# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # #: src/ext_l10n.h:152 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.1.5\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-26 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-26 12:52+02:00\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:503 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:504 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:506 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #: src/buffer.C:1252 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1256 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1267 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1268 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1269 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1275 src/buffer.C:1282 src/buffer.C:1285 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1276 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1282 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1285 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1365 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/buffer.C:1391 src/buffer.C:1394 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/buffer.C:1404 src/buffer.C:1407 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1415 src/buffer.C:1418 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:1473 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1817 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3087 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3087 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3171 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3497 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/buffer.C:3515 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3516 src/buffer.C:3583 src/buffer.C:3653 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3518 src/buffer.C:3527 src/buffer.C:3585 src/buffer.C:3594 #: src/buffer.C:3655 src/buffer.C:3663 src/combox.C:461 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3563 msgid "Running Literate..." msgstr "Kjxrer Literate..." #: src/buffer.C:3582 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate kommando fungerte ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3630 msgid "Building Program..." msgstr "Lager programm..." #: src/buffer.C:3652 msgid "Build did not work!" msgstr "Build did not work!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3700 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3713 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3714 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:120 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:121 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:247 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument " #: src/bufferlist.C:250 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:276 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:280 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:283 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:312 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:314 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:336 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:338 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:411 #: src/lyx_cb.C:370 src/lyx_cb.C:732 src/lyx_cb.C:758 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2177 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/bufferlist.C:411 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2907 src/lyxfunc.C:3059 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:437 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:455 msgid "File `" msgstr "Fil `" #: src/bufferlist.C:456 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:471 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?" #: src/bufferlist.C:479 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: " #: src/BufferView2.C:72 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: " #: src/BufferView2.C:212 src/insets/insetert.C:65 #: src/insets/insettabular.C:1246 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2410 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/BufferView2.C:213 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell." #: src/BufferView2.C:214 src/CutAndPaste.C:521 src/CutAndPaste.C:532 #: src/insets/insetert.C:67 src/insets/insettabular.C:1248 #: src/insets/insettext.C:836 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2412 #: src/text.C:5004 src/text.C:5012 src/text.C:5028 src/text.C:5045 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/BufferView2.C:422 src/BufferView2.C:436 msgid "Open/Close..." msgstr "Åpne/Lukk..." #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:396 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView2.C:466 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/BufferView2.C:471 src/LyXAction.C:352 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/BufferView2.C:476 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView2.C:573 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/BufferView2.C:582 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:173 src/MenuBackend.C:231 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/BufferView2.C:607 src/LyXAction.C:174 src/MenuBackend.C:230 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:616 src/LyXAction.C:343 src/MenuBackend.C:232 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/BufferView2.C:651 src/BufferView2.C:655 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notiser" #: src/bufferview_funcs.C:40 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Setter inn fotnote..." #: src/bufferview_funcs.C:77 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Setter inn note i margen..." #: src/bufferview_funcs.C:95 msgid "Error! unknown language" msgstr "Feil! Ukjent språk" #: src/LyXAction.C:327 src/bufferview_funcs.C:104 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/bufferview_funcs.C:137 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/bufferview_funcs.C:263 msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/bufferview_funcs.C:267 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:273 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/bufferview_funcs.C:276 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/bufferview_funcs.C:279 msgid "Onehalf" msgstr "Halvannen" #: src/bufferview_funcs.C:282 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/bufferview_funcs.C:285 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/BufferView_pimpl.C:236 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:320 src/BufferView_pimpl.C:324 msgid "No more errors" msgstr "Ingen flere feil" #: src/bullet_forms.C:37 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 #: src/form1.C:261 src/form1.C:284 src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:311 src/insets/form_graphics.C:62 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetinclude.C:51 #: src/insets/insetindex.C:43 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:282 #: src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:702 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/lyx.C:243 src/mathed/math_forms.C:109 #: src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287 #: src/frontends/xforms/form_print.C:50 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:314 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetbib.C:61 src/insets/insetinclude.C:54 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetindex.C:47 #: src/insets/insetindex.C:48 src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 #: src/layout_forms.C:396 src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 #: src/layout_forms.C:710 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:415 #: src/lyx_gui_misc.C:419 src/lyx_gui_misc.C:426 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:100 src/mathed/math_forms.C:130 #: src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:51 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:59 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:63 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:66 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:69 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:74 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/bullet_forms.C:79 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:84 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:92 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:96 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:100 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:27 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:28 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:34 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/bullet_forms_cb.C:49 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Symbolvalg for unummererte lister" #: src/Chktex.C:80 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ukjent X11 farge " #: src/ColorHandler.C:83 msgid " for " msgstr " for " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 farge " #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr " allokert for " #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge " #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "' for " msgstr "' for " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:147 msgid ") instead.\n" msgstr ") isteden.\n" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "Pixel [" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "] is used." msgstr "] er brukt." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer" #: src/credits.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se" #: src/credits.C:61 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk," #: src/CutAndPaste.C:490 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Stil måtte endres fra\n" #: src/CutAndPaste.C:491 src/CutAndPaste.C:494 msgid " to " msgstr " til " #: src/CutAndPaste.C:493 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "grunnet klasse endring fra\n" #: src/CutAndPaste.C:519 src/CutAndPaste.C:530 src/insets/insettext.C:834 #: src/text.C:5002 src/text.C:5010 src/text.C:5028 src/text.C:5043 #: src/text2.C:2210 src/text2.C:2223 src/text2.C:2335 src/text2.C:2349 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/CutAndPaste.C:520 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke lime inn float i float!" #: src/CutAndPaste.C:531 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!" #: src/MenuBackend.C:242 src/MenuBackend.C:249 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:9 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: src/MenuBackend.C:243 src/ext_l10n.h:2 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: src/ext_l10n.h:3 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: src/ext_l10n.h:4 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: src/ext_l10n.h:5 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:6 src/ext_l10n.h:10 msgid "Options|O" msgstr "Opsjoner|O" #: src/MenuBackend.C:245 src/ext_l10n.h:7 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: src/MenuBackend.C:212 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:29 msgid "New...|N" msgstr "Ny...|N" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:30 msgid "New from template|t" msgstr "Ny med mal|m" #: src/MenuBackend.C:213 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:31 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: src/ext_l10n.h:15 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: src/ext_l10n.h:16 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: src/ext_l10n.h:17 msgid "Save As|A" msgstr "Lagre som|s" #: src/ext_l10n.h:18 msgid "Revert to saved|R" msgstr "Tilbake til sist lagret|T" #: src/ext_l10n.h:19 msgid "View dvi|d" msgstr "Se på dvi|d" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "View Postscript|w" msgstr "Se på PostScript|P" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Update dvi|v" msgstr "Oppdater dvi|O" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Update Postscript|u" msgstr "Oppdater PostScript|p" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Build program|B" msgstr "Lag programm|o" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv...