# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-13 21:40+02:00\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Ingen flere feil" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kjøring nummer " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:42 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke vise log filen!" #: src/LaTeXLog.C:45 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "Build Program Log" msgstr "Lag Programm Logg" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/Literate.C:59 msgid "Weaving document" msgstr "Vever dokument" #: src/Literate.C:92 msgid "Building program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Bytt til forrige dokument" #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "Oppdater DVI" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "Oppdater PostScript" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "Se på DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr "Se på PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Forandre omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Endre punktliste innstillinger" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327 msgid "Insert Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sett inn margnotat" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stil av/på" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Insert menu separator" msgstr "Sett inn menyseparator" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Arkinnstillinger" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Arkinnstillinger satt" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298 #: src/TableLayout.C:471 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)" #: src/TableLayout.C:235 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabell skjema" #: src/TableLayout.C:248 msgid "Table Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/TableLayout.C:278 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/TableLayout.C:333 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: " #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1347 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 #: src/paragraph.C:3213 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3136 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/buffer.C:3158 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3206 msgid "Running Literate..." msgstr "Kjxrer Literate..." #: src/buffer.C:3226 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate kommando fungerte ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3274 msgid "Building Program..." msgstr "Lager programm..." #: src/buffer.C:3294 msgid "Build did not work!" msgstr "Build did not work!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3341 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3357 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3358 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3548 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3556 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/buffer.C:3749 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell." #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205 #: src/lyxvc.C:231 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument lagret som" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring feilet!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:484 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:508 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:510 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/bufferlist.C:577 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:608 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunne ikke konvertere filen" #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632 #: src/lyxfunc.C:2711 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:623 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:639 msgid "File `" msgstr "Fil `" #: src/bufferlist.C:640 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #: src/bufferlist.C:658 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Symbolvalg for unummererte lister" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n" "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n" "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n" "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n" "(dersom du ønsker det) en nyere versjon." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sett tegnsett" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsett ikke funnet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Feil:\n" "\n" "Tastaturoppsett\n" "ikke funnet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsett:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annet..." #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annet...|#A" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primært tastatur oppsett" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Intet tastaturoppsett" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundært tastatur oppsett" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Utfør translasjoner|#U" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av siden|#i" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farger|#V" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i svarthvitt|#s" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av siden|#s" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolonne|#o" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Undertekst|#k" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Delfigur|#q" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/form1.C:331 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/insets/figinset.C:1083 msgid "[render error]" msgstr "[rendre feil]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[rendrer ...]" #: src/insets/figinset.C:1086 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1087 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1088 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukjent feil]" #: src/insets/figinset.C:1287 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487 msgid "empty figure path" msgstr "tom figur filsti" #: src/insets/figinset.C:2133 msgid "Clipart" msgstr "Utklippsbilder" #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588 #: src/lyxfunc.C:2811 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Figur" #: src/insets/figinset.C:2157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/insets/figinset.C:2158 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/insetbib.C:99 msgid "Key:" msgstr "Tast:" #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemerk:|#B" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/insets/insetbib.C:188 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "Bibliography item" msgstr "Referanse del" #: src/insets/insetbib.C:312 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/insetbib.C:442 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:450 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/insets/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Se igjennom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Velg subdokument" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#k" #: src/insets/insetindex.C:112 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:119 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetindex.C:147 msgid "PrintIndex" msgstr "Skriv indeks" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:204 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Lukk|#L^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referanse type" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå til referanse merke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Endre referanse merke" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Avsnitts referanse" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Lukk|#L^[^M" #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/insets/inseturl.C:145 msgid "Insert Url" msgstr "Sett inn Url" #: src/insets/inseturl.C:154 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:156 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "Annet..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/layout.C:1290 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1291 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1292 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout.C:1346 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1347 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/layout.C:1348 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" # n #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bombe former" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra opsjoner" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Høyre:|#H" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slett tabell|#t" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabell" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linjebrekk|#n" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Første hode" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Hode" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Bunn" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Siste fot" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Roter 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#t" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Sentrer" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra Opsjoner" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Lengde|#L" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny Miniside|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Innrykket avsnitt|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Spesial Multikolonne Justering" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Spesial Kolonne Justering" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Roman font" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans serif font" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivemaskins Font|#S" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fontnorm|#n" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fontzoom" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sett inn side tall" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå til kryssreferansse|#G" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:344 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:389 