# Norske oversettelser for LyX # Copyright 1997-2002 # Lars Gullik Bjønnes # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-02 15:49+0100\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "Kunne ikke sette stil for " #: src/buffer.C:358 msgid "one paragraph" msgstr "et avsnitt" #: src/buffer.C:361 msgid " paragraphs" msgstr " avsnitt" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Feil ved lesning av tekstklasse!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Ved lesning av %1$s" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 msgid "When reading " msgstr "Ved lesning av " #: src/buffer.C:373 msgid "Encountered " msgstr "Fant " #: src/buffer.C:375 msgid "one unknown token" msgstr "et ukjent symbol" #: src/buffer.C:378 msgid " unknown tokens" msgstr " ukjente symboler" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 msgid "Textclass error" msgstr "Feil i tekstklasse" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "Dokumentet har en ukjent tekstklasse \"%1$s\"." #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX vil ikke kunne produsere et korrekt resultat." #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "Dokumentet har en ukjent tekstklasse " #: src/buffer.C:642 #, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Kan ikke lese tekstklasse %1$s" #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standardverdi" #: src/buffer.C:647 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:955 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:959 msgid "Unknown token: " msgstr "Ukjent symbol: " #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "Denne filen ble laget med en nyere versjon av LyX. Dette vil trolig gi problemer." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 #: src/buffer.C:1247 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." msgstr "Kan ikke finne konverteringsskriptet." #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av konverteringsskriptet." #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Innlesning av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1240 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er kanskje forkortet" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1247 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: src/buffer.C:1507 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415 msgid "References" msgstr "Referanser" #: src/buffer.C:1518 msgid "References: " msgstr "Referanser: " #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive filen:" #: src/buffer.C:1662 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Feil: Kan ikke åpne filen: " #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType-kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3081 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3094 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3095 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:314 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s" #: src/bufferlist.C:318 msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument " #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/bufferlist.C:373 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: " #: src/BufferView.C:304 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: " #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/BufferView.C:569 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "Feil! Ukjent språk" #: src/bufferview_funcs.C:163 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/bufferview_funcs.C:165 msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/bufferview_funcs.C:172 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$d" #: src/bufferview_funcs.C:174 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:184 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "Halvannen" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/bufferview_funcs.C:207 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Lagret bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "Lagret bokmerke " #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Flyttet til bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "Flyttet til bokmerke " #: src/BufferView_pimpl.C:861 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:870 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX Dokumenter (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782 #: src/lyxfunc.C:1809 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Setter inn dokumentet %1$s ..." #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid "Inserting document " msgstr "Setter inn dokumentet " #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid " ..." msgstr " ..." #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Satt inn document %1$s." #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719 msgid "Document " msgstr "Dokumentet " #: src/BufferView_pimpl.C:903 msgid " inserted." msgstr " satt inn." #: src/BufferView_pimpl.C:909 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:911 msgid "Could not insert document " msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet " #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/BufferView_pimpl.C:1087 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/BufferView_pimpl.C:1088 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:1253 msgid "Unknown function!" msgstr "Ukjent operasjon!" #: src/Chktex.C:73 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d" #: src/Chktex.C:75 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX advarsel id # " #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/converter.C:182 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s" #: src/converter.C:186 msgid "No information for viewing " msgstr "Ingen informasjon om visning av " #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 msgid "Error while executing" msgstr "Feil under kjøring" #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/converter.C:710 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Feil under flytting av filområde:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "til %1$s" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 msgid "to " msgstr "til " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Feil under flytting av fil:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/converter.C:868 #, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av %1$s" #: src/converter.C:871 msgid "There were errors during running of " msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av " #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "Denne operasjonen resulterte i" #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 msgid "an empty file." msgstr "en tom fil." #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Den ferdige filen er tom" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Det var nødvendig å endre\n" "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n" "som en følge av bytte av dokumentklasse\n" "fra %3$s til %4$s." #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Stil måtte endres fra\n" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 msgid " to " msgstr " til " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "grunnet klasse endring fra\n" #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/debug.C:39 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/debug.C:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egen definert tastatur definisjon" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/debug.C:47 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/debug.C:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/debug.C:50 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/debug.C:53 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:55 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/debug.C:56 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "Arbeidsområde hendelser" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Insettext/tabell meldinger" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/debug.C:114 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)" #: src/debug.C:119 msgid "Debugging `" msgstr "Debugger `" #: src/exporter.C:62 msgid "Cannot export file" msgstr "Kan ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "Ingen informasjon om ekportering til " #: src/exporter.C:89 msgid "Cannot run latex." msgstr "Kan ikke kjøre latex." #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "Stien til lyx filen kan ikke inneholde mellomrom." #: src/exporter.C:104 msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet eksportert som " #: src/exporter.C:106 msgid " to file `" msgstr "til fil `" #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: src/ext_l10n.h:3 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: src/ext_l10n.h:4 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: src/ext_l10n.h:5 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: src/ext_l10n.h:10 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal...|m" #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: src/ext_l10n.h:12 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: src/ext_l10n.h:13 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: src/ext_l10n.h:14 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: src/ext_l10n.h:15 msgid "Revert|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:16 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|V" #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: src/ext_l10n.h:18 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: src/ext_l10n.h:19 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv...|S" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Register|R" msgstr "Registrer|R" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Sjekk inn endringer...|i" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: src/ext_l10n.h:25 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Custom...|C" msgstr "Egen definert...|E" #: src/ext_l10n.h:29 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn ekstern merking" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: src/ext_l10n.h:37 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:38 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Spellchecker|S" msgstr "Stavekontroll|S" #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Fjern alle feilbokser|F" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Open/Close float|l" msgstr "Åpne/Lukk float...|L" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Preferences|P" msgstr "Preferanser|P" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Align Left|e" msgstr "Venstrejustert|e" #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110 msgid "Align Center|C" msgstr "Midtjustert|M" #: src/ext_l10n.h:55 msgid "Align Right|i" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "V.Align Top|o" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "V.Align Center|n" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|a" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad" #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84 msgid "Swap Rows" msgstr "Bytt om rader" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|n" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne" #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88 msgid "Swap Columns" msgstr "Bytt om kolonner" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerering av/på|N" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenumerering av/på|u" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Toggle limits|l" msgstr "Grenser av/på|G" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|r" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slett rad|l" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Display|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Inline|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Inline formel|I" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Flalign Environment|f" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "XAlignAt Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "Align Left|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Align Right|R" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "V.Align Top|T" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "V.Align Center|e" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Math|h" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Siterings referanse...|i" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|M" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Short Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeks element|I" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202 msgid "Note|N" msgstr "Notis|N" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & TOC|O" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|T" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkluder fil...