|S" #: src/ext_l10n.h:25 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: src/MenuBackend.C:214 src/ext_l10n.h:26 src/ext_l10n.h:32 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: src/ext_l10n.h:28 src/ext_l10n.h:33 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX|L" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "Ascii tekst som linjer|A" #: src/ext_l10n.h:36 msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Ascii tekst som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:37 msgid "Noweb|N" msgstr "Noweb|N" #: src/ext_l10n.h:38 msgid "as LaTeX|L" msgstr "sombLaTeX|L" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "as LinuxDoc|L" msgstr "som LinuxDoc|L" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "as DocBook|B" msgstr "som DocBook|B" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "as DVI|D" msgstr "som DVI|D" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "as Postscript|P" msgstr "som PostScript|P" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "as Ascii|A" msgstr "som Ascii|A" #: src/ext_l10n.h:44 src/ext_l10n.h:45 src/ext_l10n.h:46 msgid "as HTML|H" msgstr "som HTML|H" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Custom...|C" msgstr "Brukerdefinert|u" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Redo|R" msgstr "Gjør om|G" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Paste|P" msgstr "Lim inn|L" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: src/ext_l10n.h:54 msgid "Go to Error|E" msgstr "Gå til neste feil|G" #: src/ext_l10n.h:55 msgid "Go to Note|N" msgstr "Gå til notis|n" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "Floats & Insets|I" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Table of Contents|b" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "Vis LaTeX Logg|V" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Paste primary selection" msgstr "Lim inn primær merking" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "as Paragraphs|g" msgstr "som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "Register|R" msgstr "Registrer|R" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Check In Changes|I" msgstr "Sjekk inn endringer|i" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Revert to last version|l" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Undo last check in|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Character...|C" msgstr "Tegnsett...|T" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Paper...|a" msgstr "Ark...|A" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet...|D" #: src/ext_l10n.h:76 src/ext_l10n.h:87 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Quotes...|Q" msgstr "Sitattegn...|S" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "TeX Style|x" msgstr "TeX stil|X" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Change environment depth|v" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "LaTeX preamble|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "Start appendiks|S" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Save layout as default|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Figure...|F" msgstr "Figur...|F" #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Include File...|I" msgstr "Inkluder fil...|I" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Import ascii file|a" msgstr "Importer ascii fil|a" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Insert LyX file|X" msgstr "Sett inn LyX fil|X" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Insert external material...|e" msgstr "Sett inn eksternt materiale...|e" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Marginnote|M" msgstr "Margnotis|M" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Floats|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "Lists & TOC|T" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Special character|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Note...|N" msgstr "Notis...|N" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Label...|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Cross reference...|r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Citation reference...|i" msgstr "Siterings referanse...|i" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Index entry...|d" msgstr "Indeks element...|d" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "Indeks element av siste ord|o" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "As lines|l" msgstr "Som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "As paragraphs|p" msgstr "Som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Figure float|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Table float|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Wide figure float|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "Wide table float|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Algorithm float|A" msgstr "Algoritme float|A" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "List of Figures|F" msgstr "Figurliste|F" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "List of Tables|T" msgstr "Tabell-liste|T" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritmeliste|A" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Index List|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "BibTeX reference|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "HFill|H" msgstr "HFILL|H" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Hyphenation point|p" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "Protected blank|b" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Linebreak|L" msgstr "Linjebrekk|L" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "End of sentence|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Fraction|F" msgstr "Brøk|B" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Square root|S" msgstr "Kvadratrot|K" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Exponent|E" msgstr "Eksponent|E" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "Index|x" msgstr "Indeks|d" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Sum|u" msgstr "Sum|u" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Integral|I" msgstr "Integral|I" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Math mode|M" msgstr "Matte modus|M" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "Display|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Math Panel...|P" msgstr "Matte panel|p" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Screen Fonts...|F" msgstr "Skjermfonter|f" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Spellchecker Options...|S" msgstr "Opsjoner til stavekontroll|s" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Keyboard...|K" msgstr "Tastatur...|T" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Preferences|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Extended Features|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Customization|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referansemanual|R" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Table of contents|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Known Bugs|K" msgstr "Kjente feil|f" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Copyright and Warranty...|o" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Credits...|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Version...|V" msgstr "Versjon...|V" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Acnowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Addition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Affiliation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "And" msgstr "Og" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Anlagen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Anrede" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Appendices" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Appendix" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Axiom-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Bibliography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Biography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Caption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Citta" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Closing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Code" msgstr "Kode" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "CopNum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Current" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Customer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Data" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Dedication" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Definition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Extratitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FigCaption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitFigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Footernote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Headnote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "Idea" msgstr "Idé" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Institution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Journal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Labeling" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Location" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Mail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Minisec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "MyRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 src/insets/form_url.C:23 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "Notation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "Notation-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Note-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Note-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Offprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Offprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Opening" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Ort" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Nummerert Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Petit" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "Place" msgstr "Sted" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Placefigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Preprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Problem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Quotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Quote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "References" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Section" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Section*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Section-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Send" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Seriate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "Signature" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Slide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Slide*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SlideContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Solution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Speaker" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Specialmail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Standard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "State" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "SubSection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Subitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Subsection-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subsubsection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subsubsection*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "TableComments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "TableRefs" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Telefon" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Telex" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Town" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Transition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Translator" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Yourmail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "encl" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "first" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "journal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 src/frontends/xforms/form_preferences.C:181 msgid "landscape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "modying" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "msnumber" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "surname" msgstr "etternavn" #: src/filedlg.C:187 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/FontLoader.C:247 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sett tegnsett" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsett ikke funnet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Feil:\n" "\n" "Tastaturoppsett\n" "ikke funnet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsett:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annet..." #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annet...