# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.1.4\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-19 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:55+01:00\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/buffer.C:222 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: " #: src/buffer.C:232 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: " #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:409 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:410 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:412 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #: src/buffer.C:1040 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset" #: src/buffer.C:1121 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1125 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1143 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1144 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1145 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1152 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1158 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1161 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:1250 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1356 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:1576 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Feil: Kan ikke åpne fil: " #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502 #: src/paragraph.C:3588 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3158 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/buffer.C:3177 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3226 msgid "Running Literate..." msgstr "Kjxrer Literate..." #: src/buffer.C:3248 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate kommando fungerte ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3297 msgid "Building Program..." msgstr "Lager programm..." #: src/buffer.C:3319 msgid "Build did not work!" msgstr "Build did not work!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3366 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3382 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3383 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3554 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3562 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell" #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/buffer.C:3731 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell." #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165 #: src/text2.C:2175 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123 #: src/lyxvc.C:153 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:123 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:124 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:139 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/bufferlist.C:205 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument lagret som" #: src/bufferlist.C:216 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/bufferlist.C:226 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring feilet!" #: src/bufferlist.C:360 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument " #: src/bufferlist.C:363 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:389 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:393 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:396 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:425 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:427 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:451 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:547 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunne ikke konvertere filen" #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616 #: src/lyxfunc.C:2695 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:562 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:579 msgid "File `" msgstr "Fil `" #: src/bufferlist.C:580 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:594 msgid "Do you want to retrive file under version control?" msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?" #: src/bufferlist.C:602 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #: src/bufferlist.C:604 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView.C:409 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497 msgid "No more errors" msgstr "Ingen flere feil" #: src/bullet_forms.C:45 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:59 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:67 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:71 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:74 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:77 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:82 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/bullet_forms.C:87 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:92 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/bullet_forms.C:96 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:100 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:104 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:108 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:32 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:37 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/bullet_forms_cb.C:52 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Symbolvalg for unummererte lister" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n" "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n" "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n" "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n" "(dersom du ønsker det) en nyere versjon." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:181 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/FontLoader.C:219 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sett tegnsett" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsett ikke funnet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Feil:\n" "\n" "Tastaturoppsett\n" "ikke funnet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsett:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annet..." #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annet...|#A" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primært tastatur oppsett" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Intet tastaturoppsett" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundært tastatur oppsett" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Utfør translasjoner|#U" #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av siden|#i" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:153 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:157 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farger|#V" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i svarthvitt|#s" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av siden|#s" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolonne|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Undertekst|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Delfigur|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/form1.C:346 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/insets/figinset.C:1110 msgid "[render error]" msgstr "[rendre feil]" #: src/insets/figinset.C:1111 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[rendrer ...]" #: src/insets/figinset.C:1113 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1114 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1115 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1117 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukjent feil]" #: src/insets/figinset.C:1314 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509 msgid "empty figure path" msgstr "tom figur filsti" #: src/insets/figinset.C:2157 msgid "Clipart" msgstr "Utklippsbilder" #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572 #: src/lyxfunc.C:2795 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Figur" #: src/insets/figinset.C:2182 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/insets/figinset.C:2185 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/figinset.h:51 msgid "Opened figure" msgstr "Åpnet figur" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/insets/form_url.C:27 msgid "HTML type" msgstr "HTML type" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/insets/insetbib.C:82 msgid "Key:" msgstr "Tast:" #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemerk:|#B" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/insets/insetbib.C:174 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/insets/insetbib.C:280 msgid "Bibliography item" msgstr "Referanse del" #: src/insets/insetbib.C:295 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/insetbib.C:412 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:413 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:421 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/insets/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41 msgid "Browse|#B" msgstr "Se igjennom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:114 msgid "Select Child Document" msgstr "Velg subdokument" #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:291 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#k" #: src/insets/insetindex.C:104 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:111 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetindex.C:139 msgid "PrintIndex" msgstr "Skriv indeks" #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89 #: src/insets/insetinfo.C:209 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Lukk|#L^[" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/insetinfo.h:60 msgid "Opened note" msgstr "Åpnet notis" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: src/insets/insetparent.h:41 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:57 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/insets/inseturl.C:139 msgid "Insert Url" msgstr "Sett inn Url" #: src/insets/inseturl.C:153 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:155 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #: src/insets/inseturl.h:61 msgid "Opened Url" msgstr "Åpnet Url" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:95 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/intl.C:294 src/intl.C:295 msgid "other..." msgstr "Annet..." #: src/intl.C:365 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/kbmap.C:245 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kjøring nummer " #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:202 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:44 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke vise log filen!