|d" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Insert File|e" msgstr "Sett inn fil|e" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Superscript|S" msgstr "Superscript|S" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Subscript|u" msgstr "Subscript|u" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "HFill|H" msgstr "HFILL|H" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturbrekk|L" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "Linebreak|L" msgstr "Linjebrekk|L" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt på setning|S" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "AMS align Environment|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "AMS gather Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "AMS multline Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Array Environment|y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Font Change|f" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Math Panel|l" msgstr "Mattepanel|l" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Math normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Math roman family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Math bold series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Text normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Text roman family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Text typewriter family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Text bold series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Text medium series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Floatflt Figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Index List|I" msgstr "Indeksliste|I" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX referanse...|B" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "ASCII tekst som linjer...|l" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "ASCII tekst som avsnitt...|a" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Character|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Paragraph|P" msgstr "Avsnitt|A" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX stil|X" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Øk omgivelsedybde|k" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Preamble|r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Child Processes|C" msgstr "Barneprosesser|B" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Error|E" msgstr "Feil|F" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Refs|R" msgstr "Refs|R" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagre bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagre bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagre bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Tooltips|o" msgstr "Tooltips|o" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|u" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Customization|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referansemanual|R" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Affiliation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "And" msgstr "Og" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Anlagen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Anrede" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Appendices" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Appendix" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Arrow" msgstr "Pilspiss" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 msgid "Bibliography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Biography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Caption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Closing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Code" msgstr "Kode" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Conclusion" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "Condition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "CopNum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "Criterion" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Customer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "Dedication" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Definition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "encl" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Encl" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Example*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Extratitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "FigCaption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "FitFigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Footernote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Headnote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "HighLight" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Institution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Labeling" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Land" msgstr "Land" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Left_Header" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Location" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Mail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Mainline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Minisec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 msgid "More" msgstr "Mer" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "msnumber" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "My_Logo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "MyRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Notation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Offprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Offprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Opening" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Ort" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Place" msgstr "Sted" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "PostalComment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Preprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Proposition" msgstr "kProposition" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Quotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "Quote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Restriction" msgstr "Restriksjon" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Right_Footer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Right_Header" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Scene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Section" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Section*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Seriate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Signature" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Slide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Slide*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "SlideContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Solution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Speaker" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Specialmail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "State" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "SubSection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsection*" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "SubVariation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TableComments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TableRefs" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TheoremStyle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "kTITLE_OVER:" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "TOC_Title" msgstr "kTOC_Title" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Town" msgstr "By" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Variation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Yourmail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Belarusian" msgstr "Hviterussisk" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "British" msgstr "Britisk" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French Canadian" msgstr "Franskkanadisk" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "French" msgstr "Fransk" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "French (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "German" msgstr "Tysk" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: src/ext_l10n.h:556 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: src/ext_l10n.h:557 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: src/ext_l10n.h:558 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "Thai" msgstr "Thailansk" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: src/ext_l10n.h:566 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368 msgid "Form1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:570 msgid "Style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:571 msgid "Use &NatBib" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:572 msgid "Cite &Style:" msgstr "&Sitatstil:" #: src/ext_l10n.h:573 msgid "Form3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 msgid "default" msgstr "standard" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628 msgid "tiny" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629 msgid "script" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630 msgid "footnote" msgstr "fotnote" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631 msgid "small" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633 msgid "large" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636 msgid "huge" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/ext_l10n.h:585 msgid "Level 4 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:586 msgid "Level 3 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613 msgid "Choose" msgstr "Velg" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614 msgid "Shows menu with bullet options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Level 1 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:603 msgid "Level 1 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739 msgid "Si&ze:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Level &3 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:609 msgid "Level &1 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:610 msgid "Level &4 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Level 2 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Level 4 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Level 3 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "Level 2 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "Level &2 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664 msgid "Form2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:641 msgid "Document &Type:" msgstr "Dokument&type:" #: src/ext_l10n.h:642 msgid "Op&tions:" msgstr "O&psjoner" #: src/ext_l10n.h:643 msgid "Page &Style:" msgstr "&Sidestil:" #: src/ext_l10n.h:644 msgid "&Font && Size:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:645 msgid "Float &placement:" msgstr "F&loat plassering:" #: src/ext_l10n.h:646 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/ext_l10n.h:647 msgid "&Indent" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:648 msgid "S&kip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726 msgid "&Language:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:651 msgid "Quote style" msgstr "Sitatstil" #: src/ext_l10n.h:652 msgid "&Single" msgstr "&Enkel" #: src/ext_l10n.h:653 msgid "&Double" msgstr "&Dobbel" #: src/ext_l10n.h:654 msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: src/ext_l10n.h:656 msgid "&Top:" msgstr "&Topp:" #: src/ext_l10n.h:657 msgid "&Bottom:" msgstr "&Bunn:" #: src/ext_l10n.h:658 msgid "&Inner:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:659 msgid "O&uter:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:660 msgid "&Margins:" msgstr "&Marger:" #: src/ext_l10n.h:661 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:662 msgid "Head &sep:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:663 msgid "Head &height:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:665 msgid "Numbering depth" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:666 msgid "&Section:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:667 msgid "&Table of Contents:" msgstr "&Innholdsfortegnelse:" #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 msgid "Packages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:670 