# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-25 22:59+02:00\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:373 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:375 msgid "one paragraph" msgstr "et avsnitt" #: src/buffer.C:378 msgid " paragraphs" msgstr "avsnitt" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:381 msgid "When reading " msgstr "Lesing av" #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Stil måtte endres fra\n" #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115 msgid " to " msgstr " til " #: src/buffer.C:648 msgid "Textclass error" msgstr "Feil med tekstklasse" #: src/buffer.C:649 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "Dokumentet bruker en ukjent tekstklasse \\\"" #: src/buffer.C:651 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX will ikke vare i stand til å produsere korrekt resultat." #: src/buffer.C:661 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:663 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #. future format #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1518 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1519 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1525 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1538 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1539 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #: src/buffer.C:1542 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1545 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:1920 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1954 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3422 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3435 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3436 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:294 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %s som..." #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:337 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:361 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:363 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:385 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:387 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457 #: src/lyx_cb.C:271 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/bufferlist.C:457 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:515 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #: src/bufferlist.C:525 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView2.C:65 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: " #: src/BufferView2.C:75 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: " #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/BufferView2.C:232 msgid "No forther undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView2.C:243 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/BufferView2.C:253 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView2.C:269 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/BufferView2.C:278 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "Feil! Ukjent språk" #: src/bufferview_funcs.C:101 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/bufferview_funcs.C:170 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: src/bufferview_funcs.C:176 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:183 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "Halvannen" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/BufferView_pimpl.C:304 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:1140 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1172 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1395 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/BufferView_pimpl.C:1425 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792 #: src/lyxfunc.C:1896 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1432 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/BufferView_pimpl.C:1436 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/BufferView_pimpl.C:1811 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/BufferView_pimpl.C:1812 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:2316 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/BufferView_pimpl.C:2323 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/BufferView_pimpl.C:2453 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView_pimpl.C:2466 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/BufferView_pimpl.C:3156 msgid "Unknown function!" msgstr "Ukjent operasjon!" #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/Chktex.C:83 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ukjent X11 farge " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " for " msgstr " for " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 farge " #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr " allokert for " #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge " #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '" #: src/ColorHandler.C:140 msgid "' for " msgstr "' for " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 msgid ") instead.\n" msgstr ") isteden.\n" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "Pixel [" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "] is used." msgstr "] er brukt." #: src/converter.C:170 src/converter.C:200 msgid "Can not view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/converter.C:171 msgid "No information for viewing " msgstr "Ingen informasjon om visning " #: src/converter.C:193 src/converter.C:624 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/converter.C:201 msgid "Error while executing" msgstr "Feil under kjøring" #: src/converter.C:557 src/converter.C:651 msgid "Can not convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:558 msgid "No information for converting from " msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra " #: src/converter.C:648 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/converter.C:674 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Feil under flytting av filområde:" #: src/converter.C:710 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Feil under flytting av fil:" #: src/converter.C:711 msgid "to " msgstr "til " #: src/converter.C:790 src/converter.C:860 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/converter.C:791 src/converter.C:861 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/converter.C:794 src/converter.C:864 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/converter.C:799 msgid "There were errors during running of " msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av " #: src/converter.C:803 src/converter.C:870 msgid "The operation resulted in" msgstr "Denne operasjonen resulterte i" #: src/converter.C:804 src/converter.C:871 msgid "an empty file." msgstr "en tom fil." #: src/converter.C:805 src/converter.C:872 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Den ferdige filen er tom" #: src/converter.C:823 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:853 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/converter.C:854 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #: src/converter.C:867 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/CutAndPaste.C:346 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "grunnet klasse endring fra\n" #: src/debug.C:35 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/debug.C:36 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/debug.C:37 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/debug.C:38 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/debug.C:39 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/debug.C:40 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/debug.C:41 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:42 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/debug.C:44 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/debug.C:45 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/debug.C:46 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/debug.C:47 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/debug.C:48 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/debug.C:49 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/debug.C:50 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:51 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/debug.C:53 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX Insets" #: src/debug.C:54 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:55 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/debug.C:105 msgid "Debugging `" msgstr "Debugger `" #: src/exporter.C:48 msgid "Can not export file" msgstr "Kan ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:49 msgid "No information for exporting to " msgstr "Ingen informasjon om ekportering til " #: src/exporter.C:75 msgid "Cannot run latex." msgstr "Kan ikke kjøre latex." #: src/exporter.C:76 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:90 msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet eksportert som " #: src/exporter.C:92 msgid " to file `" msgstr "til fil `" #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "Ny...