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Lag Programm Logg" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/layout.C:1400 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1401 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1402 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout.C:1464 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1465 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/layout.C:1466 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" # n #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bombe former" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra opsjoner" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Høyre:|#H" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slett tabell|#t" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabell" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linjebrekk|#n" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Første hode" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Hode" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Bunn" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Siste fot" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Roter 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#t" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Sentrer" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra Opsjoner" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Lengde|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny Miniside|#S" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Innrykket avsnitt|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Spesial Multikolonne Justering" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Spesial Kolonne Justering" #: src/Literate.C:57 msgid "Weaving document" msgstr "Vever dokument" #: src/Literate.C:87 msgid "Building program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:91 msgid "Insert appendix" msgstr "Sett inn appendiks" #: src/LyXAction.C:92 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:111 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:127 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:129 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Switch to previous document" msgstr "Bytt til forrige dokument" #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Toggle read-only" msgstr "Skrivebeskyttet av/på" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Update DVI" msgstr "Oppdater DVI" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Update PostScript" msgstr "Oppdater PostScript" #: src/LyXAction.C:142 msgid "View DVI" msgstr "Se på DVI" #: src/LyXAction.C:144 msgid "View PostScript" msgstr "Se på PostScript" #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:157 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:166 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:170 msgid "Change environment depth" msgstr "Forandre omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383 msgid "Insert Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:193 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:197 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Insert index item" msgstr "Sett inn indeks" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Insert last index item" msgstr "Sett inn siste som indeks" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Insert index list" msgstr "Sett inn indeksliste" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:230 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vis LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Sett in liste over algoritmer" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Insert list of figures" msgstr "Sett inn figurliste" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Insert list of tables" msgstr "Sett inn liste over tabeller" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sett inn margnotat" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Insert math symbol" msgstr "Sett inn mattesymbol" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:295 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/LyXAction.C:302 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:303 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:305 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/LyXAction.C:310 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stil av/på" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Insert table of contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:337 msgid "View table of contents" msgstr "Vis innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/LyXAction.C:351 msgid "Register document under version control" msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:575 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Roman font" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans serif font" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivemaskins Font|#S" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fontnorm|#n" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fontzoom" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sett inn side tall" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå til kryssreferansse|#G" #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:292 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:320 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:340 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:348 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:358 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:360 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:366 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/lyx_cb.C:406 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:419 msgid "Wrong type of document" msgstr "Feil type dokument" #: src/lyx_cb.C:420 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet" #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/lyx_cb.C:447 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:456 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:458 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:459 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:462 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:463 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:465 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:467 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884 #: src/lyxfunc.C:2500 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?" #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:793 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "DocBook har ikke en latex motor" #: src/lyx_cb.C:800 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Pen LaTeX fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:812 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:829 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:834 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:846 msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen må være docbook." #: src/lyx_cb.C:863 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Lager DocBook SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:868 msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "DocBook SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:893 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:937 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "Dokumentet eksportert som HTML til fil `" #: src/lyx_cb.C:940 msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Kan ikke konvertere til HTML. `" #: src/lyx_cb.C:997 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukjent eksport type: " #: src/lyx_cb.C:1042 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:1082 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:1138 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:1148 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: " #: src/lyx_cb.C:1155 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: " #: src/lyx_cb.C:1193 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:1233 msgid "Insert Reference" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx_cb.C:1268 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Setter inn fotnote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1332 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1340 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1347 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1400 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..." #: src/lyx_cb.C:1515 msgid "Character Style" msgstr "Tegn stil" #: src/lyx_cb.C:1721 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Avsnittsomgivelse" #: src/lyx_cb.C:1976 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:2015 msgid "Quotes" msgstr "Sitattegn" #: src/lyx_cb.C:2062 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2079 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/lyx_cb.C:2080 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" #: src/lyx_cb.C:2081 msgid "as default for new documents?" msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110 msgid "Open/Close..." msgstr "Åpne/Lukk..." #: src/lyx_cb.C:2128 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2138 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/lyx_cb.C:2148 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2337 msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/lyx_cb.C:2341 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/lyx_cb.C:2367 