msgid "AMS &Math" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:671 msgid "Line Spacing:" msgstr "Linjeavstand:" #: src/ext_l10n.h:672 msgid "Encoding:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:673 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/ext_l10n.h:674 msgid "Postscript &Driver:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 msgid "&Two Columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 msgid "&Facing Pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 msgid "Paper size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328 #: src/ext_l10n.h:1414 msgid "&Width:" msgstr "Bredde:" #: src/ext_l10n.h:681 msgid "Paper &Size:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:682 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:683 msgid "&Portrait" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:684 msgid "&Landscape" msgstr "Breddeformat" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #. stack tabs #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/ext_l10n.h:688 msgid "Version goes here" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/ext_l10n.h:692 msgid "LyX: Enter text" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:693 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/ext_l10n.h:697 msgid "&Key" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:698 msgid "The citation key" msgstr "Siteringsnøkklen" #: src/ext_l10n.h:699 msgid "&Label" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:700 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/ext_l10n.h:703 msgid "Bibtex" msgstr "" #. / #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/ext_l10n.h:706 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/ext_l10n.h:707 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:708 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/ext_l10n.h:709 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928 msgid "&Browse..." msgstr "&Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:711 msgid "Choose a style file" msgstr "Velg en stilfil" #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410 msgid "&Update" msgstr "&Oppdater" #: src/ext_l10n.h:713 msgid "Update style list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:714 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:715 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:716 msgid "&Delete" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:717 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/ext_l10n.h:718 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "kAvailable BibTeX databases" #: src/ext_l10n.h:719 msgid "St&yle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:720 msgid "The BibTeX style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 msgid "Character" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:722 msgid "&Family:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:723 msgid "Font family" msgstr "Fontfamilie" #: src/ext_l10n.h:724 msgid "&Series:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732 msgid "Font series" msgstr "Font serier" #. language settings #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731 msgid "Font shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734 msgid "Font color" msgstr "Fontfarge" #: src/ext_l10n.h:730 msgid "S&hape:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:733 msgid "&Color:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:736 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:737 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:738 msgid "Never toggled" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:740 msgid "Font size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:741 msgid "Always toggled" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744 msgid "Other font settings" msgstr "Andre font innstillinger" #: src/ext_l10n.h:743 msgid "&Misc:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:745 msgid "Auto apply" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:746 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk endringer automatisk" #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181 #: src/ext_l10n.h:1424 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:755 msgid "Search the available citations" msgstr "Søk i de tilgjengelige siteringene" #: src/ext_l10n.h:756 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:757 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:758 msgid "&Case sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:760 msgid "&Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:761 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375 msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #: src/ext_l10n.h:764 msgid "Available citation keys" msgstr "Tilgjengelige siteringsnøkler" #: src/ext_l10n.h:765 msgid "Add the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:766 msgid "Remove the selected citation" msgstr "Fjern den valgte siteringen" #: src/ext_l10n.h:767 msgid "Move the selected citation up" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valgte siteringen ned" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: src/ext_l10n.h:771 msgid "Citations currently selected" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:772 msgid "Selected" msgstr "Valgt" #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/ext_l10n.h:774 msgid "Citation entry" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:775 msgid "&Full author list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:776 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfatterne" #: src/ext_l10n.h:777 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:778 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:779 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst som skal plasseres etter siteringen" #: src/ext_l10n.h:780 msgid "Text after:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 msgid "Not yet supported" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst som skal plasseres før siteringen" #: src/ext_l10n.h:783 msgid "Text before:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:784 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:785 msgid "Citation style:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/ext_l10n.h:787 msgid "Left delimiter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:788 msgid "Right delimiter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:789 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:790 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:791 msgid "&Insert" msgstr "Sett &inn" #: src/ext_l10n.h:792 msgid "Insert the delimiters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:795 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:796 msgid "Reset default params of the current class" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:797 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:798 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "title here" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826 msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX feilmeldinger" #: src/ext_l10n.h:807 msgid "ERT inset display" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:808 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:809 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:810 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:811 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:812 msgid "&Open" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:813 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:816 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921 msgid "&File:" msgstr "&Fil" #: src/ext_l10n.h:818 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/ext_l10n.h:822 msgid "&View Result" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:823 msgid "View the file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:824 msgid "&Update Result" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:825 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829 msgid "Available templates" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:828 msgid "&Template:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: src/ext_l10n.h:831 msgid "&Parameters:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:834 msgid "&Edit file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "Edit the file externally" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:837 msgid "Use &default placement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:838 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:839 msgid "Advanced placement options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:840 msgid "&Top of page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:841 msgid "Prefer top of page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:842 msgid "&Bottom of page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:843 msgid "Prefer bottom of page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:844 msgid "&Page of floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:845 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:846 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om mulig" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Here definitely" msgstr "Her, uansett" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "Place float at current position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "&Span columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafikk" #: src/ext_l10n.h:861 msgid "File name of image" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234 msgid "&Browse ..." msgstr "Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:863 msgid "Select an image file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:864 msgid "LyX display" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:865 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:867 msgid "Display :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873 msgid "Screen display" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #: src/lyxfont.C:554 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079 msgid "Monochrome" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080 msgid "Grayscale" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081 msgid "Color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:874 msgid "Scale :" msgstr "Skalér :" #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 msgid "%" msgstr "%" #: src/ext_l10n.h:878 msgid "Output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:879 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:881 msgid "&Height" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:883 msgid "&Width" msgstr "&Bredde" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:886 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/ext_l10n.h:887 msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/ext_l10n.h:888 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:889 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:890 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:891 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:892 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:893 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:894 msgid "&Get from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:895 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:896 msgid "Right &top:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899 msgid "y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900 msgid "x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:901 msgid "&Left bottom:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:902 msgid "E&xtra options" msgstr "E&kstra opsjoner" #: src/ext_l10n.h:903 msgid "Su&bfigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:904 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:905 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:907 msgid "LaTeX &options:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:908 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:909 msgid "&Draft mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:910 msgid "Draft mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:911 msgid "Ca&ption :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/ext_l10n.h:917 msgid "Include File" msgstr "Inkluder fil" #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206 msgid "Input" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35 #: src/insets/insetinclude.C:209 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/ext_l10n.h:922 msgid "Visible &Space" msgstr "&Synlig mellomrom" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:924 