|N" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal|m" #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Tilbake til sist lagret|T" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|V" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv...|S" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" msgstr "Registrer|R" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "Sjekk inn endringer|i" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: src/ext_l10n.h:36 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpasset...|T" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "Opsjoner|O" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn ekstern merking" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "Floats & Insets|I" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Math Panel|l" msgstr "Mattepanel|l" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Fjern alle feilbokser|F" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Open/Close|O" msgstr "Åpne/Lukk...|L" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Melt|M" msgstr "Løs opp|o" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "Åpner alle figurer/tabeller" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "Lukk alle figurer/tabeller" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Åpne alle fotnoter og margnotiser|a" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "Lukk alle fotnoter og margnotiser|L" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Align Left|e" msgstr "Venstrejustert|e" #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94 msgid "Align Center|C" msgstr "Midtjustert|M" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Align Right|i" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "V.Align Top|o" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "V.Align Center|n" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Append Row|A" msgstr "Legg til rad|L" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Append Column|u" msgstr "Legg til kolonne|k" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Numerering av/på|N" #: src/ext_l10n.h:87 msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Linjenumerering av/på|u" #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Toggle limits|l" msgstr "Grenser av/på|G" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Inline formula|I" msgstr "Inline formel|I" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Displayed formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Eqnarray environment|q" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Align environment|A" msgstr "Align environment|A" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Align Left|f" msgstr "Venstrejustert|n" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Align Right|R" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "V.Align Top|T" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "V.Align Center|e" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Add Column" msgstr "Legg til kolonne" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Math Formula|h" msgstr "Matteformel|f" #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Change to Inline Math Formula|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Change to Displayed Math Formula|q" msgstr "Endre til fremhevet formel|f" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Change to Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "Change to Align Environment|g" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Siterings referanse...|i" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|M" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indeks element...|I" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "Indeks element av forrige ord|o" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "Note...|N" msgstr "Notis...|N" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & TOC|O" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|T" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Include File|e" msgstr "Inkluder fil|e" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Insert File|t" msgstr "Sett inn fil|t" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Superscript|S" msgstr "Superscript|S" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Subscript|u" msgstr "Subscript|u" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "HFill|H" msgstr "HFILL|H" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Ligature break|k" msgstr "Ligaturbrekk|L" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Protected blank|b" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Linebreak|L" msgstr "Linjebrekk|L" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt på setning|S" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ordinary Quote|Q" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "Index List|I" msgstr "Indeksliste|I" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX referanse...|B" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Ascii tekst som linjer...|l" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii tekst som avsnitt...|a" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Character...|C" msgstr "Tegnsett...|T" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet...|D" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX stil|X" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Endre omgivelsesdybde|v" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX preamble...|L" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Appendiks av/på|A" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Lagre stil som standard|s" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Error|E" msgstr "Feil|F" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Note|N" msgstr "Notis|N" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Refs|R" msgstr "Refs|R" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|u" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Customization|C" msgstr "Customization|C" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referansemanual|R" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Known Bugs|K" msgstr "Kjente feil|f" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "Og" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "AT_RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author_Email" msgstr "Author_Email" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Running" msgstr "Author_Running" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_URL" msgstr "Author_URL" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Backaddress" msgstr "Backaddress" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "BankCode" msgstr "BankCode" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliography" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Biography" msgstr "Biography" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Case" msgstr "Case" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "cc" msgstr "cc" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Citta" msgstr "Citta" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Closing" msgstr "Closing" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Code" msgstr "Kode" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Criterion" msgstr "Criterion" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Current_Address" msgstr "Current_Address" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Dedication" msgstr "Dedication" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatory" #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "encl" msgstr "encl" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "End_All_Slides" msgstr "End_All_Slides" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerate" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Example*" msgstr "Example*" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_IN:" msgstr "FADE_IN:" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FADE_OUT:" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "FirstAuthor" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Footernote" msgstr "Footernote" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAuthors" msgstr "FourAuthors" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "INT." msgstr "INT." #: src/ext_l10n.h:299 msgid "InvisibleText" msgstr "InvisibleText" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Labeling" msgstr "Labeling" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Land" msgstr "Land" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Left_Header" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListOfSlides" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Location" msgstr "Location" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "My_Address" msgstr "My_Address" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106 #: src/insets/insetinfo.C:236 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Oggetto" msgstr "Oggetto" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "Opening" msgstr "Opening" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Petit" msgstr "Petit" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "Place" msgstr "Sted" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PostalCommend" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Property" msgstr "Property" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "References" msgstr "Referanser" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Title" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Right_Address" msgstr "Right_Address" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Right_Header" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "RightHeader" msgstr "RightHeader" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Section" msgstr "Section" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Section*" msgstr "Section*" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Send_To_Address" msgstr "Send_To_Address" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "ShortTitle" msgstr "ShortTitle" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "SlideContents" msgstr "SlideContents" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHeading" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideSubHeading" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "State" msgstr "State" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Street" msgstr "Street" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Subject" msgstr "Subject" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjectclass" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "SubSection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsection*" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "TableComments" msgstr "TableComments" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "TableRefs" msgstr "TableRefs" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Theorem" msgstr "Theorem" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Theorem*" msgstr "Theorem*" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TheoremTemplate" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "ThickLine" msgstr "ThickLine" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ThreeAuthors" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "TOC_Author" msgstr "TOC_Author" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "TOC_Title" msgstr "TOC_Title" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Topic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Town" msgstr "By" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Trans_Keywords" msgstr "Trans_Keywords" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "TranslatedAbstract" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Translated_Title" msgstr "Translated_Title" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TwoAuthors" msgstr "TwoAuthors" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "VisibleText" msgstr "VisibleText" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Yourmail" msgstr "Yourmail" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "YourMail" msgstr "YourMail" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Yourref" msgstr "Yourref" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "British" msgstr "British" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "French Canadian" msgstr "French Canadian" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "French" msgstr "Fransk" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "French (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "German" msgstr "Tysk" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Thai" msgstr "Thailansk" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: src/figure_form.C:27 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/figure_form.C:30 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/figure_form.C:51 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/figure_form.C:54 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Utfør translasjoner|#U" #: src/figure_form.C:57 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/figure_form.C:61 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/figure_form.C:67 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av siden|#i" #: src/figure_form.C:70 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/figure_form.C:73 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:76 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/figure_form.C:93 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/figure_form.C:99 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farger|#V" #: src/figure_form.C:102 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" #: src/figure_form.C:105 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/figure_form.C:108 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i svarthvitt|#s" #: src/figure_form.C:115 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/figure_form.C:118 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/figure_form.C:121 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/figure_form.C:125 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av siden|#s" #: src/figure_form.C:129 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolonne|#o" #: src/figure_form.C:135 msgid "Caption|#k" msgstr "Undertekst|#k" #: src/figure_form.C:138 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Delfigur|#q" #: src/figure_form.C:160 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/figure_form.C:162 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/figure_form.C:175 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/figureForm.C:38 msgid "Insert Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/figureForm.C:54 msgid "Inserting figure..." msgstr "Setter inn figur..." #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur satt inn" #: src/FontLoader.C:253 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:181 msgid " and " msgstr " og " #: src/frontends/controllers/biblio.C:183 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:188 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:490 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546 msgid "No database" msgstr "Ingen database" #. / #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93 #: src/lyxfunc.C:995 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:154 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:142 #: src/frontends/controllers/character.C:174 #: src/frontends/controllers/character.C:186 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:80 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:134 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:140 msgid "LaTeX mode" msgstr "LaTeX modus" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:158 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:160 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/controllers/character.C:162 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/controllers/character.C:164 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/controllers/character.C:166 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:168 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:170 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:172 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161 msgid "Select external file" msgstr "Velg extern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198 #, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "'#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90 msgid "Clipart" msgstr "Utklippsbilder" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 msgid "*| All files " msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215 msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Stavekontroll fullført!