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Setter inn note i margen..." #: src/lyx_cb.C:2408 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/lyx_cb.C:2417 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/lyx_cb.C:2510 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/lyx_cb.C:2747 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/lyx_cb.C:2817 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/lyx_cb.C:2819 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2930 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2941 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2944 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2947 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:3033 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notiser" #: src/lyx_cb.C:3112 msgid "Quotes type set" msgstr "Sitattegn stil satt" #: src/lyx_cb.C:3176 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3197 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell." #: src/lyx_cb.C:3202 msgid "Inserting table..." msgstr "Setter inn tabell..." #: src/lyx_cb.C:3264 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell satt inn" #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3321 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Sjekk 'sideintervall'!" #: src/lyx_cb.C:3339 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Sjekk 'antall kopier'!" #: src/lyx_cb.C:3448 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/lyx_cb.C:3449 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3450 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/lyx_cb.C:3471 msgid "Inserting figure..." msgstr "Setter inn figur..." #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur satt inn" #: src/lyx_cb.C:3557 msgid "Screen options set" msgstr "Skjemrm opsjoner satt" #: src/lyx_cb.C:3587 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Opsjoner" #: src/lyx_cb.C:3596 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3603 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:3605 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:3606 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:3607 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyx_cb.C:3725 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/lyx_cb.C:3726 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/lyx_cb.C:3758 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3923 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "bitteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "større" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "størst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "enorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "gigantisk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "øk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "minsk" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278 #: src/menus.C:279 msgid "Math" msgstr "Matte" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/lyxfont.C:359 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:361 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:363 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:365 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:367 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/lyxfr1.C:221 msgid "1 string has been replaced." msgstr "1 streng har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:224 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:261 msgid "Found." msgstr "Funnet." #: src/lyxfunc.C:260 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukent sekvens:" #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #. no #: src/lyxfunc.C:317 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:322 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:545 msgid "Text mode" msgstr "Tekst modus" #: src/lyxfunc.C:751 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukjent import type: " #: src/lyxfunc.C:1079 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1080 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/lyxfunc.C:1222 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!" #: src/lyxfunc.C:1573 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/lyxfunc.C:1578 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/lyxfunc.C:1681 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/lyxfunc.C:1691 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/lyxfunc.C:1992 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2010 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864 msgid "Math greek mode on" msgstr "Gresk matte modus på" #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Gresk matte keyboard på" #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Gresk matte keyboard av" #: src/lyxfunc.C:2082 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/lyxfunc.C:2105 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:2259 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:2291 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukjent fotnote slag" #: src/lyxfunc.C:2360 msgid "No document open" msgstr "Ingen dokumeter åpne" #: src/lyxfunc.C:2366 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:" #: src/lyxfunc.C:2459 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2460 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:2502 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:2520 msgid "Choose template" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2550 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:2576 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2599 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:2645 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerer ASCII fil" #: src/lyxfunc.C:2649 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fil " #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/lyxfunc.C:2674 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2677 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2727 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerer LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2732 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerer Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fil " #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fil " #: src/lyxfunc.C:2745 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen" #: src/lyxfunc.C:2746 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen" #: src/lyxfunc.C:2773 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2797 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/lyxfunc.C:2799 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| " "Reset " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | " "Magenta | Gul%l | Resett " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' " #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:356 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:423 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Endringer vil bli ignorert" #: src/lyx_gui_misc.C:424 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:183 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:185 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:275 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:277 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:285 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:286 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:287 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "sett miljøvariablen LYX_DIR_11x til å peke på LyX' systemfolder som" #: src/lyx_main.C:289 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:291 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:292 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:295 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #. Nope #: src/lyx_main.C:394 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder." #: src/lyx_main.C:395 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:396 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:397 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:404 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:405 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:411 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:412 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:419 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:433 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:434 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:435 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:445 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:456 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n" "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n" " -help kort om LyX bruk\n" " -sysdir x sett systemområde til x\n" " -width x sett bredden på hovedvinduet\n" " -height y sett høyden på hovedvinduet\n" " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n" " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n" " -dbg egenskap[,egenskap]...\n" " velg egenskapene som skal debugges.\n" " Prøv `lyx -dbg' for å se listen over egenskaper.