# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-25 22:59+02:00\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:373 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:375 msgid "one paragraph" msgstr "et avsnitt" #: src/buffer.C:378 msgid " paragraphs" msgstr "avsnitt" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:381 msgid "When reading " msgstr "Lesing av" #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Stil måtte endres fra\n" #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526 #: src/converter.C:580 msgid " to " msgstr " til " #: src/buffer.C:649 msgid "Textclass error" msgstr "Feil med tekstklasse" #: src/buffer.C:650 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "Dokumentet bruker en ukjent tekstklasse \\\"" #: src/buffer.C:652 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX will ikke vare i stand til å produsere korrekt resultat." #: src/buffer.C:662 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:664 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #. future format #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1529 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1530 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1536 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1549 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1550 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #: src/buffer.C:1553 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1556 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet: " #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:1931 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1965 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3433 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3446 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3447 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119 #: src/lyxvc.C:149 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:144 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:145 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:295 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %s som..." #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:338 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:362 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:364 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:386 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:388 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458 #: src/lyx_cb.C:274 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/bufferlist.C:458 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:487 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?" #: src/bufferlist.C:524 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #: src/bufferlist.C:526 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView2.C:66 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: " #: src/BufferView2.C:76 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: " #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/BufferView2.C:233 msgid "No forther undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView2.C:244 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/BufferView2.C:254 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView2.C:270 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/BufferView2.C:279 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "Feil! Ukjent språk" #: src/bufferview_funcs.C:101 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/bufferview_funcs.C:170 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: src/bufferview_funcs.C:176 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:183 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "Halvannen" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/BufferView_pimpl.C:306 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:1142 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1174 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1397 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/BufferView_pimpl.C:1427 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782 #: src/lyxfunc.C:1886 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1434 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/BufferView_pimpl.C:1438 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54 #: src/insets/inseterror.C:76 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/BufferView_pimpl.C:1813 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/BufferView_pimpl.C:1814 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:2318 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/BufferView_pimpl.C:2325 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/BufferView_pimpl.C:2455 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView_pimpl.C:2468 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028 msgid "Nothing to index!" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/BufferView_pimpl.C:3192 msgid "Unknown function!" msgstr "Ukjent operasjon!" #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ukjent X11 farge " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " for " msgstr " for " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 farge " #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr " allokert for " #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge " #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '" #: src/ColorHandler.C:140 msgid "' for " msgstr "' for " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 msgid ") instead.\n" msgstr ") isteden.\n" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "Pixel [" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "] is used." msgstr "] er brukt." #: src/converter.C:171 src/converter.C:201 msgid "Can not view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/converter.C:172 msgid "No information for viewing " msgstr "Ingen informasjon om visning " #: src/converter.C:194 src/converter.C:645 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/converter.C:202 msgid "Error while executing" msgstr "Feil under kjøring" #: src/converter.C:578 src/converter.C:672 msgid "Can not convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:579 msgid "No information for converting from " msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra " #: src/converter.C:669 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/converter.C:695 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Feil under flytting av filområde:" #: src/converter.C:731 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Feil under flytting av fil:" #: src/converter.C:732 msgid "to " msgstr "til " #: src/converter.C:813 src/converter.C:883 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/converter.C:814 src/converter.C:884 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/converter.C:817 src/converter.C:887 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/converter.C:822 msgid "There were errors during running of " msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av " #: src/converter.C:826 src/converter.C:893 msgid "The operation resulted in" msgstr "Denne operasjonen resulterte i" #: src/converter.C:827 src/converter.C:894 msgid "an empty file." msgstr "en tom fil." #: src/converter.C:828 src/converter.C:895 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Den ferdige filen er tom" #: src/converter.C:846 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:876 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/converter.C:877 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #: src/converter.C:890 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/CutAndPaste.C:346 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "grunnet klasse endring fra\n" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/debug.C:37 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/debug.C:38 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/debug.C:45 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/debug.C:47 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/debug.C:48 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/debug.C:51 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:53 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/debug.C:54 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX Insets" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:56 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/debug.C:106 msgid "Debugging `" msgstr "Debugger `" #: src/exporter.C:48 msgid "Can not export file" msgstr "Kan ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:49 msgid "No information for exporting to " msgstr "Ingen informasjon om ekportering til " #: src/exporter.C:75 msgid "Cannot run latex." msgstr "Kan ikke kjøre latex." #: src/exporter.C:76 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:90 msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet eksportert som " #: src/exporter.C:92 msgid " to file `" msgstr "til fil `" #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "Ny...|N" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal|m" #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Tilbake til sist lagret|T" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|V" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv...|S" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" msgstr "Registrer|R" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "Sjekk inn endringer|i" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: src/ext_l10n.h:36 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpasset...|T" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55 msgid "Preferences...|P" msgstr "Opsjoner|O" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn ekstern merking" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "Floats & Insets|I" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Math Panel|l" msgstr "Mattepanel|l" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440 msgid "Thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: src/ext_l10n.h:54 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Fjern alle feilbokser|F" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Open/Close|O" msgstr "Åpne/Lukk...|L" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Melt|M" msgstr "Løs opp|o" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "Åpner alle figurer/tabeller" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "Lukk alle figurer/tabeller" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Åpne alle fotnoter og margnotiser|a" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "Lukk alle fotnoter og margnotiser|L" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Align Left|e" msgstr "Venstrejustert|e" #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95 msgid "Align Center|C" msgstr "Midtjustert|M" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Align Right|i" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "V.Align Top|o" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "V.Align Center|n" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Append Row|A" msgstr "Legg til rad|L" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Append Column|u" msgstr "Legg til kolonne|k" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:87 msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Numerering av/på|N" #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Linjenumerering av/på|u" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Toggle limits|l" msgstr "Grenser av/på|G" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Inline formula|I" msgstr "Inline formel|I" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Displayed formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Eqnarray environment|q" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Align environment|A" msgstr "Align environment|A" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Align Left|f" msgstr "Venstrejustert|n" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Align Right|R" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "V.Align Top|T" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "V.Align Center|e" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Add Column" msgstr "Legg til kolonne" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Math Formula|h" msgstr "Matteformel|f" #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Change to Inline Math Formula|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Change to Displayed Math Formula|q" msgstr "Endre til fremhevet formel|f" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "Change to Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Change to Align Environment|g" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Siterings referanse...|i" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|M" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Indeks element...|I" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "Indeks element av forrige ord|o" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Note|N" msgstr "Notis|N" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & TOC|O" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|T" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "Old-Graphics..." msgstr "Grafikk...|G" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "Include File|e" msgstr "Inkluder fil|e" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Insert File|t" msgstr "Sett inn fil|t" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Superscript|S" msgstr "Superscript|S" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "Subscript|u" msgstr "Subscript|u" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "HFill|H" msgstr "HFILL|H" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Ligature break|k" msgstr "Ligaturbrekk|L" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Protected blank|b" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Linebreak|L" msgstr "Linjebrekk|L" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt på setning|S" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ordinary Quote|Q" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Index List|I" msgstr "Indeksliste|I" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX referanse...|B" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Ascii tekst som linjer...|l" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii tekst som avsnitt...|a" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Character...|C" msgstr "Tegnsett...|T" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentet...|D" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX stil|X" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Endre omgivelsesdybde|v" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX preamble...|L" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Appendiks av/på|A" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Lagre stil som standard|s" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Error|E" msgstr "Feil|F" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Refs|R" msgstr "Refs|R" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|u" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Customization|C" msgstr "Customization|C" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referansemanual|R" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Known Bugs|K" msgstr "Kjente feil|f" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "And" msgstr "Og" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "AT_RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_Email" msgstr "Author_Email" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Author_Running" msgstr "Author_Running" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_URL" msgstr "Author_URL" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Backaddress" msgstr "Backaddress" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankCode" msgstr "BankCode" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliography" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Biography" msgstr "Biography" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Case" msgstr "Case" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "cc" msgstr "cc" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Citta" msgstr "Citta" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Closing" msgstr "Closing" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Code" msgstr "Kode" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Criterion" msgstr "Criterion" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "Current_Address" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Dedication" msgstr "Dedication" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatory" #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "encl" msgstr "encl" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "End_All_Slides" msgstr "End_All_Slides" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerate" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Example*" msgstr "Example*" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_IN:" msgstr "FADE_IN:" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FADE_OUT:" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FirstAuthor" msgstr "FirstAuthor" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "Footernote" msgstr "Footernote" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "FourAuthors" msgstr "FourAuthors" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "INT." #: src/ext_l10n.h:301 msgid "InvisibleText" msgstr "InvisibleText" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Labeling" msgstr "Labeling" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Land" msgstr "Land" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Left_Header" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListOfSlides" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Location" msgstr "Location" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "My_Address" msgstr "My_Address" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106 #: src/insets/insetinfo.C:236 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Oggetto" msgstr "Oggetto" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Opening" msgstr "Opening" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "Petit" msgstr "Petit" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Place" msgstr "Sted" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PostalCommend" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Property" msgstr "Property" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "References" msgstr "Referanser" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Title" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Right_Address" msgstr "Right_Address" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Right_Header" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RightHeader" msgstr "RightHeader" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Section" msgstr "Section" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Section*" msgstr "Section*" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Send_To_Address" msgstr "Send_To_Address" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "ShortTitle" msgstr "ShortTitle" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "SlideContents" msgstr "SlideContents" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHeading" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideSubHeading" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "State" msgstr "State" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Street" msgstr "Street" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Subject" msgstr "Subject" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjectclass" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420 #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "SubSection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsection*" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "TableComments" msgstr "TableComments" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "TableRefs" msgstr "TableRefs" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Theorem" msgstr "Theorem" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Theorem*" msgstr "Theorem*" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TheoremTemplate" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "ThickLine" msgstr "ThickLine" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ThreeAuthors" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "TOC_Author" msgstr "TOC_Author" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "TOC_Title" msgstr "TOC_Title" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Topic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Town" msgstr "By" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Trans_Keywords" msgstr "Trans_Keywords" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "TranslatedAbstract" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Translated_Title" msgstr "Translated_Title" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TwoAuthors" msgstr "TwoAuthors" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "VisibleText" msgstr "VisibleText" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Yourmail" msgstr "Yourmail" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "YourMail" msgstr "YourMail" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Yourref" msgstr "Yourref" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "British" msgstr "British" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "French Canadian" msgstr "French Canadian" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "French" msgstr "Fransk" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "French (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "German" msgstr "Tysk" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Thai" msgstr "Thailansk" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: src/figure_form.C:27 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil|#E" #: src/figure_form.C:30 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/figure_form.C:51 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/figure_form.C:54 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Utfør translasjoner|#U" #: src/figure_form.C:57 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/figure_form.C:61 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#V" #: src/figure_form.C:67 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av siden|#i" #: src/figure_form.C:70 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/figure_form.C:73 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/figure_form.C:76 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/figure_form.C:93 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/figure_form.C:99 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farger|#V" #: src/figure_form.C:102 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" #: src/figure_form.C:105 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/figure_form.C:108 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i svarthvitt|#s" #: src/figure_form.C:115 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/figure_form.C:118 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/figure_form.C:121 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/figure_form.C:125 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av siden|#s" #: src/figure_form.C:129 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolonne|#o" #: src/figure_form.C:135 msgid "Caption|#k" msgstr "Undertekst|#k" #: src/figure_form.C:138 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Delfigur|#q" #: src/figure_form.C:160 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/figure_form.C:162 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/figure_form.C:175 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/figureForm.C:38 msgid "Insert Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/figureForm.C:54 msgid "Inserting figure..." msgstr "Setter inn figur..." #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur satt inn" #: src/FontLoader.C:253 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:181 msgid " and " msgstr " og " #: src/frontends/controllers/biblio.C:183 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:188 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:490 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546 msgid "No database" msgstr "Ingen database" #. / #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93 #: src/lyxfunc.C:991 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:154 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:142 #: src/frontends/controllers/character.C:174 #: src/frontends/controllers/character.C:186 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:80 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:134 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:140 msgid "LaTeX mode" msgstr "LaTeX modus" #: src/frontends/controllers/character.C:156 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:158 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:160 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/controllers/character.C:162 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/controllers/character.C:164 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/controllers/character.C:166 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:168 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:170 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:172 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 msgid "Select external file" msgstr "Velg extern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199 #, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "'#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90 msgid "Clipart" msgstr "Utklippsbilder" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 msgid "*| All files " msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215 msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Stavekontroll fullført!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374 msgid "_Add new citation" msgstr "_Sett inn sitat" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "_Edit/remove citation(s)" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400 msgid " Citation: Select action " msgstr " Citation: Select action " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454 msgid "Use Regular Expression" msgstr "Use Regular Expression" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Key" msgstr "Tast" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Author(s)" msgstr "Forfatter(e)" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533 msgid "Year" msgstr "År" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642 msgid "Text after" msgstr "Text after" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563 msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Sett inn sitat: Velg sitat " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611 msgid "_Up" msgstr "_Opp" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612 msgid "_Down" msgstr "_Ned" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660 msgid " Citation: Edit " msgstr "Sitering: Editer " #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "--- Ingen slik nøkkel i databasen ---" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116 msgid " Index " msgstr " Indeks " #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177 msgid "Goto reference" msgstr "Goto reference" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156 msgid "Go back" msgstr "Go back" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118 msgid " Reference " msgstr "Referanse " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187 msgid " Reference: Select reference " msgstr " Referanse: Velg referanse " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261 msgid "Page" msgstr "Side" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266 msgid "TextRef" msgstr "Tekstref" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271 msgid "TextPage" msgstr "Tekst side" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313 msgid " Reference: " msgstr "Referanse: " #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64 msgid "Character Options" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73 msgid "Custom" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74 msgid "USletter" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54 msgid "Other" msgstr "" #. the document language page #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118 msgid "11" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130 msgid "Smallskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131 msgid "Medskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133 msgid "Length" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153 msgid "auto" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154 msgid "latin1" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155 msgid "latin2" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156 msgid "latin5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157 msgid "latin9" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173 msgid "«text»" msgstr "«tekst»" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174 msgid "»text«" msgstr "»tekst«" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 msgid "tiny" msgstr "tiny" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137 msgid "script" msgstr "script" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140 msgid "footnote" msgstr "fotnote" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "small" msgstr "small" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143 msgid "large" msgstr "large" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 msgid "huge" msgstr "huge" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106 msgid "LyX: Index" msgstr "LyX: Indeks" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182 msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "LyX: Avsnittsvalg" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" "En feil oppstod under utskrift.\n" "\n" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93 msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige.\n" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94 msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX: Skrive feil" #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104 msgid "LyX: Print" msgstr "LyX: Skriv ut" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111 msgid "&Go back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187 msgid "&Goto reference" msgstr "&Gå til kryssreferansse" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252 msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "LyX: Kryssreferanse" #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48 msgid "LyX: Insert Table" msgstr "LyX: Sett inn tabell" #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248 msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "LyX: Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "LyX: Url" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34 msgid "Drag with left mouse button to resize" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:505 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliography" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stil" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Lukk|#L^[^M" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Tegn stil" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 msgid "Inset keys|#I" msgstr "Sett in nøkkler|i" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "#&D" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "#X" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "#&A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "#&B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 #, fuzzy msgid "Regular Expression" msgstr "Use Regular Expression" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Siteringsstil|#s" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97 #, fuzzy msgid "frame_style" msgstr "Arkstil:" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122 msgid "Text before|#T" msgstr "Tekstfør|#T" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 msgid "Text after|#e" msgstr "Tekstetter|#e" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 msgid "Restore|#R" msgstr "Sett tilbake|#S" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29 msgid "Tabbed folder" msgstr "Tabbed folder" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Special:|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:99 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/xforms/form_document.C:103 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/xforms/form_document.C:121 msgid "Portrait|#o" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:128 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:137 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:144 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/frontends/xforms/form_document.C:149 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:156 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:170 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:177 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:184 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:191 msgid "Right:|#R" msgstr "Høyre:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:198 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:205 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/frontends/xforms/form_document.C:248 msgid "Page cols" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/xforms/form_document.C:251 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:263 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:271 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:279 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:287 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:295 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/frontends/xforms/form_document.C:305 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" # n #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:322 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:333 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:340 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:351 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_document.C:358 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/frontends/xforms/form_document.C:393 msgid "Quote Style " msgstr "Sitatstil" #: src/frontends/xforms/form_document.C:395 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:403 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:419 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:428 msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:459 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:465 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:469 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:474 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/frontends/xforms/form_document.C:490 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/form_document.C:498 #, fuzzy msgid "Citation style|#C" msgstr "Siteringsstil|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:541 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:560 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:568 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:575 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:582 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:590 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/frontends/xforms/form_document.C:596 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:605 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:621 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:629 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:637 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243 msgid "Paper" msgstr "Ark" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" #: src/frontends/xforms/FormError.C:30 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 msgid "Template|#t" msgstr "Template|#t" #: src/frontends/xforms/form_external.