|#A" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primært tastatur oppsett" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Intet tastaturoppsett" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundært tastatur oppsett" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:221 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Utfør translasjoner|#U" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av siden|#i" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634 #: src/layout_forms.C:718 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farger|#V" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i svarthvitt|#s" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av siden|#s" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolonne|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Undertekst|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Delfigur|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/form1.C:293 src/frontends/xforms/form_tabular.C:320 #: src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:297 src/frontends/xforms/form_tabular.C:324 #: src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F^s" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B^r" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:114 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:22 msgid "Inset keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:26 msgid "Bibliography keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:36 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:39 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:42 src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:45 msgid "Citation style" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:48 msgid "Text before" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "Text after" msgstr "" #: src/LyXAction.C:162 src/frontends/xforms/form_citation.C:55 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 src/lyxfunc.C:727 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "^[" msgstr "^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:58 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:21 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:26 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:35 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:61 msgid "Bindings" msgstr "Bindinger" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:64 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:67 msgid "Interface Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:70 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:76 msgid "Paths" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:21 msgid "Bind file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:23 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41 msgid "Show banner" msgstr "Vis banner" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 msgid "Auto region delete" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47 msgid "Exit confirmation" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:53 msgid "Autosave interval" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60 msgid "Ascii line length" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:83 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:85 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:87 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:89 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 msgid "Allow scaling" msgstr "Tillat skalering" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 msgid "Encoding" msgstr "Enkoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:101 msgid "tiny" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:103 msgid "script" msgstr "" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 msgid "footnote" msgstr "fotnote" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 msgid "small" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:109 msgid "large" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 msgid "larger" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 msgid "largest" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:115 msgid "normal" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 msgid "huge" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 msgid "huger" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 msgid "Popup" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:159 msgid "command" msgstr "kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161 msgid "page range" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:163 msgid "copies" msgstr "kopier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 msgid "to printer" msgstr "til skriver" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:169 msgid "file extension" msgstr "filekstensjon" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 msgid "spool command" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 msgid "collated" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 msgid "to file" msgstr "til fil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:185 msgid "extra options" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:187 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 msgid "paper size" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:191 msgid "name" msgstr "navn" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:193 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211 msgid "Default path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215 msgid "Last file count" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222 msgid "Template path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:226 msgid "Check last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:233 msgid "Lastfiles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 src/frontends/xforms/form_print.C:83 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:166 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:167 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:168 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/frontends/xforms/form_print.C:23 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/frontends/xforms/form_print.C:35 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/form_print.C:38 src/lyx.C:218 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_print.C:58 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/frontends/xforms/form_print.C:61 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:71 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:87 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:93 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:101 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usortert|#U" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "to" msgstr "til" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:74 msgid "Tabular" msgstr "Tabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:76 msgid "Column/Row" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:78 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:80 msgid "LongTable" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:110 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/TableLayout.C:280 src/frontends/xforms/FormTabular.C:531 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:301 #: src/TableLayout.C:475 src/frontends/xforms/FormTabular.C:547 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:561 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:573 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:723 msgid "Insert Tabular" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:21 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:23 msgid "Close|#C" msgstr "Lukk|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:54 src/layout_forms.C:605 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:57 src/layout_forms.C:608 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:60 src/layout_forms.C:611 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:63 src/layout_forms.C:614 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:66 src/layout_forms.C:626 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 src/layout_forms.C:629 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72 src/layout_forms.C:632 #: src/layout_forms.C:646 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 src/layout_forms.C:637 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76 src/layout_forms.C:641 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 src/layout_forms.C:573 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:220 msgid "Top|#t" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:107 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:224 msgid "Bottom|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 msgid "Left|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:115 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 msgid "Right|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:121 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:188 msgid "H. Alignment" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:125 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236 src/layout_forms.C:665 msgid "Left|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:239 src/layout_forms.C:668 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:131 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:242 msgid "Center|#c" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:134 msgid "Width of column:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:139 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:192 msgid "V. Alignment" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 src/layout_forms.C:800 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Spesial Kolonne Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:153 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245 msgid "Top|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:156 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 src/layout_forms.C:331 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:251 msgid "Bottom|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 src/layout_forms.C:599 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:201 src/layout_forms.C:603 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 src/layout_forms.C:639 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linjebrekk|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:205 src/layout_forms.C:660 msgid "Rotate 90°" msgstr "Roter 90°" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 src/layout_forms.C:780 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Spesial Multikolonne Justering" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 msgid "Width of multi-column:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 msgid "Header" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 src/layout_forms.C:650 msgid "First Head" msgstr "Første hode" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277 src/layout_forms.C:652 msgid "Head" msgstr "Hode" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 msgid "Footer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 src/layout_forms.C:654 msgid "Foot" msgstr "Bunn" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 src/layout_forms.C:656 msgid "Last Foot" msgstr "Siste fot" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289 msgid "Special" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 src/layout_forms.C:658 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:243 #, c-format msgid "No Documents Open!