\n" " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n" " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n" " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n" "\n" "Les manual siden til LyX for flere opsjoner." #: src/lyx_main.C:492 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:511 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_main.C:537 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!" #: src/lyx_main.C:563 msgid "Unknown file type '" msgstr "Ukjent fil type '" #: src/lyx_main.C:564 msgid "' after " msgstr "' etter " #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570 msgid " switch!" msgstr " endring!" #: src/lyx_main.C:568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter " #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Navn:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Foretak:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon liste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Velg fra" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Legg til" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slett fra" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Lagre" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faksfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (trengs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Meldingsvindu" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:105 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:106 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:110 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:111 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:137 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:140 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:155 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:170 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:171 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:172 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/lyxvc.C:275 msgid "No VC History!" msgstr "Ingen VC historie!" #: src/lyxvc.C:282 msgid "VC History" msgstr "VC historie" #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #: src/LyXView.C:412 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188 msgid "TeX mode" msgstr "TeX modus" #: src/mathed/formula.C:907 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:910 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formula.C:1073 msgid "math text mode" msgstr "Matte tekstmodus" #: src/mathed/formula.C:1082 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/mathed/formulamacro.h:62 msgid "Math macro editor mode" msgstr "Mattemakro editerings modus" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Delimiter" msgstr "Skille" #: src/mathed/math_panel.C:113 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:117 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/mathed/math_panel.C:121 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: src/mathed/math_panel.C:311 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/mathed/math_panel.C:363 msgid "Math Panel" msgstr "Matte panel" #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/menus.C:225 src/menus.C:356 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:239 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:267 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:281 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:295 src/menus.C:370 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:309 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:323 src/menus.C:384 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:426 msgid "Screen Options" msgstr "Skjerm Opsjoner" #: src/menus.C:467 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:473 src/menus.C:712 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:474 src/menus.C:713 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:475 src/menus.C:714 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Pp#p#P" #: src/menus.C:476 src/menus.C:715 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:485 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45" #: src/menus.C:494 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:501 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:507 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:508 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:509 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:510 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:512 msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "FEX|Hh#h#H" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:517 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til " "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' " "program%l|Skriv ut...|Faks..." #: src/menus.C:532 src/menus.C:732 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:533 src/menus.C:733 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:534 src/menus.C:734 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" #: src/menus.C:535 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:536 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ll#l#L" #: src/menus.C:537 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|gG#g#G" #: src/menus.C:538 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#T#t" #: src/menus.C:539 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:540 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|wW#w#W" #: src/menus.C:541 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:543 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:544 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:545 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:591 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importer%m" #: src/menus.C:593 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "Eksporter%m%l" #: src/menus.C:595 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avslutt%l" #: src/menus.C:596 src/menus.C:735 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:597 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:598 src/menus.C:736 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:706 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:726 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l" #: src/menus.C:814 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle " "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle " "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil " "bokser%x27" #: src/menus.C:823 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:824 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:825 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:826 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:827 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:828 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:829 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:837 src/menus.C:935 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:845 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:847 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:848 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:856 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topp linje%B%x36" #: src/menus.C:858 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topp linje%b%x36" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:867 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bunn linje%B%x37" #: src/menus.C:869 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bunn linje%b%x37" #: src/menus.C:870 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:878 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstre linje%B%x38" #: src/menus.C:880 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstre linje%b%x38" #: src/menus.C:881 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:889 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Høyre linje%B%x39%l" #: src/menus.C:891 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Høyre linje%b%x39%l" #: src/menus.C:892 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:901 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Juster venstre%R%x40" #: src/menus.C:903 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Juster venstre%r%x40" #: src/menus.C:904 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:907 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Juster Høyre%R%x41" #: src/menus.C:909 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Juster Høyre%r%x41" #: src/menus.C:910 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:913 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Sentrer%R%x42%l" #: src/menus.C:915 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Sentrer%r%x42%l" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:919 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Legg til rad%x32" #: src/menus.C:920 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:922 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Legg til kolonne%x33%l" #: src/menus.C:923 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:925 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slett rad%x34" #: src/menus.C:926 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" #: src/menus.C:928 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slett kolonne%x35%l" #: src/menus.C:929 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:931 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slett tabell%x43" #: src/menus.C:932 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:937 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sett inn tabell%x31" #: src/menus.C:938 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:942 msgid "Version Control%t" msgstr "Versjons kontroll%t" #: src/menus.C:945 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrer%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52" #: src/menus.C:951 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Sjekk ut for endring%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%x52" #: src/menus.C:957 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53" #: src/menus.C:960 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54" #: src/menus.C:962 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Angre siste innsjekking%x55" #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis Historie%x56" #: src/menus.C:967 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrer%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:970 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:971 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:972 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:973 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:974 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:975 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:978 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til " "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk " "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg " "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som " "avsnitt" #: src/menus.C:997 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:998 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:999 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1000 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1004 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1005 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1006 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1007 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1008 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1009 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1010 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:1011 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1012 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1013 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1138 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet " "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX " "preamble...