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/form_external.C:57 msgid "Parameters|#P" msgstr "Parameters|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:65 msgid "Edit file|#E" msgstr "Edit file|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "View result|#V" #: src/frontends/xforms/form_external.C:83 msgid "Update result|#U" msgstr "Update result|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:96 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Cancel|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "External inset file" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Sted" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% av siden|#i" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/xforms/form_float.C:77 msgid "Here, if possible#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:81 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opsjoner" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 msgid "Graphics File|#F" msgstr "Grafikk fil|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Browse|#B" msgstr "Se igjennom|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% av siden" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "Tomme" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68 #, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% av kolonne" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "i svart/hvitt" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 msgid "in Grayscale|#G" msgstr "i gråskala" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100 msgid "in Color|#C" msgstr "i farger" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105 msgid "Don't display|#D" msgstr "ikke vis" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113 msgid "Angle|#A" msgstr "Vinkel|#V" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 msgid "Subcaption|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater|#O" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/frontends/xforms/form_include.C:76 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/frontends/xforms/form_include.C:90 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil|e" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" msgstr "Nøkkelord|#k" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27 msgid "Build log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "No build log file found" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42 #, fuzzy msgid "Maths Bitmaps" msgstr "Matthias" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36 #, fuzzy msgid "Maths Decorations" msgstr "Dekorering" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Skille" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrise" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 msgid "± Ž" msgstr "± Ž" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "minipage linje" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra Opsjoner" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Lengde|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny Miniside|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Innrykket avsnitt|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Paragraph Layout" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "General" msgstr "General" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Zoom %|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 msgid "Use scalable fonts" msgstr "Bruk skalerbare fonter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134 msgid "Encoding" msgstr "Enkoding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146 msgid "largest" msgstr "largest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "Skjerm DPI#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 msgid "larger" msgstr "larger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 msgid "huger" msgstr "huger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "Ascii linje lengde|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "TeX enkoding|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223 msgid "Default paper size|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 msgid "checktex|#c" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271 msgid "Spell command|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Bruk alternativt språk|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290 msgid "Use escape characters|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Bruk personlig ordliste|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Tillat sammensatte ord|s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356 msgid "date format|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386 msgid "Package|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 msgid "Default language|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440 msgid "Command start|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447 msgid "Command end|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 msgid "1st|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461 msgid "2nd|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 msgid "Browse" msgstr "Se igjennom" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Bruk include|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514 msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX objekter|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522 msgid "Modify|#M" msgstr "Endre|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610 msgid "All converters|#A" msgstr "Alle konvertere|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705 msgid "Delete|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712 msgid "Add|#A" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632 msgid "Converter|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639 msgid "From|#F" msgstr "Fra|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "To|#T" msgstr "Til|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653 msgid "Flags|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "All formats|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 msgid "Format|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726 msgid "Viewer|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733 msgid "Shortcut|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763 msgid "Show banner|#S" msgstr "Vis banner|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "Display keyboard shortcuts" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790 msgid "Autosave interval" msgstr "Autosave interval" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "File->Ny spør etter navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Markør følger scrollbar|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Musejulshopp" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848 msgid "Menu Font" msgstr "Meny font" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 msgid "Popup Encoding" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855 msgid "Bind file|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865 msgid "User Interface file|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "Overstyr X-Windows dead-keys|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 msgid "command" msgstr "kommando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "page range" msgstr "page range" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "copies" msgstr "kopier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "reverse" msgstr "reverse" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 msgid "to printer" msgstr "til skriver" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "file extension" msgstr "filekstensjon" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 msgid "spool command" msgstr "spool command" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "paper type" msgstr "paper type" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "even pages" msgstr "even pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "odd pages" msgstr "odd pages" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 msgid "collated" msgstr "collated" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "landscape" msgstr "landscape" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "to file" msgstr "til fil" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 msgid "extra options" msgstr "extra options" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947 msgid "spool printer prefix" msgstr "spool printer prefix" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 msgid "paper size" msgstr "paper size" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953 msgid "name" msgstr "navn" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956 msgid "adapt output" msgstr "adapt output" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Printerkommando og flag" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985 msgid "Default path|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 msgid "Last file count|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 msgid "Template path|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72 msgid "Preferences" msgstr "Preferansere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Look & Feel" msgstr "Utseende og Følelse" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Lang Opts" msgstr "Språk valg" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 msgid "Inputs" msgstr "Inputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Outputs" msgstr "Outputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Paths" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540 msgid "Find a new color." msgstr "Finn en ny farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725 msgid "GUI background" msgstr "GUI bakgrunn" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731 msgid "GUI text" msgstr "GUI tekst" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740 msgid "GUI selection" msgstr "GUI merking" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI peker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Alle definerte konvertere i LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" "Konverterings kommandoen. $$i er navnet på inn filen, $$b er navnet på filen " "uten dennes ekstensjon og $$o er navnet på ut filen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "Flag som kontrolerer konverterens oppførsel" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringe." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Alle formatene kjent av LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555 msgid "User Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559 msgid "Bind file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571 msgid "UI file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767 msgid "Key maps" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771 msgid "Keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192 msgid "Default path" msgstr "Default path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197 msgid "Template path" msgstr "Template path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202 msgid "Temp dir" msgstr "Temp dir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206 msgid "User" msgstr "Bruker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209 msgid "Lastfiles" msgstr "Siste filer" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213 msgid "Backup path" msgstr "Backup path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Fonter må være positive!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817 msgid " none | ispell | aspell " msgstr " ingen | ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908 msgid "Personal dictionary" msgstr "Personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964 msgid "WARNING!" msgstr "Advarsel!" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 msgid "Collated|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 msgid "to" msgstr "til" #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 msgid "Sort|#S" msgstr "Sorter|#S" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 msgid "Name:|#N" msgstr "Navn:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 msgid "Ref:" msgstr "Ref:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 msgid "Reference type|#R" msgstr "Referansetype|#R" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 msgid "Goto reference|#G" msgstr "Goto reference|#G" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid " >|#F^s" msgstr "@>|#F^s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 #, fuzzy msgid " <|#B^r" msgstr "@<|#B^r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Spørsmål" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 msgid "Longtable|#L" msgstr "Lang tabell|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 msgid "Top|#t" msgstr "Top|#t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 msgid "Bottom|#b" msgstr "Bottom|#b" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 msgid "Left|#l" msgstr "Left|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 msgid "Right|#r" msgstr "Right|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Left|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 msgid "Center|#c" msgstr "Center|#c" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 msgid "Top|#p" msgstr "Top|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 msgid "Bottom|#o" msgstr "Bottom|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 msgid "H. Alignment" msgstr "H. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 msgid "V. Alignment" msgstr "V. Alignment" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Width|#W" msgstr "Bredde|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 msgid "Alignment|#A" msgstr "Justering|#J" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 msgid "Special column" msgstr "Spesialkolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Use Minipage|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Spesial Multikolonne" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 msgid "1st Head|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 msgid "Head|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 msgid "Foot|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 msgid "Last Foot|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 msgid "New Page|#N" msgstr "Ny side|#N" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 msgid "Header" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 msgid "Footer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 msgid "Special" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 msgid "Tabular" msgstr "Tabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119 msgid "Column/Row" msgstr "Column/Row" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123 msgid "LongTable" msgstr "LongTable" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 msgid "Insert Tabular" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Erstatt" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Lukk|L" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "merket" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27 #, fuzzy msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "Nouns" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51 #, fuzzy msgid "Verbs" msgstr "Vers" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52 msgid "Adjectives" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53 msgid "Adverbs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Versjonskontroll|V" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271 msgid "More" msgstr "Mer" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "No Table of Contents%i" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302 msgid "No file input." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan ikke skrive til denne filen" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334 msgid "File does not exist." msgstr "Filen finne ikke." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan ikke lese denne filen." #: src/importer.C:42 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: src/importer.C:61 msgid "Can not import file" msgstr "Kan ikke importere denne filen" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "Ingen informasjon om importering fra " #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[render error]" msgstr "[rendre feil]" #: src/insets/figinset.C:1027 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[rendrer ...]" #: src/insets/figinset.C:1030 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1032 msgid "[bad file name]" msgstr "[feil med filnavn]" #: src/insets/figinset.C:1034 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1036 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1038 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukjent feil]" #: src/insets/figinset.C:1211 msgid "Opened figure" msgstr "Åpnet figur" #: src/insets/figinset.C:1239 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407 #: src/insets/insetgraphics.C:610 msgid "empty figure path" msgstr "tom figur filsti" #: src/insets/figinset.C:1979 #, fuzzy msgid "Select an EPS figure" msgstr "Merk neste linje" #: src/insets/figinset.C:1981 #, fuzzy msgid "Clip art" msgstr "Utklippsbilder" #: src/insets/figinset.C:1988 #, fuzzy msgid "*ps| PostScript documents" msgstr "Importer dokument" #: src/insets/insetbib.C:134 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/inset.C:97 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Floats|a" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetert.C:93 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/insets/insetert.C:109 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!" #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782 #: src/insets/insettext.C:1115 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239 #: src/insets/insetert.C:250 msgid "666" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:210 msgid "External" msgstr "External" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326 #: src/insets/insetfloat.C:331 msgid "float:" msgstr "float:" #: src/insets/insetfloat.C:204 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Liste over tabeller" #: src/insets/insetfloatlist.C:22 msgid "ERROR nonexistant float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:51 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:200 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjent feil" #: src/insets/insetgraphics.C:204 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/insetgraphics.C:208 msgid "Error reading" msgstr "Lese feil" #: src/insets/insetgraphics.C:212 msgid "Error converting" msgstr "Konverterings feil" #: src/insets/insetinclude.C:171 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:173 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:174 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/insets/insetindex.C:21 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetinfo.C:202 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226 #, fuzzy msgid "Close|#C^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217 msgid "Enter label:" msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "list" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Opened List Inset" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opened Marginal Note Inset" #: src/insets/insetminipage.C:66 msgid "minipage" msgstr "minipage" #: src/insets/insetminipage.C:220 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Opened