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:395 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:397 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:405 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:407 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:413 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:415 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen." #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)" #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører." #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Avbryt stavekontrollen først." #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/lyx_cb.C:472 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:487 msgid "Wrong type of document" msgstr "Feil type dokument" #: src/lyx_cb.C:488 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet" #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/lyx_cb.C:515 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:524 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:527 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:530 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938 #: src/lyxfunc.C:2516 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?" #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:849 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "DocBook har ikke en latex motor" #: src/lyx_cb.C:855 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Pen LaTeX fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:868 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:890 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:901 msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen må være docbook." #: src/lyx_cb.C:918 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Lager DocBook SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:923 msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "DocBook SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:947 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:1015 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:1056 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:1112 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:1123 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:" #: src/lyx_cb.C:1156 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:1185 msgid "Insert Reference" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx_cb.C:1214 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Setter inn fotnote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1270 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1278 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1342 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..." #: src/lyx_cb.C:1465 msgid "Character Style" msgstr "Tegn stil" #: src/lyx_cb.C:1668 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Avsnittsomgivelse" #: src/lyx_cb.C:1920 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1959 msgid "Quotes" msgstr "Sitattegn" #: src/lyx_cb.C:2004 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2014 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/lyx_cb.C:2015 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" #: src/lyx_cb.C:2016 msgid "as default for new documents?" msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045 msgid "Open/Close..." msgstr "Åpne/Lukk..." #: src/lyx_cb.C:2068 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2078 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/lyx_cb.C:2088 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2279 msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/lyx_cb.C:2283 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/lyx_cb.C:2311 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Setter inn note i margen..." #: src/lyx_cb.C:2352 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/lyx_cb.C:2452 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/lyx_cb.C:2692 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/lyx_cb.C:2762 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/lyx_cb.C:2764 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2875 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2887 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2890 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:2979 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notiser" #: src/lyx_cb.C:3064 msgid "Quotes type set" msgstr "Sitattegn stil satt" #: src/lyx_cb.C:3128 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3150 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell." #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Inserting table..." msgstr "Setter inn tabell..." #: src/lyx_cb.C:3215 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell satt inn" #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3274 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Sjekk 'sideintervall'!" #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Sjekk 'antall kopier'!" #: src/lyx_cb.C:3403 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/lyx_cb.C:3404 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3405 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/lyx_cb.C:3427 msgid "Inserting figure..." msgstr "Setter inn figur..." #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur satt inn" #: src/lyx_cb.C:3513 msgid "Screen options set" msgstr "Skjemrm opsjoner satt" #: src/lyx_cb.C:3543 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Opsjoner" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3559 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:3562 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyx_cb.C:3683 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/lyx_cb.C:3684 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/lyx_cb.C:3715 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3884 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| " "Reset " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | " "Magenta | Gul%l | Resett " #: src/lyx_gui.C:431 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/lyx_gui.C:470 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/lyx_gui.C:479 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:482 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/lyx_gui.C:528 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' " #: src/lyx_gui.C:606 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Endringer vil bli ignorert" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:179 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:181 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:272 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:274 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:282 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:284 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som" #: src/lyx_main.C:286 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:288 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:289 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:292 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #. Nope #: src/lyx_main.C:391 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder." #: src/lyx_main.C:392 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:393 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:401 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:402 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:409 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:416 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:430 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:432 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:442 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:465 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n" "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n" " -help kort om LyX bruk\n" " -sysdir x sett systemområde til x\n" " -width x sett bredden på hovedvinduet\n" " -height y sett høyden på hovedvinduet\n" " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n" " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n" " -dbg n hvor n er summen av debug optsjonene. Prøv -dbg " "65535 -help\n" " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n" " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n" " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n" "\n" "Les manual siden til LyX for flere opsjoner." #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:516 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Navn:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Foretak:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon liste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Velg fra" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Legg til" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slett fra" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Lagre" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faksfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (trengs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Meldingsvindu" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "bitteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "større" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "størst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "enorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "gigantisk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "øk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "minsk" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 msgid "Math" msgstr "Matte" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/lyxfr1.C:236 msgid "1 string has been replaced." msgstr "1 streng har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:278 msgid "Found." msgstr "Funnet." #: src/lyxfunc.C:292 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukent sekvens:" #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:395 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:456 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/lyxfunc.C:498 msgid "Text mode" msgstr "Tekst modus" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Document exported as HTML to file: " msgstr "Dokumentet har blitt eksportert som HTML til fil: " #: src/lyxfunc.C:752 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:" msgstr "" "En uventet feil oppsto under