msgid "&Load" msgstr "&Les inn" #: src/ext_l10n.h:925 msgid "Load the file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:929 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: src/ext_l10n.h:930 msgid "&Include Type:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:931 msgid "File name to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384 msgid "&Keyword" msgstr "Nø&kkelord" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385 msgid "Index entry" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" msgstr "Logg" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411 msgid "Update the display" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:941 msgid "LyX: Math Panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:942 msgid "Insert root" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:943 msgid "Insert spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:944 msgid "Set limits style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:945 msgid "Set math font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:946 msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:947 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972 msgid "Insert matrix" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:949 msgid "Subscript" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:950 msgid "Superscript" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:951 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:952 msgid "&Functions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:953 msgid "Selection a function or operator to insert" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:954 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: src/ext_l10n.h:955 msgid "Operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:956 msgid "Big operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:957 msgid "Relations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 msgid "Arrows" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 msgid "Dots" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:961 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:962 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:963 msgid "AMS operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:964 msgid "AMS relations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:965 msgid "AMS negated relations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:966 msgid "AMS arrows" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:967 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:968 msgid "Select a page of symbols" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:969 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:970 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298 msgid "Number of rows" msgstr "Antall rader" #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:980 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419 msgid "Vertical alignment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:985 msgid "&Vertical:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:986 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:987 msgid "&Horizontal:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:988 msgid "Minipage settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:991 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/ext_l10n.h:994 msgid "A&lignment:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422 msgid "Width value" msgstr "Bredde" #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "&General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/ext_l10n.h:1010 msgid "1.5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 msgid "Custom" msgstr "Brukerdefinert" #: src/ext_l10n.h:1013 msgid "L&ine spacing:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/ext_l10n.h:1014 msgid "Alig&nment:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1015 msgid "No &indent" msgstr "Uten &innrykk" #: src/ext_l10n.h:1016 msgid "&Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1017 msgid "Above paragraph" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1018 msgid "S&pacing:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1020 msgid "&Unit:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "&Value:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034 msgid "VFill" msgstr "VFILL" #: src/ext_l10n.h:1036 msgid "Below paragraph" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1037 msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1038 msgid "Label width" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1039 msgid "Lon&gest label" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1040 msgid "L&ines" msgstr "L&injer" #: src/ext_l10n.h:1041 msgid "A&bove" msgstr "Over" #: src/ext_l10n.h:1042 msgid "B&elow" msgstr "Under" #: src/ext_l10n.h:1043 msgid "&Page breaks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1044 msgid "Abo&ve" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1045 msgid "Belo&w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1050 msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1051 msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1057 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1058 msgid "&roff command:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1059 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1060 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1061 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/ext_l10n.h:1063 msgid "&Colors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1064 msgid "&Alter ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "File Conversion" msgstr "Filkonvertering" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "&Converters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1070 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1071 msgid "&To:" msgstr "&Til:" #: src/ext_l10n.h:1072 msgid "F&rom:" msgstr "F&ra:" #: src/ext_l10n.h:1073 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095 msgid "&Modify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1075 msgid "Date Format" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1076 msgid "&Date format:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 msgid "Display insets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1082 msgid "Do not display" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1083 msgid "Display &Graphics:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1085 msgid "File Formats" msgstr "Filformater" #: src/ext_l10n.h:1086 msgid "&File formats" msgstr "&Filformater" #: src/ext_l10n.h:1090 msgid "&GUI name:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1091 msgid "F&ormat:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1092 msgid "&Viewer:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1093 msgid "S&hortcut:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1094 msgid "E&xtension:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200 msgid "Bro&wse..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1098 msgid "S&econd:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1099 msgid "&First:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189 msgid "Br&owse..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1101 msgid "Use &keyboard map" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 msgid "Language settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1103 msgid "Command s&tart:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1104 msgid "&Default language:" msgstr "Stan&dardspråk:" #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Command e&nd:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1106 msgid "Language pac&kage:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1107 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1108 msgid "Use &babel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1109 msgid "&Global" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1113 msgid "LaTeX settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1115 msgid "US Letter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1116 msgid "Legal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1117 msgid "Executive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/ext_l10n.h:1122 msgid "Te&X encoding:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 msgid "External applications" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1127 msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1128 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:1133 msgid "&Backup directory :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1134 msgid "&Document templates :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1135 msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1136 msgid "&Use temporary directory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1138 msgid "&Working directory :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1140 msgid "Printer settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1141 msgid "Printer &name :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1142 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1143 msgid "Name of the default printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1144 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1146 msgid "Command options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1147 msgid "Re&verse:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1148 msgid "To p&rinter:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1149 msgid "Paper si&ze:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1150 msgid "To &file:" msgstr "Til &fil:" #: src/ext_l10n.h:1151 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1152 msgid "&Odd pages:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1153 msgid "Paper t&ype:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1154 msgid "E&xtra options:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1156 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1157 msgid "&Even pages:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1158 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fileks&tensjon:" #: src/ext_l10n.h:1159 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggen&de:" #: src/ext_l10n.h:1160 msgid "Co&pies:" msgstr "Kopier:" #: src/ext_l10n.h:1161 msgid "Pa&ge range:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "T&ypewriter :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "&Roman :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1167 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjerm &DPI:" #: src/ext_l10n.h:1168 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/ext_l10n.h:1169 msgid "Font sizes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1170 msgid "Larger:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1171 msgid "Largest:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "Huge:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1173 msgid "Hugest:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1174 msgid "Smallest:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1175 msgid "Smaller:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1176 msgid "Small:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1177 msgid "Normal:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1178 msgid "Tiny:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1179 msgid "Large:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: src/ext_l10n.h:1182 msgid "&Save" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontroll" #: src/ext_l10n.h:1187 msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1188 msgid "Al&ternative language:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1190 msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1191 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personlig or&dliste:" #: src/ext_l10n.h:1192 msgid "ispell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "aspell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Accept compound &words" msgstr "Tillat sammensatte &ord" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "UI" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "B&rowse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:1198 msgid "&User interface file:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1199 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1201 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1202 msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1203 msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Mar&kør følger scrollbar" #: src/ext_l10n.h:1204 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/ext_l10n.h:1205 