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374 msgid "_Add new citation" msgstr "_Sett inn sitat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "_Edit/remove citation(s)" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400 msgid " Citation: Select action " msgstr " Citation: Select action " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454 msgid "Use Regular Expression" msgstr "Use Regular Expression" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Key" msgstr "Tast" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Author(s)" msgstr "Forfatter(e)" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 msgid "Year" msgstr "År" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642 msgid "Text after" msgstr "Text after" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563 msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Sett inn sitat: Velg sitat " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Up" msgstr "_Opp" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 msgid "_Down" msgstr "_Ned" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660 msgid " Citation: Edit " msgstr "Sitering: Editer " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "--- Ingen slik nøkkel i databasen ---" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116 msgid " Index " msgstr " Indeks " #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177 msgid "Goto reference" msgstr "Goto reference" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156 msgid "Go back" msgstr "Go back" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118 msgid " Reference " msgstr "Referanse " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187 msgid " Reference: Select reference " msgstr " Referanse: Velg referanse " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261 msgid "Page" msgstr "Side" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266 msgid "TextRef" msgstr "Tekstref" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271 msgid "TextPage" msgstr "Tekst side" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313 msgid " Reference: " msgstr "Referanse: " #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64 msgid "Character Options" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73 msgid "Custom" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74 msgid "USletter" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114 msgid "Other" msgstr "" #. the document language page #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118 msgid "11" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130 msgid "Smallskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131 msgid "Medskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133 msgid "Length" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153 msgid "auto" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154 msgid "latin1" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155 msgid "latin2" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156 msgid "latin5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157 msgid "latin9" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173 msgid "«text»" msgstr "«tekst»" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174 msgid "»text«" msgstr "»tekst«" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 msgid "tiny" msgstr "tiny" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 msgid "script" msgstr "script" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 msgid "footnote" msgstr "fotnote" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "small" msgstr "small" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 msgid "large" msgstr "large" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 msgid "huge" msgstr "huge" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106 msgid "LyX: Index" msgstr "LyX: Indeks" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182 msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "LyX: Avsnittsvalg" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" "En feil oppstod under utskrift.\n" "\n" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige.\n" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX: Skrive feil" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 msgid "LyX: Print" msgstr "LyX: Skriv ut" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111 msgid "&Go back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187 msgid "&Goto reference" msgstr "&Gå til kryssreferansse" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252 msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "LyX: Kryssreferanse" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48 msgid "LyX: Insert Table" msgstr "LyX: Sett inn tabell" #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248 msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "LyX: Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "LyX: Url" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:505 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliography" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stil" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Lukk|#L^[^M" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Tegn stil" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 msgid "Inset keys|#I" msgstr "Sett in nøkkler|i" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "#&D" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "#X" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "#&A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "#&B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 #, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "Use Regular Expression" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Siteringsstil|#s" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97 #, fuzzy msgid "frame_style" msgstr "Arkstil:" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122 msgid "Text before|#T" msgstr "Tekstfør|#T" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 msgid "Text after|#e" msgstr "Tekstetter|#e" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 msgid "Restore|#R" msgstr "Sett tilbake|#S" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "Tabbed folder" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Høyre:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 msgid "Page cols" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" # n #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 msgid "Quote Style " msgstr "Sitatstil" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/frontends/xforms/form_document.C:490 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/form_document.C:498 #, fuzzy msgid "Citation style|#C" msgstr "Siteringsstil|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:541 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:560 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:568 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:575 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:582 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:590 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:605 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:621 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:629 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:637 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 msgid "Paper" msgstr "Ark" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" #: src/frontends/xforms/FormError.C:30 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 msgid "Template|#t" msgstr "Template|#t" #: src/frontends/xforms/form_external.