%i" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1065 msgid "[render error]" msgstr "[rendre feil]" #: src/insets/figinset.C:1066 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[rendrer ...]" #: src/insets/figinset.C:1069 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1071 msgid "[bad file name]" msgstr "[feil med filnavn]" #: src/insets/figinset.C:1073 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1075 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1077 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukjent feil]" #: src/insets/figinset.C:1250 msgid "Opened figure" msgstr "Åpnet figur" #: src/insets/figinset.C:1277 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1366 src/insets/figinset.C:1429 msgid "empty figure path" msgstr "tom figur filsti" #: src/insets/figinset.C:2005 src/insets/insetgraphics.C:84 msgid "Clipart" msgstr "Utklippsbilder" #: src/insets/figinset.C:2006 src/insets/insetexternal.C:129 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3002 src/lyxfunc.C:3206 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2012 src/insets/figinset.C:2016 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Figur" #: src/insets/figinset.C:2029 src/insets/insetexternal.C:159 #: src/insets/insetgraphics.C:98 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/insets/figinset.C:2032 src/insets/insetgraphics.C:101 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "Grafikk fil|#G" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/insets/form_url.C:27 msgid "HTML type" msgstr "HTML type" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/LyXAction.C:123 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:182 #: src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567 src/layout_forms.C:796 #: src/log_form.C:21 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 #: src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:54 src/insets/insetbib.C:55 src/insets/insetbib.C:188 #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:190 #: src/insets/insetbib.C:191 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/insets/insetbib.C:199 msgid "Bibliography item" msgstr "Referanse del" #: src/insets/insetbib.C:221 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/insetbib.C:337 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:338 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:346 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:69 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/inseterror.C:71 src/insets/inseterror.C:93 src/lyx_cb.C:2937 #: src/lyxfunc.C:1413 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/insets/inseterror.C:167 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/inseterror.C:195 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!" #: src/insets/insetexternal.C:142 src/insets/insetexternal.C:146 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:162 #, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:297 msgid "Insert external inset" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:408 msgid "External" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:207 #: src/insets/insetfloat.C:212 msgid "float:" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:151 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:33 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:50 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:89 src/insets/insetgraphics.C:167 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Browse|#B" msgstr "Se igjennom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:48 src/insets/insetinclude.C:49 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/insets/insetinclude.C:79 src/insets/insetinclude.C:80 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:116 src/lyx_cb.C:222 src/lyxfunc.C:2887 #: src/lyxfunc.C:2977 src/lyxfunc.C:3037 src/lyxfunc.C:3181 src/menus.C:198 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:119 msgid "Select Child Document" msgstr "Velg subdokument" #: src/insets/insetinclude.C:284 src/insets/insetinclude.C:325 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/insets/insetinclude.C:321 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:323 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:40 src/insets/insetindex.C:41 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#k" #: src/insets/insetindex.C:117 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:124 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetindex.C:155 msgid "PrintIndex" msgstr "Skriv indeks" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "Åpnet notis" #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 src/lyx.C:159 msgid "Close|#C^[" msgstr "Lukk|#L^[" #: src/insets/insetlabel.C:56 msgid "Enter label:" msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "" #: src/insets/insetlist.C:72 msgid "Opened List Inset" msgstr "" #: src/insets/insetloa.C:36 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/insets/insetlof.C:16 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #: src/insets/insetlot.C:17 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/insets/insetmarginal.C:33 msgid "margin" msgstr "" #: src/insets/insetmarginal.C:50 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/insetminipage.C:60 msgid "minipage" msgstr "" #: src/insets/insetminipage.C:90 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:86 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:86 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:86 msgid "TextRef: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:86 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:87 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:315 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Åpnet tabellinset" #: src/insets/insettabular.C:1247 src/text.C:2411 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #: src/insets/insettext.C:430 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettext.C:835 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/insets/insettext.C:894 src/lyxfunc.C:1239 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/insets/insettext.C:894 src/lyxfunc.C:1240 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/insets/insettext.C:948 src/lyxfunc.C:2051 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "" #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:863 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/insets/inseturl.C:118 msgid "Opened Url" msgstr "Åpnet Url" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "Insert Url" msgstr "Sett inn Url" #: src/insets/inseturl.C:167 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:169 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/intl.C:289 src/intl.C:290 msgid "other..." msgstr "Annet..." #: src/intl.C:360 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/language.C:56 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/language.C:57 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: src/language.C:58 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/language.C:59 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: src/language.C:60 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/language.C:61 msgid "Brazil" msgstr "Brasiliansk" #: src/language.C:62 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/language.C:63 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: src/language.C:64 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: src/language.C:65 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: src/language.C:66 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/language.C:67 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: src/language.C:68 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: src/language.C:69 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/language.C:70 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/language.C:71 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: src/language.C:72 msgid "Francais" msgstr "Fransk" #: src/language.C:73 msgid "French" msgstr "Fransk" #: src/language.C:74 msgid "Frenchb" msgstr "Fransk" #: src/language.C:75 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/language.C:76 msgid "German" msgstr "Tysk" #: src/language.C:77 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/language.C:78 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #. According to Zrubecz Laszlo , #. "magyar" is better. I kept it here in case we want #. to provide aliasing of languages. (JMarc) #. #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false, &iso8859_2 }, #: src/language.C:84 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: src/language.C:85 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: src/language.C:86 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/language.C:87 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/language.C:88 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/language.C:89 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: src/language.C:90 msgid "Portuges" msgstr "Portugisisk" #: src/language.C:91 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: src/language.C:92 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: src/language.C:93 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: src/language.C:94 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/language.C:95 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: src/language.C:96 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: src/language.C:97 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: src/language.C:98 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: src/language.C:99 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: src/language.C:100 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: src/LaTeX.C:153 src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kjøring nummer " #: src/LaTeX.C:204 src/LaTeX.C:271 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:218 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:43 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke vise log filen!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "Lag Programm Logg" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/layout.C:1347 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1348 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1349 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout.C:1411 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1412 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/layout.C:1413 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" # n #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:262 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bombe former" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:305 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/layout_forms.C:309 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:313 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:315 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/layout_forms.C:317 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:319 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:321 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/layout_forms.C:327 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:329 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/layout_forms.C:341 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:345 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:349 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/layout_forms.C:353 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:722 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:361 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/layout_forms.C:365 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra opsjoner" #: src/layout_forms.C:369 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:371 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:427 