgid "Header" msgstr "Header" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "RightHeader" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr "tom" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "SlideContents" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "Tabular" msgstr "Tabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 msgid "Column/Row" msgstr "Column/Row" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 msgid "LongTable" msgstr "LongTable" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 msgid "Insert Tabular" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "Klasse:" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "TeX stil|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "TeX stil|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "Vis|V" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 #, fuzzy msgid "Show Path|#P" msgstr "Vis banner|#V" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "Run Texhash|#T" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Erstatt" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Lukk|L" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "merket" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 #, fuzzy msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" msgstr "Type|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Versjonskontroll|V" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Check 'range of pages'!" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "No Table of Contents%i" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "The absolute path is required." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "Directory does not exist." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 msgid "No file input." msgstr "No file input." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "A file is required, not a directory." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan ikke skrive til denne filen" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 msgid "File does not exist." msgstr "Filen finne ikke." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan ikke lese denne filen." #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470 #, fuzzy msgid "Unable to convert file " msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472 msgid " to a loadable format." msgstr " to a loadable format." #: src/importer.C:42 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Kan ikke importere denne filen" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "Ingen informasjon om importering fra " #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Floats|a" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetert.C:234 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037 #: src/insets/insettext.C:1311 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298 #: src/insets/insetfloat.C:303 msgid "float:" msgstr "float:" #: src/insets/insetfloat.C:204 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL: Ukjent float type!" #: src/insets/insetfloatlist.C:112 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Liste over tabeller" #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:54 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:180 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "Waiting for draw request to start loading..." #: src/insets/insetgraphics.C:183 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/insetgraphics.C:186 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/insets/insetgraphics.C:189 #, fuzzy msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "Leser..." #: src/insets/insetgraphics.C:192 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/insets/insetgraphics.C:195 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Error loading file into memory" #: src/insets/insetgraphics.C:198 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/insets/insetgraphics.C:201 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Lese feil" #: src/insets/insetgraphics.C:204 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Ingen endring" #: src/insets/insetgraphics.C:207 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "Loaded but not displaying" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:712 #, fuzzy msgid "Graphic file:" msgstr "Grafikk fil|#G" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 msgid "Enter label:" msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "list" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Opened List Inset" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opened Marginal Note Inset" #: src/insets/insetminipage.C:66 msgid "minipage" msgstr "minipage" #: src/insets/insetminipage.C:227 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Opened Minipage Inset" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39 msgid "note" msgstr "notis" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref:" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Sider: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sett inn sidetall%m" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Tekst side" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+Textual Page" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Text: " #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insettabular.C:548 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Åpnet tabellinset" #: src/insets/insettabular.C:2036 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #: src/insets/insettext.C:647 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettext.C:1309 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/insets/insettext.C:1310 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/insets/insettext.C:1556 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "theorem" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Opened Theorem Inset" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX kjøring nummer " #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LColor.C:51 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:52 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:53 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:54 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:55 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:56 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:59 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:62 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "latex inset" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:68 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "kommando-inset" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "kommando-inset bakgrunn" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "kommando-inset ramme" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/LColor.C:73 msgid "math" msgstr "matte" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:77 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "matte markør" #: src/LColor.C:79 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "collapsable inset text" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "kommando-inset ramme" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:84 msgid "inset frame" msgstr "inset rammet" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:87 msgid "appendix line" msgstr "appendikslinje" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "added space markers" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:90 msgid "tabular line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "stiplet tabell-linje" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:95 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Insert appendix" msgstr "Sett inn appendiks" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "Get the printer parameters" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Switch to an open document" msgstr "Switch to an open document" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "Skrivebeskyttet av/på" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: src/LyXAction.C:153 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sett inn ERT" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Insert a new external inset" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert Graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "Insert ASCII files as lines" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Avnsitt med innrykk" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:221 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Open a Help file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index item" msgstr "Sett inn indeks" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Insert last index item" msgstr "Sett inn siste som indeks" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index list" msgstr "Sett inn indeksliste" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Change language" msgstr "Bytt språk" #: src/LyXAction.C:257 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vis LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Open the tabular layout" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Insert Marginalnote" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Sett inn mattesymbol" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex inset" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Go to paragraph" msgstr "Go to paragraph" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Edit Preferences" msgstr "Edit Preferences" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Save