msgid "B&ackup documents " msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1206 msgid " every" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1207 msgid "minutes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1208 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:1210 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:1211 msgid "Page number to print from" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1212 msgid "&to" msgstr "&til" #: src/ext_l10n.h:1213 msgid "Page number to print to" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1214 msgid "Fro&m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/ext_l10n.h:1216 msgid "&All" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1218 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv oddetallssider" #: src/ext_l10n.h:1219 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv &liketallssider" #: src/ext_l10n.h:1220 msgid "Re&verse order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1221 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/ext_l10n.h:1222 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/ext_l10n.h:1223 msgid "Number of copies" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1224 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1225 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1226 msgid "&Print" msgstr "&Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:1228 msgid "Print Destination" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1229 msgid "P&rinter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1230 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1231 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1232 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/ext_l10n.h:1233 msgid "Send output to a file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1237 msgid "Update the reference list" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129 msgid "&Goto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1239 msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1240 msgid "Sort" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1241 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1242 msgid "<reference>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1243 msgid "<page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1244 msgid "on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1245 msgid "<reference> on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1246 msgid "Formatted reference" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1247 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1248 msgid "&Reference:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1249 msgid "&Format:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1250 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/ext_l10n.h:1253 msgid "Available references in selected document:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1254 msgid "Available references" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1255 msgid "&Document:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1256 msgid "Search and replace" msgstr "Finn og Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1257 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/ext_l10n.h:1258 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstatt med:" #: src/ext_l10n.h:1259 msgid "Case &sensitive" msgstr "Case &sensitive" #: src/ext_l10n.h:1260 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1261 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391 msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1263 msgid "Replace &All " msgstr "Erstatt &Alle " #: src/ext_l10n.h:1264 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1266 msgid "Custom Export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1267 msgid "&Command:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1268 msgid "&Export formats:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1274 msgid "Available export converters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1275 msgid "File: " msgstr "Fil: " #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/ext_l10n.h:1278 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/ext_l10n.h:1280 msgid "Replace word with current choice" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320 msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/ext_l10n.h:1282 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/ext_l10n.h:1283 msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/ext_l10n.h:1284 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/ext_l10n.h:1285 msgid "&Accept" msgstr "&Aksepter" #: src/ext_l10n.h:1286 msgid "Accept word for this session" msgstr "Godta ordet i denne sesjonen" #: src/ext_l10n.h:1288 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1289 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: src/ext_l10n.h:1290 msgid "Replacement:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1291 msgid "Current word" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1292 msgid "Unknown:" msgstr "Ukjent:" #: src/ext_l10n.h:1293 msgid "Replace with selected word" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1294 msgid "&Start..." msgstr "&Start..." #: src/ext_l10n.h:1295 msgid "Start spellcheck" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/ext_l10n.h:1304 msgid "Table Settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1305 msgid "&Table Settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1306 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1307 msgid "&Multicolumn" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1308 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 msgid "Block" msgstr "Blokk" #: src/ext_l10n.h:1313 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1314 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/ext_l10n.h:1315 msgid "A&dd" msgstr "Leg&g til" #: src/ext_l10n.h:1316 msgid "Append column (right)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1317 msgid "De&lete" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1318 msgid "Delete current column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1319 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/ext_l10n.h:1321 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1322 msgid "Dele&te" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1323 msgid "Delete this row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1324 msgid "Column Width" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1325 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1326 msgid "Width unit" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1327 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1333 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotér 90°" #: src/ext_l10n.h:1334 msgid "&Rotate Table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1335 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1336 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1337 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1338 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1339 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1340 msgid "&Borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1341 msgid "Set Borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1342 msgid "All Borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1343 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: src/ext_l10n.h:1344 msgid "Set all borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1345 msgid "C&lear" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1346 msgid "Unset all borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1347 msgid "&Longtable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1348 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1349 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1350 msgid "Settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1351 msgid "Status" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1352 msgid "Header:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1353 msgid "Footer:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1354 msgid "First header:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1355 msgid "Last footer:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1356 msgid "Contents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1357 msgid "Border above" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1358 msgid "Border below" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1359 msgid "on" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1360 msgid "double" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1361 msgid "is empty" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1362 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1363 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1364 msgid "Current cell :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1365 msgid "Current row position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1366 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1369 msgid "LaTeX classes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1370 msgid "LaTeX styles" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1371 msgid "BibTeX styles" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1372 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stiler" #: src/ext_l10n.h:1373 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1374 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1376 msgid "Installed files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1377 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1378 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1379 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/ext_l10n.h:1380 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1382 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/ext_l10n.h:1386 msgid "Entry" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1387 msgid "Thesaurus entries" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1388 msgid "Select a related word" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1389 msgid "&Selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1390 msgid "The selected entry" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1392 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1394 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:1395 msgid "&Type" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1396 msgid "Contents list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1399 msgid "Insert URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1400 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: src/ext_l10n.h:1402 msgid "&Name" msgstr "&Navn" #: src/ext_l10n.h:1403 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en" #: src/ext_l10n.h:1405 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1406 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1409 msgid "Version control log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 msgid "Wrap Options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1415 msgid "Default (outer)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1418 msgid "Outer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1420 msgid "&Placement:" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s m.fl." #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " msgstr " og " #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "m.fl." #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 msgid "No year" msgstr "Uten årstall" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:39 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:103 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:191 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "Underbar" #: src/frontends/controllers/character.C:199 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "No color" #: src/frontends/controllers/character.C:225 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:229 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/controllers/character.C:233 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/controllers/character.C:237 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/controllers/character.C:241 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:245 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:249 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:253 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid " of " msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid "Library directory: " msgstr "Library directory: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81 msgid "Document settings applied" msgstr "Dokumentinnstillinger satt" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132 #, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr "%1$s avsnittet kunne ikke bli konvertert" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 msgid "for the document layout as default?" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 msgid "Select external file" msgstr "Velg extern fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 msgid "Select graphics file" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "Venstre topp" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Bottom left" msgstr "Venstre bunn" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Left baseline" msgstr "Venstre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Top center" msgstr "Top senter" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Bottom center" msgstr "Bunn senter" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Center baseline" msgstr "Senter grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 msgid "Top right" msgstr "Topp høyre" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 msgid "Bottom right" msgstr "Høyre topp" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 msgid "Right baseline" msgstr "Høyre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 msgid "*| All files (*)" msgstr "*| All files (*)" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 msgid "System Bind|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 msgid "User Bind|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 msgid "Choose bind file" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 msgid "User UI|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 msgid "Choose UI file" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 msgid "Key maps|#K#k" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Velg personlig ordliste" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontroll fullført!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210 msgid "One word checked." msgstr "Ett ord kontrollert." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 msgid "No version control log file found." msgstr "" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 msgid "Build log" msgstr "Bygge logg" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX logg" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 msgid "No build log file found" msgstr "" #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:164 msgid " (changed)" msgstr " (endret)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "Velg en av enhetene eller relative lengder" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 msgid "Bibliography Item" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 msgid "Up" msgstr "Opp" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55 msgid "Document Settings" msgstr "" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68 msgid "Numerical" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "«text»" msgstr "«tekst»" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "»text«" msgstr "»tekst«" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 msgid "Smallskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Medskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 msgid "Length" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341 msgid "Paper" msgstr "Ark" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288 msgid "Numbering" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 msgid "Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 msgid "Document Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 msgid "LaTeX Packages" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 msgid "Papersize and Orientation" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "Språkinnstillinger og siteringstegn" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285 msgid "Bullet Types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291 msgid "Bibliography Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Very small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 msgid "Very wide Margins " msgstr "Veldig store marger" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 msgid "LaTeX ERT" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 msgid "External" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 msgid "Select external material" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 msgid "Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 msgid "Scale%" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 msgid "Files (*)" msgstr "Filer (*)" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 msgid "Select a graphic file" msgstr "Velg en grafikk fil" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 msgid "Select a file to print to" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 msgid "LyX: Insert space" msgstr "LyX: Sett inn mellomrom" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Medium mellomrom\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellomrom\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quad mellomrom\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quad mellomrom\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "LyX: Insert root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Kubikkrot\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Andre røtter\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" msgstr "LyX: Set mattestil" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal textstil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" msgstr "LyX: Set mattefont" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fet\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 msgid "Paragraph Layout" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:820 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Editor" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 msgid "LyX: Preferences" msgstr "LyX: Preferanser" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 msgid "Look and feel" msgstr "Utseende" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126 msgid "User interface" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjermfonter" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 msgid "Paths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544 msgid "Select a document templates directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552 msgid "Select a temporary directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568 msgid "Selection a documents directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 msgid "Cross Reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 msgid "&Go back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 msgid "Go back" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 msgid "Go to reference" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 msgid "Send document to command" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 msgid "ShowFile" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119 msgid "Spellcheck complete" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 msgid "LyX: Edit Table" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 msgid "LaTeX Information" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 msgid "Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Versjonskontroll logg for %1$s" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 msgid "Version control log for " msgstr "Versjonskontroll logg for " #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n" " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ukjent X11 farge " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid " for " msgstr " for " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "\n" " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: X11 farge %1$s allokert for %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 farge " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr " allokert for " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: Bruker tilnærmet X11 farge %1$s allokert for %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Bruker tilnærmet X11 farge " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" "LyX: Kunne ikke allokere '%1$s' for %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Bruker nærmeste allokerte farge (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) isteden.\n" "Pixel [%9$d]." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "' for " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:515 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "*" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 msgid "License" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "Advarsel! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343 msgid "WARNING!" msgstr "Advarsel! " #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 msgid "Bibliography Entry" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "Nøkkel brukt i LyX dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 msgid "BibTeX Database" msgstr "BibTeX Database" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 msgid "Select Database" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 msgid "Character Layout" msgstr "" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Egen definert " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 msgid "ERT Options" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 msgid "Edit external file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 msgid "Float Options" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 msgid "Use the document's default settings." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 msgid "Try top of page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 msgid "Try bottom of page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Plasér float på en separat side." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127 #, c-format msgid "Scale%%|%1$s" msgstr "Skalér%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, c-format msgid "Scale%%|" msgstr "Skalér%%|" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136 msgid "The file you want to insert." msgstr "Filen som skal settes inn" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138 msgid "Browse the directories." msgstr "Se igjennom." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 #, c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Select unit for height." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "" "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "LyX: LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 msgid "Maths Delimiters" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 msgid "Maths Matrix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 msgid "Maths Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 msgid "AMS Misc" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 msgid "AMS Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 msgid "Maths Spacing" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 msgid "Minipage Options" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "Ugyldig lengde!" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "Legg til en separatorlinje over dette avsnittet." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 msgid " (default)" msgstr " (standard)" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 msgid "LaTeX preamble" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 msgid "Look & Feel" msgstr "Utseende" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 msgid "Inputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Find a new color." msgstr "Finn en ny farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712 msgid "GUI background" msgstr "GUI bakgrunn" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718 msgid "GUI text" msgstr "GUI tekst" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 msgid "GUI selection" msgstr "GUI merking" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI peker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Alle definerte konvertere i LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringe." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 msgid "Modify|#M" msgstr "Endre|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 msgid "Add|#A" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Alle formatene kjent av LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199 msgid "Default path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203 msgid "Template path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211 msgid "Last files" msgstr "Siste filer" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Fonter må være positive!