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_external.C:57 msgid "Parameters|#P" msgstr "Parameters|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:65 msgid "Edit file|#E" msgstr "Edit file|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "View result|#V" #: src/frontends/xforms/form_external.C:83 msgid "Update result|#U" msgstr "Update result|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:96 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Cancel|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "External inset file" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 msgid "Graphics File|#F" msgstr "Grafikk fil|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Se igjennom|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% av siden" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "Tomme" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% av kolonne" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "i svart/hvitt" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 msgid "in Grayscale|#G" msgstr "i gråskala" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 msgid "in Color|#C" msgstr "i farger" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 msgid "Don't display|#D" msgstr "ikke vis" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 msgid "Angle|#A" msgstr "Vinkel|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 msgid "Inline Figure|#I" msgstr "I linjen figur|#I" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 msgid "Subcaption|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/frontends/xforms/form_include.C:76 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/frontends/xforms/form_include.C:90 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil|e" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" msgstr "Nøkkelord|#k" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27 msgid "Build log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "No build log file found" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matthias" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Dekorering" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Skille" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrise" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "± Ž" msgstr "± Ž" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "minipage linje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra Opsjoner" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Lengde|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny Miniside|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Innrykket avsnitt|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Paragraph Layout" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "General" msgstr "General" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Zoom %|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 msgid "Use scalable fonts" msgstr "Bruk skalerbare fonter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 msgid "Encoding" msgstr "Enkoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 msgid "largest" msgstr "largest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "Skjerm DPI#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 msgid "larger" msgstr "larger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 msgid "huger" msgstr "huger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "Ascii linje lengde|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "TeX enkoding|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 msgid "Default paper size|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 msgid "checktex|#c" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 msgid "Spell command|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Bruk alternativt språk|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 msgid "Use escape characters|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Bruk personlig ordliste|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Tillat sammensatte ord|s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 msgid "date format|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 msgid "Package|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 msgid "Default language|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 msgid "Command start|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 msgid "Command end|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 msgid "1st|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 msgid "2nd|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 msgid "Browse" msgstr "Se igjennom" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX objekter|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 msgid "Modify|#M" msgstr "Endre|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "Alle konvertere|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 msgid "Delete|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 msgid "Add|#A" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 msgid "Converter|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 msgid "From|#F" msgstr "Fra|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "To|#T" msgstr "Til|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 msgid "Flags|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "All formats|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 msgid "Format|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 msgid "Viewer|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 msgid "Shortcut|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "Vis banner|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "Display keyboard shortcuts" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 msgid "Autosave interval" msgstr "Autosave interval" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "File->Ny spør etter navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Markør følger scrollbar|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Musejulshopp" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "Meny font" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 msgid "Popup Encoding" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 msgid "Bind file|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 msgid "User Interface file|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "Overstyr X-Windows dead-keys|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 msgid "command" msgstr "kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "page range" msgstr "page range" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "copies" msgstr "kopier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "reverse" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 msgid "to printer" msgstr "til skriver" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "filekstensjon" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 msgid "spool command" msgstr "spool command" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "paper type" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "even pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "odd pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 msgid "collated" msgstr "collated" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "landscape" msgstr "landscape" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "to file" msgstr "til fil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 msgid "extra options" msgstr "extra options" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "spool printer prefix" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 msgid "paper size" msgstr "paper size" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 msgid "name" msgstr "navn" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "adapt output" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Printerkommando og flag" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 msgid "Default path|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 msgid "Last file count|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 msgid "Template path|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71 msgid "Preferences" msgstr "Preferansere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212 msgid "Look & Feel" msgstr "Utseende og Følelse" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215 msgid "Lang Opts" msgstr "Språk valg" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 msgid "Inputs" msgstr "Inputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224 msgid "Outputs" msgstr "Outputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253 msgid "Paths" msgstr "Paths" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539 msgid "Find a new color." msgstr "Finn en ny farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 msgid "GUI background" msgstr "GUI bakgrunn" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 msgid "GUI text" msgstr "GUI tekst" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739 msgid "GUI selection" msgstr "GUI merking" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI peker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Alle definerte konvertere i LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" "Konverterings kommandoen. $$i er navnet på inn filen, $$b er navnet på filen " "uten dennes ekstensjon og $$o er navnet på ut filen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "Flag som kontrolerer konverterens oppførsel" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringe." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Alle formatene kjent av LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554 msgid "User Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558 msgid "Bind file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570 msgid "UI file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766 msgid "Key maps" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770 msgid "Keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191 msgid "Default path" msgstr "Default path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196 msgid "Template path" msgstr "Template path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201 msgid "Temp dir" msgstr "Temp dir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205 msgid "User" msgstr "Bruker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208 msgid "Lastfiles" msgstr "Siste filer" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212 msgid "Backup path" msgstr "Backup path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Fonter må være positive!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816 msgid " none | ispell | aspell " msgstr " ingen | ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907 msgid "Personal dictionary" msgstr "Personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963 msgid "WARNING!" msgstr "Advarsel!" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 msgid "Collated|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 msgid "to" msgstr "til" #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 msgid "Sort|#S" msgstr "Sorter|#S" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 msgid "Name:|#N" msgstr "Navn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 msgid "Ref:" msgstr "Ref:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 msgid "Reference type|#R" msgstr "Referansetype|#R" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 msgid "Goto reference|#G" msgstr "Goto reference|#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "@>|#F^s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 #, fuzzy msgid " <|#B^r" msgstr "@<|#B^r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Spørsmål" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 msgid "Longtable|#L" msgstr "Lang tabell|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 msgid "Top|#t" msgstr "Top|#t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 msgid "Bottom|#b" msgstr "Bottom|#b" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 msgid "Left|#l" msgstr "Left|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 msgid "Right|#r" msgstr "Right|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Left|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 msgid "Center|#c" msgstr "Center|#c" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 msgid "Top|#p" msgstr "Top|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 msgid "Bottom|#o" msgstr "Bottom|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 msgid "H. Alignment" msgstr "H. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 msgid "V. Alignment" msgstr "V. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Width|#W" msgstr "Bredde|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 msgid "Alignment|#A" msgstr "Justering|#J" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 msgid "Special column" msgstr "Spesialkolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Use Minipage|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Spesial Multikolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 msgid "1st Head|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 msgid "Head|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 msgid "Foot|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 msgid "Last Foot|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 msgid "New Page|#N" msgstr "Ny side|#N" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 msgid "Header" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 msgid "Footer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 msgid "Special" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 msgid "Tabular" msgstr "Tabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119 msgid "Column/Row" msgstr "Column/Row" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123 msgid "LongTable" msgstr "LongTable" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 msgid "Insert Tabular" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Versjonskontroll|V" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271 msgid "More" msgstr "Mer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "No Table of Contents%i" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 msgid "No file input." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan ikke skrive til denne filen" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334 msgid "File does not exist." msgstr "Filen finne ikke." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan ikke lese denne filen." #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113 #, fuzzy msgid "Cannot convert image to display format" msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114 msgid "Need converter from " msgstr "" #: src/importer.C:42 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: src/importer.C:61 msgid "Can not import file" msgstr "Kan ikke importere denne filen" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "Ingen informasjon om importering fra " #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[rendre feil]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[rendrer ...]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "[feil med filnavn]" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukjent feil]" #: src/insets/figinset.C:1210 msgid "Opened figure" msgstr "Åpnet figur" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406 #: src/insets/insetgraphics.C:500 msgid "empty figure path" msgstr "tom figur filsti" #: src/insets/figinset.C:1978 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Merk neste linje" #: src/insets/figinset.C:1980 #, fuzzy msgid "Clip art" msgstr "Utklippsbilder" #: src/insets/figinset.C:1987 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Importer dokument" #: src/insets/insetbib.C:133 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/inset.C:97 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetcaption.C:63 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetcaption.C:81 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Floats|a" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetert.C:81 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/insets/insetert.C:97 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!" #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780 #: src/insets/insettext.C:1114 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227 #: src/insets/insetert.C:238 msgid "666" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:209 msgid "External" msgstr "External" #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296 #: src/insets/insetfloat.C:301 msgid "float:" msgstr "float:" #: src/insets/insetfloat.C:191 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Liste over tabeller" #: src/insets/insetfloatlist.C:22 msgid "ERROR nonexistant float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:30 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:37 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:194 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjent feil" #: src/insets/insetgraphics.C:198 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/insetgraphics.C:202 msgid "Error reading" msgstr "Lese feil" #: src/insets/insetgraphics.C:206 msgid "Error converting" msgstr "Konverterings feil" #: src/insets/insetinclude.C:170 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:171 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:172 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/insets/insetindex.C:21 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetinfo.C:202 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226 #, fuzzy msgid "Close|#C^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216 msgid "Enter label:" msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "list" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Opened List Inset" #: src/insets/insetmarginal.C:30 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:37 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opened Marginal Note Inset" #: src/insets/insetminipage.C:65 msgid "minipage" msgstr "minipage" #: src/insets/insetminipage.C:225 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Opened Minipage Inset" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41 msgid "note" msgstr "notis" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref:" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Sider: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sett inn sidetall%m" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Tekst side" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insettabular.C:491 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Åpnet tabellinset" #: src/insets/insettabular.C:1779 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #: src/insets/insettext.C:575 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettext.C:1112 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/insets/insettext.C:1113 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "theorem" #: src/insets/insettheorem.C:71 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Opened Theorem Inset" #: src/insets/insettoc.C:23 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/insets/inseturl.C:39 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX kjøring nummer " #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:230 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/layout.C:1357 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1358 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1359 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout.C:1421 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1422 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/layout.C:1423 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/LColor.C:51 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:52 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:53 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:54 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:55 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:56 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:59 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:62 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "latex inset" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:68 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "kommando-inset" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "kommando-inset bakgrunn" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "kommando-inset ramme" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/LColor.C:73 msgid "math" msgstr "matte" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:76 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "matte markør" #: src/LColor.C:78 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "kommando-inset ramme" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:83 msgid "inset frame" msgstr "inset rammet" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:86 msgid "appendix line" msgstr "appendikslinje" #: src/LColor.C:87 msgid "vfill line" msgstr "vfill linje" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "stiplet tabell-linje" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:94 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LyXAction.C:94 msgid "Insert appendix" msgstr "Sett inn appendiks" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Get the printer parameters" msgstr "Get the printer parameters" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Switch to an open document" msgstr "Switch to an open document" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Toggle read-only" msgstr "Skrivebeskyttet av/på" #: src/LyXAction.C:143 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: src/LyXAction.C:144 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Change environment depth" msgstr "Forandre omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sett inn ERT" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Insert a new external inset" #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190 msgid "Insert Graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Avnsitt med innrykk" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Display copyright information" msgstr "Display copyright information" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "Show the list of people who helped writing LyX" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Open a Help file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "Show the actual LyX version" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index item" msgstr "Sett inn indeks" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Insert last index item" msgstr "Sett inn siste som indeks" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index list" msgstr "Sett inn indeksliste" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Change language" msgstr "Bytt språk" #: src/LyXAction.C:254 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vis LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Open the tabular layout" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Insert Marginalnote" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Sett inn mattesymbol" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex inset" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:325 msgid "Go to paragraph" msgstr "Go to paragraph" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:334 msgid "Edit Preferences" msgstr "Edit Preferences" #: src/LyXAction.C:336 msgid "Save Preferences" msgstr "Save Preferences" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:355 msgid "Scroll inset" msgstr "Scroll inset" #: src/LyXAction.C:374 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:376 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabular Features" #: src/LyXAction.C:378 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sett inn Tabell" #: src/LyXAction.C:380 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stil av/på" #: src/LyXAction.C:383 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sett inn ny tekstinset" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Insert table of contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:390 msgid "View table of contents" msgstr "Vis innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:405 msgid "Register document under version control" msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:421 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:423 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:426 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 #, fuzzy msgid "Display information about LyX" msgstr "Display copyright information" #: src/LyXAction.C:656 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/lyx_cb.C:141 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:164 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:196 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:204 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:206 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:214 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:221 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:223 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:236 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Document could not be saved!" #: src/lyx_cb.C:237 msgid "Holding the old name." msgstr "Holding the old name." #: src/lyx_cb.C:251 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:260 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:262 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:263 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:266 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:269 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:271 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:318 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:413 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:430 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: " #: src/lyx_cb.C:437 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: " #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/lyx_cb.C:532 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" #: src/lyx_cb.C:533 msgid "as default for new documents?" msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:542 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:549 