Minipage Inset" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37 msgid "note" msgstr "notis" #: src/insets/insetnote.C:77 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref:" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Sider: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sett inn sidetall%m" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Tekst side" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insettabular.C:493 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Åpnet tabellinset" #: src/insets/insettabular.C:1781 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #: src/insets/insettext.C:576 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettext.C:1113 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/insets/insettext.C:1114 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "theorem" #: src/insets/insettheorem.C:71 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Opened Theorem Inset" #: src/insets/insettoc.C:23 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/insets/inseturl.C:39 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX kjøring nummer " #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:231 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/layout.C:1359 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1360 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1361 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout.C:1423 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1424 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/layout.C:1425 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/LColor.C:51 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:52 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:53 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:54 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:55 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:56 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:59 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:62 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "latex inset" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:68 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "kommando-inset" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "kommando-inset bakgrunn" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "kommando-inset ramme" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/LColor.C:73 msgid "math" msgstr "matte" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:76 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "matte markør" #: src/LColor.C:78 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "kommando-inset ramme" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:83 msgid "inset frame" msgstr "inset rammet" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:86 msgid "appendix line" msgstr "appendikslinje" #: src/LColor.C:87 msgid "vfill line" msgstr "vfill linje" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "stiplet tabell-linje" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:94 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LyXAction.C:94 msgid "Insert appendix" msgstr "Sett inn appendiks" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:113 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Get the printer parameters" msgstr "Get the printer parameters" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Switch to an open document" msgstr "Switch to an open document" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Toggle read-only" msgstr "Skrivebeskyttet av/på" #: src/LyXAction.C:143 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: src/LyXAction.C:144 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Change environment depth" msgstr "Forandre omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sett inn ERT" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Insert a new external inset" #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190 msgid "Insert Graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Avnsitt med innrykk" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Display copyright information" msgstr "Display copyright information" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "Show the list of people who helped writing LyX" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Open a Help file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "Show the actual LyX version" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index item" msgstr "Sett inn indeks" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Insert last index item" msgstr "Sett inn siste som indeks" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index list" msgstr "Sett inn indeksliste" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Change language" msgstr "Bytt språk" #: src/LyXAction.C:254 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vis LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:264 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Open the tabular layout" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Insert Marginalnote" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Sett inn mattesymbol" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex inset" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:325 msgid "Go to paragraph" msgstr "Go to paragraph" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:334 msgid "Edit Preferences" msgstr "Edit Preferences" #: src/LyXAction.C:336 msgid "Save Preferences" msgstr "Save Preferences" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:355 msgid "Scroll inset" msgstr "Scroll inset" #: src/LyXAction.C:374 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:376 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabular Features" #: src/LyXAction.C:378 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sett inn Tabell" #: src/LyXAction.C:380 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stil av/på" #: src/LyXAction.C:383 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sett inn ny tekstinset" #: src/LyXAction.C:387 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/LyXAction.C:389 msgid "Insert table of contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:391 msgid "View table of contents" msgstr "Vis innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:406 msgid "Register document under version control" msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:424 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:427 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:433 #, fuzzy msgid "Display information about LyX" msgstr "Display copyright information" #: src/LyXAction.C:657 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/lyx_cb.C:144 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:146 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:167 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:199 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:201 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:207 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:209 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:217 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:224 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:226 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Document could not be saved!" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Holding the old name." msgstr "Holding the old name." #: src/lyx_cb.C:254 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:263 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:266 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:269 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:270 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:272 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:274 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:321 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:361 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:416 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:433 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: " #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: " #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" #: src/lyx_cb.C:536 msgid "as default for new documents?" msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:545 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:552 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:554 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:555 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:556 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyxfind.C:56 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfind.C:56 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:581 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:584 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:587 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:590 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:595 msgid "Language: " msgstr "Språk: " #: src/lyxfont.C:597 msgid " Number " msgstr " Number " #: src/lyxfunc.C:315 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:381 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #. no #: src/lyxfunc.C:395 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:400 