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/layout_forms.C:432 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:438 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:458 msgid "Special:|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/layout_forms.C:468 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/layout_forms.C:472 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/layout_forms.C:492 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:498 msgid "Portrait|#o" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/layout_forms.C:500 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:514 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:517 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/layout_forms.C:520 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:523 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/layout_forms.C:526 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:529 msgid "Right:|#R" msgstr "Høyre:|#H" #: src/layout_forms.C:532 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/layout_forms.C:535 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/layout_forms.C:538 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:728 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:734 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:617 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slett tabell|#t" #: src/layout_forms.C:620 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:623 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:662 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#t" #: src/layout_forms.C:671 msgid "Center|#C" msgstr "Sentrer" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra Opsjoner" #: src/layout_forms.C:699 msgid "Length|#L" msgstr "Lengde|#L" #: src/layout_forms.C:715 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:731 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:743 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" #: src/layout_forms.C:745 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny Miniside|#S" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Innrykket avsnitt|#I" #: src/layout_forms.C:752 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:755 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "forgrunn" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:64 msgid "latex" msgstr "latex" #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "floats" #: src/LColor.C:66 msgid "note" msgstr "notis" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "notis ramme" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:70 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "kommando-inset" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "kommando-inset bakgrunn" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 msgid "inset frame" msgstr "inset rammet" #: src/LColor.C:74 msgid "accent" msgstr "akksent" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "akksent bakgrunn" #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "akksent ramme" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "minipage linje" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "spesialtegn" #: src/LColor.C:79 msgid "math" msgstr "matte" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:81 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "matte markør" #: src/LColor.C:83 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "fotnote bakgrunn" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "fotnote ramme" #: src/LColor.C:87 msgid "ert" msgstr "ert" #: src/LColor.C:88 msgid "inset" msgstr "inset" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:91 msgid "error" msgstr "feil" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:93 msgid "appendix line" msgstr "appendikslinje" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "vfill linje" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:96 msgid "table line" msgstr "tabell linje" #: src/LColor.C:97 msgid "tabular line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:99 msgid "tabularonoff line" msgstr "stiplet tabell-linje" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:102 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:108 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/Literate.C:60 msgid "Weaving document" msgstr "Vever dokument" #: src/Literate.C:93 msgid "Building program" msgstr "Lag programm" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Sett inn appendiks" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Switch to an open document" msgstr "" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "Skrivebeskyttet av/på" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Update DVI" msgstr "Oppdater DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Update PostScript" msgstr "Oppdater PostScript" #: src/LyXAction.C:156 msgid "View DVI" msgstr "Se på DVI" #: src/LyXAction.C:158 msgid "View PostScript" msgstr "Se på PostScript" #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_sendfax_main.C:280 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/LyXAction.C:160 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:165 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Change environment depth" msgstr "Forandre omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:193 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:197 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sett inn ERT" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Insert a new external inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:200 src/lyx_cb.C:2749 msgid "Insert Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Insert Graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: src/LyXAction.C:207 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:221 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:226 src/LyXAction.C:230 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Open a Help file" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert index item" msgstr "Sett inn indeks" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Insert last index item" msgstr "Sett inn siste som indeks" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert index list" msgstr "Sett inn indeksliste" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Change language" msgstr "Bytt språk" #: src/LyXAction.C:267 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vis LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:278 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Sett in liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:295 msgid "View list of algorithms" msgstr "Se på liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Insert list of figures" msgstr "Sett inn figurliste" #: src/LyXAction.C:299 msgid "View list of figures" msgstr "Se på figurliste" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Insert list of tables" msgstr "Sett inn liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:303 msgid "View list of tables" msgstr "Se på liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:304 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:307 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sett inn margnotat" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:317 msgid "Insert math symbol" msgstr "Sett inn mattesymbol" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Save Preferences" msgstr "" #: src/LyXAction.C:348 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:349 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:351 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:380 src/lyx_cb.C:2761 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:383 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sett inn Tabell" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stil av/på" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sett inn ny tekstinset" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Insert table of contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:390 msgid "View table of contents" msgstr "Vis innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:404 msgid "Register document under version control" msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:648 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman font|#R" msgstr "" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans serif font|#S" msgstr "" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter font|#T" msgstr "" #: src/lyx.C:87 msgid "Font norm|#N" msgstr "" #: src/lyx.C:91 msgid "Font zoom|#Z" msgstr "" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:133 msgid "Type|Tt#t" msgstr "Slag:|#l" #: src/lyx.C:155 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert reference|#I^M" msgstr "" #: src/lyx.C:167 msgid "Insert page number|#P" msgstr "" #: src/lyx.C:171 msgid "Go to reference|#G" msgstr "" #: src/lyx.C:177 msgid "Sort keys|#S" msgstr "Sorter nøkler|#S" #: src/lyx.C:182 msgid "Insert text reference|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:186 msgid "Insert text page number|#N" msgstr "" #: src/lyx.C:190 msgid "Insert pretty reference|#T" msgstr "" #: src/lyx.C:194 msgid "Go back|#B" msgstr "" #: src/lyx.C:213 msgid "Template|#t" msgstr "" #: src/lyx.C:225 msgid "Parameters|#P" msgstr "" #: src/lyx.C:228 msgid "Edit file|#E" msgstr "" #: src/lyx.C:233 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:238 msgid "Update result|#U" msgstr "" #: src/lyx.C:248 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:200 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:223 src/lyxfunc.C:2888 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #: src/lyx_cb.C:244 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:246 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:252 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:254 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:262 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:263 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:269 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:271 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:302 src/lyx_cb.C:332 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/lyx_cb.C:303 src/lyx_cb.C:333 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/lyx_cb.C:306 src/lyx_cb.C:336 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/lyx_cb.C:307 src/lyx_cb.C:337 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:322 msgid "Wrong type of document" msgstr "Feil type dokument" #: src/lyx_cb.C:323 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet" #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:339 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:359 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:361 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:362 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:365 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:366 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:370 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #. It seems that, if wait is false, we never get back #. the return code of the command. This means that all #. the code I added in PrintApplyCB is currently #. useless... #. CHECK What should we do here? #: src/lyx_cb.C:462 src/lyx_cb.C:465 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/lyx_cb.C:690 src/lyxfunc.C:2930 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyx_cb.C:692 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?" #: src/lyx_cb.C:693 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:714 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "DocBook har ikke en latex motor" #: src/lyx_cb.C:720 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Pen LaTeX fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:732 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:742 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:747 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:759 msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen må være docbook." #: src/lyx_cb.C:769 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Lager DocBook SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:774 msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "DocBook SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:793 