%l|Lagre stil som standard" #: src/menus.C:1151 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1152 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1153 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1154 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1155 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1156 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1157 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1158 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1159 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1160 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1161 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1162 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1163 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1228 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42" #: src/menus.C:1232 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1233 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1236 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over " "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over " "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26" #: src/menus.C:1244 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1245 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1246 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1247 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1248 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1249 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1252 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell " "float%l%x74|Algoritme float%x75" #: src/menus.C:1259 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1260 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1261 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1262 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1263 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1266 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt " "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis " "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne " "(\")%x37|Menyseparator%x38" #: src/menus.C:1276 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1277 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1278 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1279 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IMS|Mm#m#M" #: src/menus.C:1286 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX " "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial " "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings " "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord" #: src/menus.C:1307 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1308 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1309 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1310 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1324 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1325 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1431 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte " "panel..." #: src/menus.C:1441 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1442 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1443 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1444 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1445 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1446 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1447 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1448 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1449 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1515 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Skjerm fonter...|Opsjoner til " "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer" #: src/menus.C:1521 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1522 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:1523 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1524 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1525 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1569 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t" #: src/menus.C:1603 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." #: src/menus.C:1615 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1616 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1617 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1618 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|xX#x#X" #: src/menus.C:1619 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Cc#C#c" #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1621 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1622 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1623 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|oO#o#O" #: src/menus.C:1624 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:1625 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1648 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/menus.C:1649 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1650 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek folder: " #: src/menus.C:1652 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/menus.C:1666 msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Kunne ikke finne ønsket dokumentasjonsfil" #: src/menus.C:1670 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/minibuffer.C:55 msgid "Executing:" msgstr "Eksekverer:" #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:221 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/PaperLayout.C:153 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt." #: src/PaperLayout.C:175 msgid "Paper Layout" msgstr "Arkinnstillinger" #: src/PaperLayout.C:207 msgid "Paper layout set" msgstr "Arkinnstillinger satt" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297 #: src/TableLayout.C:469 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/paragraph.C:1968 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/ParagraphExtra.C:142 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/ParagraphExtra.C:161 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt" #: src/ParagraphExtra.C:307 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usortert|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Fil type" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/spellchecker.C:551 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/spellchecker.C:658 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetsspråk installert.\n" "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n" "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen." #: src/spellchecker.C:774 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:776 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:778 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/spellchecker.C:782 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n" "Kanskje har den blitt drept." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Bruk dokumentets språk" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Bruk alternativt språk:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nesten\n" "Like" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern feil!" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:378 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:391 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:405 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:421 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:474 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:475 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:480 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: " #: src/support/path.h:37 msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Feil: Området er allerede poppet: " #: src/TableLayout.C:233 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabell skjema" #: src/TableLayout.C:253 msgid "Table Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/TableLayout.C:276 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/TableLayout.C:332 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen" #: src/text2.C:336 msgid "Opened float" msgstr "Åpnet float" #: src/text2.C:338 msgid "Closed float" msgstr "Lukket float" #: src/text2.C:375 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #: src/text2.C:1058 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater." #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller." #: src/text2.C:2164 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke lime inn float i float!" #: src/text2.C:2174 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!" #: src/text.C:1891 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #: src/text.C:2292 src/text.C:2320 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:2318 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:3947 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!" #: src/text.C:3955 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!" #: src/text.C:3971 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabell." #: src/text.C:3987 msgid "Float would include float!" msgstr "Float ville inkludert float!"