Preferences" msgstr "Save Preferences" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Scroll inset" msgstr "Scroll inset" #: src/LyXAction.C:374 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:376 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabular Features" #: src/LyXAction.C:378 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sett inn Tabell" #: src/LyXAction.C:382 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert table of contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:386 msgid "View table of contents" msgstr "Vis innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "Show message in minibuffer" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "Push old message and show this one in minibuffer" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "Pop old message and show it in the minibuffer" #: src/LyXAction.C:428 #, fuzzy msgid "Display information about LyX" msgstr "Display copyright information" #: src/LyXAction.C:430 #, fuzzy msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "Display copyright information" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "Show the processes forked by LyX" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "Kill the forked process with this PID" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Template|#t" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx|LyX dokumenter (*.lyx)" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:183 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Document could not be saved!" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "Holding the old name." #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: " #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: " #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyxfind.C:60 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:565 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:571 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:575 msgid "Language: " msgstr "Språk: " #: src/lyxfont.C:577 msgid " Number " msgstr " Number " #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:358 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å utføre" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "kommando-inset" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:774 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:1089 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1248 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/lyxfunc.C:1450 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:1467 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1483 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:1525 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:1599 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/lyxfunc.C:1609 msgid "Set-color \"" msgstr "Set-color \"" #: src/lyxfunc.C:1611 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" failed - color is undefined or may not be redefined" #: src/lyxfunc.C:1704 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:1714 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:1751 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyxfunc.C:1753 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1758 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:1788 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Vel navn på fil" #: src/lyxfunc.C:1829 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:1857 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/lyxfunc.C:1867 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1879 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:1903 msgid "Select " msgstr "Velg " #: src/lyxfunc.C:1904 msgid " file to import" msgstr " fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:1962 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:1964 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:1965 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt." #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2062 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Fail argument på kommandoline `" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:362 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:372 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:373 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:374 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som" #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:384 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:388 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:635 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder." #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:646 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:653 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:788 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:858 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!" #: src/lyx_main.C:886 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr " endring!" #: src/lyx_main.C:914 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "The option to print only even pages." #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "The option to print only odd pages." #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "The option for specifying the number of copies to print." #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated." #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "The option to reverse the order of the pages printed." #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "The option to print out in landscape." #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "The option to specify paper type." #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper." #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer." #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Option to pass to the print program to print to a file." #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "The screen fonts used to display the text while editing." #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "The bold font in the dialogs." #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "The normal font in the dialogs." #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "The encoding for the screen fonts." #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "The encoding for the menu/popups fonts." #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "The file where the last-files information should be stored." #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Select to check whether the lastfiles still exist." #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Specify the default paper size." #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "What command runs the spell checker?" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Specify additional chars that can be part of a word." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Select how LyX will display any graphics." #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "De-select if you don't want LyX to create backup files." #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "The latex command for changing back to the language of the document." #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "The latex command for local changing of the language." #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "De-select if you don't want the startup banner." #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "New documents will be assigned this language." #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/lyxtextclasslist.C:158 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:183 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/mathed/formulabase.C:641 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:358 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:360 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:404 msgid " (wide)" msgstr " (bred)" #: src/MenuBackend.C:505 msgid "Quit|Q" msgstr "Avslutt|A" #: src/MenuBackend.C:513 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:515 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:523 msgid "Emphasize" msgstr "Uthevet" #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "[End of history]" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Beginning of history]" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr " [no match]" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr " [sole completion]" #: src/support/filetools.C:440 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:501 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:565 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:571 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/filetools.C:1343 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/tabular.C:1347 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1079 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:1118 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nothing to index!" #: src/text2.C:1122 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/text.C:1876 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:1878 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:3309 src/text.C:3311 msgid "Page Break (top)" msgstr "Ny side (topp)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3318 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/text.C:3488 src/text.C:3490 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Ny side (bunn)" #: src/text.C:3499 msgid "Space below" msgstr "Space below"