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:551 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:552 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:553 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyxfind.C:61 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfind.C:61 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:572 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:575 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:578 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:581 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:586 msgid "Language: " msgstr "Språk: " #: src/lyxfont.C:588 msgid " Number " msgstr " Number " #: src/lyxfunc.C:319 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #. no #: src/lyxfunc.C:399 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:404 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:1036 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1211 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:1456 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553 msgid "Math greek mode on" msgstr "Gresk matte modus på" #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Gresk matte keyboard på" #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Gresk matte keyboard av" #: src/lyxfunc.C:1496 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:1530 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:1604 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/lyxfunc.C:1610 msgid "Set-color \"" msgstr "Set-color \"" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" failed - color is undefined or may not be redefined" #: src/lyxfunc.C:1731 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:1741 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:1778 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyxfunc.C:1780 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1785 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:1815 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Vel navn på fil" #: src/lyxfunc.C:1856 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:1888 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1900 #, fuzzy msgid "Could not open docuent" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:1924 msgid "Select " msgstr "Velg " #: src/lyxfunc.C:1925 msgid " file to import" msgstr " fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:1983 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:1985 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:1986 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt." #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2076 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/lyx_gui_misc.C:132 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:221 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:234 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Endringer vil bli ignorert" #: src/lyx_gui_misc.C:235 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:105 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Fail argument på kommandoline `" #: src/lyx_main.C:107 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:211 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:213 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:303 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:305 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:313 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:315 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som" #: src/lyx_main.C:317 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:325 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:326 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:329 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:559 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder." #: src/lyx_main.C:560 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:561 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:562 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:569 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:570 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:576 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:577 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:584 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:598 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:599 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:600 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:700 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:711 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." #: src/lyx_main.C:746 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:758 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:769 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!" #: src/lyx_main.C:792 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!" #: src/lyx_main.C:805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822 msgid " switch!" msgstr " endring!" #: src/lyx_main.C:820 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyxrc.C:1624 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1628 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1636 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1640 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1648 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1676 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1680 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1688 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1692 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1696 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1719 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1723 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1727 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1738 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1742 msgid "The default path for your documents." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1746 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1750 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1754 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 msgid "Specify the default paper size." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1911 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1915 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1919 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:41 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:102 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:167 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/mathed/formulabase.C:686 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulabase.C:885 msgid "TeX mode" msgstr "TeX modus" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formulamacro.C:106 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:280 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:336 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:338 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:383 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Bredde:" #: src/MenuBackend.C:483 msgid "Quit|Q" msgstr "Avslutt|A" #: src/MenuBackend.C:491 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:493 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:501 msgid "Emphasize" msgstr "Uthevet" #: src/minibuffer.C:104 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:137 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Fil type" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/support/filetools.C:149 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern feil!" #: src/support/filetools.C:150 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:419 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:458 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:524 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:525 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:530 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/filetools.C:1092 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/tabular.C:1385 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: src/tabular.C:1386 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n" #: src/tabular.C:1387 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1028 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text.C:1796 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:1798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182 msgid "Page Break (top)" msgstr "Ny side (topp)" #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Ny side (bunn)"