konvertering av dokumentet til HTML i fil:" #: src/lyxfunc.C:756 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukjent eksport type: " #: src/lyxfunc.C:780 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukjent import type: " #: src/lyxfunc.C:1116 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1117 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/lyxfunc.C:1259 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/lyxfunc.C:1617 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/lyxfunc.C:1720 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/lyxfunc.C:1730 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/lyxfunc.C:2030 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2048 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Gresk matte modus på" #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Gresk matte keyboard på" #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Gresk matte keyboard av" #: src/lyxfunc.C:2120 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/lyxfunc.C:2143 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:2298 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:2331 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukjent fotnote slag" #: src/lyxfunc.C:2383 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:" #: src/lyxfunc.C:2475 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2476 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:2518 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:2536 msgid "Choose template" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2566 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:2592 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2615 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:2661 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerer ASCII fil" #: src/lyxfunc.C:2665 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fil " #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/lyxfunc.C:2690 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2693 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2743 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerer LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2748 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerer Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fil " #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fil " #: src/lyxfunc.C:2761 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen" #: src/lyxfunc.C:2762 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen" #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2807 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2813 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/lyxfunc.C:2815 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:184 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:185 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:188 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:188 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:219 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:233 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:250 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:251 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:252 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/lyxvc.C:342 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS Historie!" #: src/lyxvc.C:349 msgid "RCS History" msgstr "RCS Historie" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX modus" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Matte tekstmodus" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Skille" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/mathed/math_panel.C:343 msgid "Math Panel" msgstr "Matte panel" #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/menus.C:169 src/menus.C:300 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:183 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:197 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:211 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:225 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:239 src/menus.C:314 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:267 src/menus.C:328 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:368 msgid "Screen Options" msgstr "Skjerm Opsjoner" #: src/menus.C:404 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:409 src/menus.C:645 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:410 src/menus.C:646 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:411 src/menus.C:647 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Pp#p#P" #: src/menus.C:412 src/menus.C:648 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:421 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45" #: src/menus.C:430 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:437 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:445 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:446 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:448 msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "FEX|Hh#h#H" #: src/menus.C:449 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:453 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til " "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' " "program%l|Skriv ut...|Faks..." #: src/menus.C:468 src/menus.C:664 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:469 src/menus.C:665 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:470 src/menus.C:666 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" #: src/menus.C:471 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:472 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ll#l#L" #: src/menus.C:473 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|gG#g#G" #: src/menus.C:474 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#T#t" #: src/menus.C:475 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:476 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|wW#w#W" #: src/menus.C:477 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:478 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:479 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:480 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:481 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:521 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importer%m" #: src/menus.C:523 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "Eksporter%m%l" #: src/menus.C:525 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avslutt%l" #: src/menus.C:526 src/menus.C:667 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:528 src/menus.C:668 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:640 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:659 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l" #: src/menus.C:749 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle " "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle " "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil " "bokser%x27" #: src/menus.C:758 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:759 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:760 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:761 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:762 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:763 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:764 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:772 src/menus.C:870 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:780 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:782 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:783 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:791 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topp linje%B%x36" #: src/menus.C:793 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topp linje%b%x36" #: src/menus.C:794 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:802 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bunn linje%B%x37" #: src/menus.C:804 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bunn linje%b%x37" #: src/menus.C:805 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:813 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstre linje%B%x38" #: src/menus.C:815 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstre linje%b%x38" #: src/menus.C:816 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:824 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Høyre linje%B%x39%l" #: src/menus.C:826 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Høyre linje%b%x39%l" #: src/menus.C:827 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Juster venstre%R%x40" #: src/menus.C:838 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Juster venstre%r%x40" #: src/menus.C:839 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Juster Høyre%R%x41" #: src/menus.C:844 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Juster Høyre%r%x41" #: src/menus.C:845 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:848 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Sentrer%R%x42%l" #: src/menus.C:850 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Sentrer%r%x42%l" #: src/menus.C:851 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:854 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Legg til rad%x32" #: src/menus.C:855 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:857 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Legg til kolonne%x33%l" #: src/menus.C:858 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:860 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slett rad%x34" #: src/menus.C:861 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" #: src/menus.C:863 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slett kolonne%x35%l" #: src/menus.C:864 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:866 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slett tabell%x43" #: src/menus.C:867 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sett inn tabell%x31" #: src/menus.C:873 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:877 msgid "Version Control%t" msgstr "Versjons kontroll%t" #: src/menus.C:880 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrer%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52" #: src/menus.C:886 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Sjekk ut for