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:816 src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:868 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `" #: src/lyx_cb.C:819 src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:871 msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `" #: src/lyx_cb.C:939 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukjent eksport type: " #: src/lyx_cb.C:984 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:1024 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:1080 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:1090 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: " #: src/lyx_cb.C:1097 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: " #: src/lyx_cb.C:1141 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1157 src/mathed/formula.C:1042 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:1181 msgid "Insert Reference" msgstr "Sett inn referanse" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1244 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1250 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1302 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..." #: src/lyx_cb.C:1329 msgid "Character Style" msgstr "Tegn stil" #: src/lyx_cb.C:1588 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Avsnittsomgivelse" #: src/lyx_cb.C:1858 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1896 msgid "Quotes" msgstr "Sitattegn" #: src/lyx_cb.C:1944 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:1961 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/lyx_cb.C:1962 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" #: src/lyx_cb.C:1963 msgid "as default for new documents?" msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2207 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/lyx_cb.C:2282 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/lyx_cb.C:2284 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2293 src/lyx_cb.C:2439 src/lyx_cb.C:2446 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/lyx_cb.C:2294 src/lyx_cb.C:2447 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2295 src/lyx_cb.C:2448 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2424 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2434 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2437 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2440 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:2526 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/lyx_cb.C:2561 msgid "Quotes type set" msgstr "Sitattegn stil satt" #: src/lyx_cb.C:2623 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:2646 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell." #: src/lyx_cb.C:2651 msgid "Inserting table..." msgstr "Setter inn tabell..." #: src/lyx_cb.C:2722 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell satt inn" #: src/lyx_cb.C:2777 msgid "Inserting figure..." msgstr "Setter inn figur..." #: src/lyx_cb.C:2785 src/lyx_cb.C:2841 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur satt inn" #: src/lyx_cb.C:2880 msgid "Screen options set" msgstr "Skjemrm opsjoner satt" #: src/lyx_cb.C:2901 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:2908 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:2910 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:2911 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:2912 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyx_cb.C:2938 src/lyxfunc.C:1414 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/lyx_cb.C:2939 src/lyxfunc.C:1415 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/lyx_cb.C:2957 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3096 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:403 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:406 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:409 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:411 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:413 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfont.C:415 msgid "Language: " msgstr "Språk: " #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "1 streng har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "Funnet." #: src/lyxfunc.C:293 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukent sekvens:" #: src/lyxfunc.C:336 src/lyxfunc.C:2837 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #. no #: src/lyxfunc.C:350 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:356 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:623 msgid "Text mode" msgstr "Tekst modus" #: src/lyxfunc.C:778 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/lyxfunc.C:1088 src/lyxfunc.C:2453 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1099 src/menus.C:2182 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/lyxfunc.C:1108 src/menus.C:2160 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/lyxfunc.C:1109 src/menus.C:2161 msgid " of " msgstr " av " #: src/lyxfunc.C:1110 src/menus.C:2162 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek folder: " #: src/lyxfunc.C:1112 src/menus.C:2164 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/lyxfunc.C:1389 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!" #: src/lyxfunc.C:1787 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/lyxfunc.C:1792 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/lyxfunc.C:1891 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/lyxfunc.C:1901 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/lyxfunc.C:2368 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2385 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2402 src/mathed/formula.C:864 msgid "Math greek mode on" msgstr "Gresk matte modus på" #: src/lyxfunc.C:2413 src/mathed/formula.C:875 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Gresk matte keyboard på" #: src/lyxfunc.C:2415 src/mathed/formula.C:877 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Gresk matte keyboard av" #: src/lyxfunc.C:2468 src/mathed/formula.C:472 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/lyxfunc.C:2475 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:2641 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:2673 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukjent fotnote slag" #: src/lyxfunc.C:2768 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2774 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2775 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2790 msgid "No document open" msgstr "Ingen dokumeter åpne" #: src/lyxfunc.C:2796 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:" #: src/lyxfunc.C:2889 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2890 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2894 src/lyxfunc.C:2921 src/lyxfunc.C:2986 src/lyxfunc.C:3045 #: src/lyxfunc.C:3073 src/lyxfunc.C:3083 src/lyxfunc.C:3190 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/lyxfunc.C:2909 src/lyxfunc.C:3061 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:2932 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2934 src/lyxfunc.C:2997 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3004 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:2950 msgid "Choose template" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:2978 src/lyxfunc.C:3038 src/lyxfunc.C:3182 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2980 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:3006 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3080 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:3082 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:3090 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: src/lyxfunc.C:3097 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/lyxfunc.C:3099 msgid ": import failed." msgstr ": importering feilet." #: src/lyxfunc.C:3184 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3202 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3208 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/lyxfunc.C:3210 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/lyxfunc.C:3224 msgid "Select LaTeX file to import" msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:3228 src/lyxfunc.C:3232 msgid "Select ASCII file to import" msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:3236 msgid "Select NoWeb file to import" msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:3240 msgid "Select LinuxDoc file to import" msgstr "Velg LinuxDoc fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:3243 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukjent import type: " #: src/lyx_gui.C:334 src/lyx_gui.C:337 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/lyx_gui.C:359 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:361 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:363 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:366 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset " #: src/lyx_gui.C:370 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| " "Reset " #: src/lyx_gui.C:372 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | " "Magenta | Gul%l | Resett " #: src/lyx_gui.C:391 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/lyx_gui.C:408 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #: src/lyx_gui.C:409 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/lyx_gui.C:436 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/lyx_gui.C:449 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:452 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/lyx_gui.C:500 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' " #: src/lyx_gui.C:538 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA " #: src/lyx_gui.C:573 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:387 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/lyx_gui_misc.C:404 src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:417 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:405 src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_gui_misc.C:418 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:428 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:441 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Endringer vil bli ignorert" #: src/lyx_gui_misc.C:442 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:94 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Fail argument på kommandoline `" #: src/lyx_main.C:96 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:216 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:218 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:308 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:310 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:318 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:319 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:320 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som" #: src/lyx_main.C:322 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:324 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:325 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:328 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:540 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder." #: src/lyx_main.C:541 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder." #: src/lyx_main.C:543 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:544 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:545 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:552 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:553 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:559 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:560 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:567 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:581 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:582 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:583 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:671 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:696 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:708 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:719 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!" #: src/lyx_main.C:742 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!" #: src/lyx_main.C:765 