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 msgid "Select for printer output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 msgid "Enter printer command." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 msgid "Select for file output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 msgid "Select for printing all pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 msgid "First page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 msgid "Last page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 msgid "Sort the copies." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 msgid "Select a document for references." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 msgid "Go to selected reference." msgstr "Gå til valgte referanse." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid "Update the list of references." msgstr "Oppdater referanselisten." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn og Erstatt" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 msgid "Do case sensitive search." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "Søk baklengs." #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 msgid "Show File" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148 msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Begynn stavekontrollen." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 msgid "Replace unknown word." msgstr "Erstatt ukjent ord." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignorer ukjent ord." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Godta det ukjente ordet som kjent denne runden." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Legg det ukjente ordet i den personlige ordlisten." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 msgid "Stop|#S" msgstr "Stopp|#S" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 msgid "Start|#S" msgstr "Start|#S" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147 msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Stopp stavekontrollen." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 msgid "Edit table settings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 msgid "Tabular" msgstr "Tabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 msgid "Column/Row" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 msgid "LongTable" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 msgid "Insert Tabular" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 msgid "*** No Lists ***" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 msgid "Version Control Log" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 msgid "No file input." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan ikke skrive til denne filen" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 msgid "File does not exist." msgstr "Filen finne ikke." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan ikke lese denne filen." #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "[ingen treff]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/importer.C:45 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:47 msgid "Importing " msgstr "Importerer " #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707 msgid "..." msgstr "..." #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 msgid "Cannot import file" msgstr "" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s" #: src/importer.C:73 msgid "No information for importing from " msgstr "Ingen informasjon om importering fra " #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetcaption.C:67 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "" #: src/insets/insetcaption.C:87 msgid "Float" msgstr "Float" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetert.C:233 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1421 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:127 msgid "float: " msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:224 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:325 msgid "float:" msgstr "float:" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL: Ukjent float type!" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 msgid "List of " msgstr "Liste over " #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:60 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 msgid "Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:240 msgid "Ready to display" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:243 msgid "No file found!" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:246 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:255 msgid "No image" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:636 msgid "Cannot copy file" msgstr "Kan ikke kopiere fil" #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "into tempdir" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:671 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra %1$s til %2$s" #: src/insets/insetgraphics.C:675 msgid "No information for converting from " msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra " #: src/insets/insetgraphics.C:767 #, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "Grafikkfil: %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:771 msgid "Graphic file: " msgstr "Grafikkfil: " #: src/insets/insetinclude.C:207 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:208 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796 msgid "Enter label:" msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 msgid "margin" msgstr "" #: src/insets/insetmarginal.C:55 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/insetminipage.C:68 msgid "minipage" msgstr "" #: src/insets/insetminipage.C:229 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64 msgid "note" msgstr "notis" #: src/insets/insetnote.C:86 msgid "Opened Note Inset" msgstr "" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 msgid "opt" msgstr "" #: src/insets/insetoptarg.C:61 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/insetparent.C:46 #, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Hoveddokument: %s" #: src/insets/insetparent.C:48 msgid "Parent: " msgstr "Hoveddokument: " #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 msgid "Page Number" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 msgid "Textual Page Number" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 msgid "PrettyRef: " msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:553 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Åpnet tabellinset" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #: src/insets/insettext.C:666 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettext.C:1419 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/insets/insettext.C:1420 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/insets/insettext.C:1667 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "" #: src/insets/insettoc.C:34 msgid "Unknown toc list" msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357 #, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359 msgid "LaTeX run number " msgstr "" #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:262 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LColor.C:49 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:50 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:51 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:52 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:53 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:54 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:55 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:56 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:57 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:60 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:61 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:62 msgid "latex text" msgstr "" #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:67 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:68 msgid "command inset" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:70 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:71 msgid "special character" msgstr "" #: src/LColor.C:72 msgid "math" msgstr "matte" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:74 msgid "graphics background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 msgid "Math macro background" msgstr "" #: src/LColor.C:76 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "matte markør" #: src/LColor.C:78 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:79 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:83 msgid "inset frame" msgstr "inset ramme" #: src/LColor.C:84 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX feil" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:86 msgid "appendix line" msgstr "appendikslinje" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:91 msgid "tabular on/off line" msgstr "" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:94 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "dd" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "in" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "ex" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "text%" msgstr "tekst%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "page%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "line%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "theight%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pheight%" msgstr "" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Insert appendix" msgstr "Sett inn appendiks" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Switch to an open document" msgstr "" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Toggle read-only" msgstr "Skrivebeskyttet av/på" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: src/LyXAction.C:148 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sett inn ERT" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Insert a new external inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 msgid "Insert Graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Open a file" msgstr "" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Insert a Float" msgstr "Sett inn float" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Insert a wide Float" msgstr "" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Insert a Wrap" msgstr "" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Toggle fraktur font style" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle italic font style" msgstr "Toggle italic font style" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Open a Help file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Insert ligature break" msgstr "Insert ligature break" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert index item" msgstr "Sett inn indeks" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index list" msgstr "Sett inn indeksliste" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Change language" msgstr "Bytt språk" #: src/LyXAction.C:253 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vis LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Open the tabular layout" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Insert margin note" msgstr "" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Insert math symbol" msgstr "Sett inn mattesymbol" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Add subscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Add superscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:310 msgid "toggle inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:316 msgid "Go to paragraph" msgstr "" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/LyXAction.C:325 msgid "Edit Preferences" msgstr "" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Save Preferences" msgstr "" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Scroll inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:363 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:365 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabular Features" #: src/LyXAction.C:369 msgid "Open thesaurus" msgstr "" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Insert table of contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:373 msgid "View table of contents" msgstr "Vis innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:408 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:108 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621 msgid "Templates|#T#t" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx|LyX dokumenter (*.lyx)" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:180 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Document could not be saved!" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "Holding the old name." #: src/lyx_cb.C:195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:211 msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:273 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autolagrer %1$s" #: src/lyx_cb.C:275 msgid "Auto-saving " msgstr "Autolagrer " #: src/lyx_cb.C:315 msgid "Autosave failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:423 msgid "Select file to insert" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: " #: src/lyx_cb.C:447 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: " #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyxfind.C:49 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfont.C:45 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:531 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Uthevet %1$s, " #: src/lyxfont.C:534 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:539 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreket %1$s, " #: src/lyxfont.C:542 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:547 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Substantiv %1$s, " #: src/lyxfont.C:550 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:557 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s, " #: src/lyxfont.C:560 msgid "Language: " msgstr "Språk: " #: src/lyxfont.C:565 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "" #: src/lyxfont.C:568 msgid " Number " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:227 msgid "Unknown function." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:260 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å utføre" #: src/lyxfunc.C:265 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:270 msgid "Command disabled" msgstr "" #. no #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:287 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:678 #, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Ukjent funksjon (%1$s)" #: src/lyxfunc.C:682 msgid "Unknown function (" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:958 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrer dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:961 msgid "Saving document " msgstr "Lagrer dokument " #: src/lyxfunc.C:967 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1122 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1125 msgid "Opening help file " msgstr "Åpner hjelpefil " #: src/lyxfunc.C:1331 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:1373 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:1447 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1461 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1466 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1467 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1617 msgid "Select template file" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1656 msgid "Select document to open" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1692 msgid "No such file" msgstr "Ingen slik fil" #: src/lyxfunc.C:1693 msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Begynne ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Canceled" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1705 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åpner dokument %1$s...\"" #: src/lyxfunc.C:1707 msgid "Opening document " msgstr "Åpner dokument " #: src/lyxfunc.C:1717 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s åpnet." #: src/lyxfunc.C:1719 msgid " opened." msgstr " åpnet." #: src/lyxfunc.C:1723 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1726 msgid "Could not open document " msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet " #: src/lyxfunc.C:1753 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:1757 msgid "Select " msgstr "Velg " #: src/lyxfunc.C:1758 msgid " file to import" msgstr " fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:1797 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:1817 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:1818 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:1890 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/lyx_main.C:105 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:109 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Feil kommandolineargument `" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:342 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:352 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "" #: src/lyx_main.C:353 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "" #: src/lyx_main.C:354 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "" #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:365 #, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Bruker innebygd standard %1$s, men regn med problemer." #: src/lyx_main.C:370 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:371 msgid " but expect problems." msgstr ", men regn med problemer." #: src/lyx_main.C:375 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:598 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfigurerer brukerfolder" #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:612 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder." #: src/lyx_main.C:613 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:614 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:615 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #: src/lyx_main.C:622 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr "LyX: Lager folder %1$s og kjører 'configure'..." #: src/lyx_main.C:627 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:628 msgid " and running configure..." msgstr "og kjører 'configure'..." #: src/lyx_main.C:636 #, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Feilet. Bruker %1$s isteden." #: src/lyx_main.C:640 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:641 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:665 #, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Feil under lesing av %1$s." #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:669 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing av" #: src/lyx_main.C:779 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:784 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Setter debug nivå til %1$s" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:799 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:835 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter" #: src/lyx_main.C:845 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter" #: src/lyx_main.C:855 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter" #: src/lyx_main.C:868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter" #: src/lyx_main.C:880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter" #: src/lyx_main.C:885 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Mangler filnavn for --import" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1857 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1861 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1869 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1885 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1889 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1897 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1901 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1905 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1909 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1913 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1917 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1921 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1926 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1930 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1959 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1963 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1967 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1971 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1975 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1979 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1983 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1987 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1991 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2004 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2010 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2014 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2018 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2026 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2034 msgid "Specify the default paper size." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2041 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2045 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "What command runs the spell checker?" #: src/lyxrc.C:2049 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2059 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2068 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2072 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2076 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2080 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2084 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2092 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2096 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2100 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2104 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2108 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2112 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2116 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2120 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2124 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2128 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2132 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2137 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2141 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2145 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2158 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2162 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2166 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2174 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/lyxvc.C:82 msgid "File not saved" msgstr "Filen ble ikke lagret" #: src/lyxvc.C:83 msgid "You must save the file" msgstr "Du må lagre filen" #: src/lyxvc.C:84 msgid "before it can be registered." msgstr "før den kan bli registrert." #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:127 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet har IKKE blitt registrert." #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:191 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/mathed/formulabase.C:719 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/mathed/formulamacro.C:134 msgid " Macro: " msgstr " Makro: " #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:378 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:380 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:517 msgid "No Table of contents" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:654 msgid "New...|N" msgstr "Ny...|N" #: src/MenuBackend.C:657 msgid "Quit|Q" msgstr "Avslutt|A" #: src/MenuBackend.C:665 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:675 msgid "Emphasize" msgstr "Uthevet" #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:574 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:575 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:580 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/filetools.C:1377 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/tabular.C:1349 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:1051 msgid "Nothing to index!" msgstr "" #: src/text2.C:1055 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/text2.C:1330 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1343 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/text3.C:941 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/text3.C:949 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/text3.C:956 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/text3.C:960 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/text3.C:1080 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1924 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:3284 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3367 msgid "Page Break (top)" msgstr "Ny side (topp)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3372 msgid "Space above" msgstr "" #: src/text.C:3531 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Ny side (bunn)" #: src/text.C:3538 msgid "Space below" msgstr ""