endring%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:890 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%x52" #: src/menus.C:892 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53" #: src/menus.C:895 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54" #: src/menus.C:897 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Angre siste innsjekking%x55" #: src/menus.C:899 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis Historie%x56" #: src/menus.C:902 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrer%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:905 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:906 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:907 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:908 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:909 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:910 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:913 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til " "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk " "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg " "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som " "avsnitt" #: src/menus.C:932 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:933 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:934 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:935 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:936 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:937 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:938 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:939 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:940 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #: src/menus.C:941 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #: src/menus.C:942 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:943 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:944 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:945 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:946 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:947 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:948 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1073 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet " "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX " "preamble...%l|Lagre stil som standard" #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1088 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1089 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1090 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1091 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1092 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1093 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1094 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1095 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1096 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1097 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1098 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1168 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42" #: src/menus.C:1171 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1172 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1175 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over " "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over " "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26" #: src/menus.C:1182 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1183 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1184 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1185 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1186 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1187 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1199 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell " "float%l%x74|Algoritme float%x75" #. } #: src/menus.C:1206 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1207 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1208 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1209 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1210 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1213 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt " "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis " "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne " "(\")%x37|Menyseparator%x38" #: src/menus.C:1223 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1224 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1225 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1226 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1227 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1228 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1229 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1230 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IMS|Mm#m#M" #: src/menus.C:1233 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX " "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial " "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings " "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1256 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1258 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1259 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1260 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1261 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1262 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1263 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1264 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1265 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1266 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1267 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1268 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1269 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1275 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1276 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1390 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte " "panel..." #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1401 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1402 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1403 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1404 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1405 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1406 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1407 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1408 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1474 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Skjerm fonter...|Opsjoner til " "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer" #: src/menus.C:1480 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1481 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:1482 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1483 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1484 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1553 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." #: src/menus.C:1565 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1566 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1568 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|xX#x#X" #: src/menus.C:1569 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Cc#C#c" #: src/menus.C:1570 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1571 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1572 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1573 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|oO#o#O" #: src/menus.C:1574 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:1575 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1598 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/menus.C:1599 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1600 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek folder: " #: src/menus.C:1602 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/menus.C:1614 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Eksekverer:" #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/paragraph.C:1673 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usortert|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Fil type" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Bruk dokumentets språk" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Bruk alternativt språk:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nesten\n" "Like" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/spellchecker.C:660 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetsspråk installert.\n" "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n" "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen." #: src/spellchecker.C:776 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:778 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:780 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/spellchecker.C:784 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n" "Kanskje har den blitt drept." #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168 #: src/support/filetools.C:175 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern feil!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan ikke åpne folder testfil" #: src/support/filetools.C:176 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?" #: src/support/filetools.C:348 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:374 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:393 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:454 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:455 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: " #: src/support/path.h:36 msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Feil: Området er allerede poppet: " #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/text.C:3928 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!" #: src/text.C:3952 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabell." #: src/text.C:3968 msgid "Float would include float!" msgstr "Float ville inkludert float!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Åpnet float" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Lukket float" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke lime inn float i float!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"