msgid "Unknown file type '" msgstr "Ukjent fil type '" #: src/lyx_main.C:766 msgid "' after " msgstr "' etter " #: src/lyx_main.C:767 src/lyx_main.C:771 src/lyx_main.C:786 msgid " switch!" msgstr " endring!" #: src/lyx_main.C:769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyx_main.C:784 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Navn:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Foretak:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon liste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Velg fra" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Legg til" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slett fra" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Lagre" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:40 msgid "Fax File: " msgstr "Faksfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (trengs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:264 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:292 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:299 msgid "Message-Window" msgstr "Meldingsvindu" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:332 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/LyXSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:107 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/lyxvc.C:276 msgid "No VC History!" msgstr "Ingen VC historie!" #: src/lyxvc.C:283 msgid "VC History" msgstr "VC historie" #: src/LyXView.C:470 src/minibuffer.C:231 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #: src/LyXView.C:472 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1203 msgid "TeX mode" msgstr "TeX modus" #: src/mathed/formula.C:907 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:910 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formula.C:1074 msgid "math text mode" msgstr "Matte tekstmodus" #: src/mathed/formula.C:1083 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:180 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mattemakro editerings modus" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Delimiter" msgstr "Skille" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/mathed/math_panel.C:126 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: src/mathed/math_panel.C:330 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/mathed/math_panel.C:382 msgid "Math Panel" msgstr "Matte panel" #: src/MenuBackend.C:215 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:223 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:225 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:233 msgid "Emphasize" msgstr "Uthevet" #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290 msgid "Refs" msgstr "Refs" #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332 msgid "Math" msgstr "Matte" #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/menus.C:250 src/menus.C:409 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:264 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:278 msgid "MB|#T" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:292 msgid "MB|#R" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:306 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:320 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:334 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:348 src/menus.C:423 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:362 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:376 src/menus.C:437 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:479 msgid "Screen Options" msgstr "Skjerm Opsjoner" #: src/menus.C:520 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34" #: src/menus.C:527 src/menus.C:784 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:528 src/menus.C:785 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:529 src/menus.C:786 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Pp#p#P" #: src/menus.C:530 src/menus.C:787 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:531 src/menus.C:788 msgid "FIM|Dd#d#D" msgstr "FIM|Dd#d#D" #: src/menus.C:540 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45" #: src/menus.C:549 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43|som HTML...%x44" #: src/menus.C:557 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43|som HTML...%x44" #: src/menus.C:564 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:565 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:566 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:567 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:568 msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "FEX|Hh#h#H" #: src/menus.C:571 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:575 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til " "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' " "program%l|Skriv ut...|Faks..." #: src/menus.C:590 src/menus.C:808 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:591 src/menus.C:809 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:592 src/menus.C:810 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" #: src/menus.C:593 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:594 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ll#l#L" #: src/menus.C:595 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|gG#g#G" #: src/menus.C:596 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#T#t" #: src/menus.C:597 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:598 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|wW#w#W" #: src/menus.C:599 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:600 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:601 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:602 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:603 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:654 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importer%m" #: src/menus.C:656 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "Eksporter%m%l" #: src/menus.C:658 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avslutt%l" #: src/menus.C:659 src/menus.C:811 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:660 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:661 src/menus.C:812 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:777 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|Linuxdoc...%x19" #: src/menus.C:802 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l" #: src/menus.C:892 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle " "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle " "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil " "bokser%x27" #: src/menus.C:901 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:902 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:903 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:904 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:905 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:906 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:907 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:917 src/menus.C:1017 src/menus.C:1084 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:924 src/menus.C:1020 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:926 src/menus.C:1022 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:927 src/menus.C:1023 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:934 src/menus.C:1026 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topp linje%B%x36" #: src/menus.C:936 src/menus.C:1028 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topp linje%b%x36" #: src/menus.C:937 src/menus.C:1029 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:944 src/menus.C:1032 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bunn linje%B%x37" #: src/menus.C:946 src/menus.C:1034 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bunn linje%b%x37" #: src/menus.C:947 src/menus.C:1035 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:954 src/menus.C:1038 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstre linje%B%x38" #: src/menus.C:956 src/menus.C:1040 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstre linje%b%x38" #: src/menus.C:957 src/menus.C:1041 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:964 src/menus.C:1044 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Høyre linje%B%x39%l" #: src/menus.C:966 src/menus.C:1046 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Høyre linje%b%x39%l" #: src/menus.C:967 src/menus.C:1047 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:976 src/menus.C:1051 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Juster venstre%R%x40" #: src/menus.C:978 src/menus.C:1053 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Juster venstre%r%x40" #: src/menus.C:979 src/menus.C:1054 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:982 src/menus.C:1057 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Juster Høyre%R%x41" #: src/menus.C:984 src/menus.C:1059 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Juster Høyre%r%x41" #: src/menus.C:985 src/menus.C:1060 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:988 src/menus.C:1063 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Sentrer%R%x42%l" #: src/menus.C:990 src/menus.C:1065 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Sentrer%r%x42%l" #: src/menus.C:991 src/menus.C:1066 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:994 src/menus.C:1069 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Legg til rad%x32" #: src/menus.C:995 src/menus.C:1070 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:997 src/menus.C:1072 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Legg til kolonne%x33%l" #: src/menus.C:998 src/menus.C:1073 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1075 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slett rad%x34" #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1076 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1078 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slett kolonne%x35%l" #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1079 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1081 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slett tabell%x43" #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1082 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:1086 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sett inn tabell%x31" #: src/menus.C:1087 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:1091 msgid "Version Control%t" msgstr "Versjons kontroll%t" #: src/menus.C:1094 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrer%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:1098 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52" #: src/menus.C:1100 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Sjekk ut for endring%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:1104 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%x52" #: src/menus.C:1106 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53" #: src/menus.C:1109 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54" #: src/menus.C:1111 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Angre siste innsjekking%x55" #: src/menus.C:1113 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis Historie%x56" #: src/menus.C:1116 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrer%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:1119 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:1120 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:1121 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:1122 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:1123 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:1124 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:1127 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of " "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til " "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk " "TeX||Innholdsfortegnelse...|Liste over figurer...|Liste over " "tabeller...|Liste over algoritmer...