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:1032 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1207 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/lyxfunc.C:1429 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:1446 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557 msgid "Math greek mode on" msgstr "Gresk matte modus på" #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Gresk matte keyboard på" #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Gresk matte keyboard av" #: src/lyxfunc.C:1486 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:1520 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:1594 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/lyxfunc.C:1600 msgid "Set-color \"" msgstr "Set-color \"" #: src/lyxfunc.C:1602 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" failed - color is undefined or may not be redefined" #: src/lyxfunc.C:1721 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:1731 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:1768 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyxfunc.C:1770 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1775 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:1805 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Vel navn på fil" #: src/lyxfunc.C:1846 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:1878 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:1890 #, fuzzy msgid "Could not open docuent" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:1914 msgid "Select " msgstr "Velg " #: src/lyxfunc.C:1915 msgid " file to import" msgstr " fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:1973 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:1975 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:1976 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt." #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2066 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/lyx_gui_misc.C:133 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:222 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:235 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Endringer vil bli ignorert" #: src/lyx_gui_misc.C:236 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:106 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Fail argument på kommandoline `" #: src/lyx_main.C:108 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:212 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:214 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:304 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:306 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:314 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:315 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:316 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som" #: src/lyx_main.C:318 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:326 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:327 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:330 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:560 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder." #: src/lyx_main.C:561 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:562 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:563 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:570 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:571 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:578 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:585 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:599 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:600 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:601 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:701 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:712 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." #: src/lyx_main.C:747 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:759 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:770 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!" #: src/lyx_main.C:793 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!" #: src/lyx_main.C:806 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823 msgid " switch!" msgstr " endring!" #: src/lyx_main.C:821 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyxrc.C:1624 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1628 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1632 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1636 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1640 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1648 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1652 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1660 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1664 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1668 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1672 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1676 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1680 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1684 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1688 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1692 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1696 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1700 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1719 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1723 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1727 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1738 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1742 msgid "The default path for your documents." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1746 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1750 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1754 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1766 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1771 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1775 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1779 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1793 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 msgid "Specify the default paper size." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1911 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1915 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1919 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:42 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:101 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:102 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:107 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:136 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:151 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:166 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:167 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:168 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/mathed/formulabase.C:690 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulabase.C:889 msgid "TeX mode" msgstr "TeX modus" #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formulamacro.C:107 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:291 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:347 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:349 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:394 #, fuzzy msgid "Wide " msgstr "Bredde:" #: src/MenuBackend.C:494 msgid "Quit|Q" msgstr "Avslutt|A" #: src/MenuBackend.C:502 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:504 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:512 msgid "Emphasize" msgstr "Uthevet" #: src/minibuffer.C:105 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:114 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:138 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Fil type" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/support/filetools.C:155 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern feil!" #: src/support/filetools.C:156 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:406 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:425 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:464 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:530 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:531 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:536 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/filetools.C:1098 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/tabular.C:1386 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: src/tabular.C:1387 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n" #: src/tabular.C:1388 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1033 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text.C:1803 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:1805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:3183 src/text.C:3187 msgid "Page Break (top)" msgstr "Ny side (topp)" #: src/text.C:3370 src/text.C:3373 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Ny side (bunn)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot convert image to display format" #~ msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #~ msgid "Inline Figure|#I" #~ msgstr "I linjen figur|#I"