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' " "logg fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som " "avsnitt" #: src/menus.C:1149 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1150 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1151 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1152 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:1153 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1154 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1155 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1156 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1157 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T"))); #: src/menus.C:1159 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1160 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1161 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F"))); #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B"))); #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M"))); #: src/menus.C:1165 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:1166 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1167 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1168 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1372 #, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Figurliste%m" #: src/menus.C:1374 #, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Liste over tabeller%m" #: src/menus.C:1376 #, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Liste over algoritmer%m" #: src/menus.C:1509 #, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Sett inn referanse%m" #: src/menus.C:1511 #, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Sett inn sidetall%m" #: src/menus.C:1513 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Sett inn vref%m" #: src/menus.C:1515 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Sett inn vpageref%m" #: src/menus.C:1517 #, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Sett inn pretty ref%m" #: src/menus.C:1519 #, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Gå til kryssreferansse%m" #: src/menus.C:1533 msgid "Go Back" msgstr "Tilbake" #: src/menus.C:1601 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default" msgstr "" "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet " "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX " "preamble...|Lagre stil som standard" #: src/menus.C:1615 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1616 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1617 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1618 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1619 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1620 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1621 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1622 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1623 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1624 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1625 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1626 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1627 msgid "LM|xX#x#X" msgstr "LM|xX#x#X" #: src/menus.C:1628 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1695 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42" #: src/menus.C:1699 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1700 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1703 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over " "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over " "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26" #: src/menus.C:1711 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1712 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1713 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1714 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1715 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1716 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1719 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell " "float%l%x74|Algoritme float%x75" #: src/menus.C:1726 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1727 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1728 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1729 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1730 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1733 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt " "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis " "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne " "(\")%x37|Menyseparator%x38" #: src/menus.C:1743 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1744 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1745 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1746 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1747 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1748 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1749 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1750 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IMS|Mm#m#M" #: src/menus.C:1753 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...|Insert external material...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists " "& TOC%m%l|Special Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" #: src/menus.C:1775 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1776 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1777 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1778 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1779 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1780 msgid "IM|Ee#e#E" msgstr "IM|Ee#e#E" #: src/menus.C:1781 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1782 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1783 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1784 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1785 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1786 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1787 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1788 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1789 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1790 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1791 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1793 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1794 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1937 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte " "panel..." #: src/menus.C:1947 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1948 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1949 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1950 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1951 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1952 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1953 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1954 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1955 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:2021 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...%l|Reconfigure|Preferences" msgstr "" #: src/menus.C:2027 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:2028 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:2029 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:2030 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:2031 msgid "OM|Pp#p#P" msgstr "OM|Pp#p#P" #: src/menus.C:2075 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t" #: src/menus.C:2111 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." #: src/menus.C:2125 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ii#I#i" #: src/menus.C:2126 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:2127 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Uu#U#u" #: src/menus.C:2128 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|xX#x#X" #: src/menus.C:2129 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Cc#C#c" #: src/menus.C:2130 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:2131 msgid "HM|Ff#F#f" msgstr "HM|Ff#F#f" #: src/menus.C:2132 msgid "HM|aA#a#A" msgstr "HM|aH#a#H" #: src/menus.C:2133 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Kk#K#k" #: src/menus.C:2134 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:2135 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|oO#o#O" #: src/menus.C:2136 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:2137 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:2178 msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil" #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Eksekverer:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:234 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/PaperLayout.C:158 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt." #: src/PaperLayout.C:180 msgid "Paper Layout" msgstr "Arkinnstillinger" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Arkinnstillinger satt" #: src/paragraph.C:1934 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/ParagraphExtra.C:147 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/ParagraphExtra.C:166 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:206 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt" #: src/ParagraphExtra.C:313 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Fil type" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:228 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/spellchecker.C:567 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/spellchecker.C:672 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetsspråk installert.\n" "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n" "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen." #: src/spellchecker.C:808 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:810 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:812 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/spellchecker.C:816 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n" "Kanskje har den blitt drept." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Bruk dokumentets språk" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Bruk alternativt språk:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nesten\n" "Like" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/support/filetools.C:176 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern feil!" #: src/support/filetools.C:177 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:395 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:409 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:425 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:478 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:479 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:484 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/table.C:990 src/tabular.C:1177 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: src/table.C:991 src/tabular.C:1178 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n" #: src/table.C:992 src/tabular.C:1179 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!" #: src/TableLayout.C:237 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabell skjema" #: src/TableLayout.C:256 msgid "Table Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/TableLayout.C:336 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen" #: src/text2.C:407 msgid "Opened float" msgstr "Åpnet float" #: src/text2.C:409 msgid "Closed float" msgstr "Lukket float" #: src/text2.C:452 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #: src/text2.C:1287 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:2211 src/text2.C:2336 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater." #: src/text2.C:2212 src/text2.C:2225 src/text2.C:2338 src/text2.C:2351 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:2224 src/text2.C:2350 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller." #: src/text.C:2787 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:2789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:4336 src/text.C:4342 msgid "Page Break (top)" msgstr "Ny side (topp)" #: src/text.C:4532 src/text.C:4538 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Ny side (bunn)" #: src/text.C:5003 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!" #: src/text.C:5011 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!" #: src/text.C:5028 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabell." #: src/text.C:5044 msgid "Float would include float!" msgstr "Float ville inkludert float!"