# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-13 21:40+02:00\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Ingen flere feil" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kjøring nummer " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:43 msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan ikke vise log filen!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "Lag Programm Logg" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/Literate.C:59 msgid "Weaving document" msgstr "Vever dokument" #: src/Literate.C:92 msgid "Building program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Bytt til forrige dokument" #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "Oppdater DVI" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "Oppdater PostScript" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "Se på DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr "Se på PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Forandre omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Endre punktliste innstillinger" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354 msgid "Insert Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sett inn margnotat" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stil av/på" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Insert menu separator" msgstr "Sett inn menyseparator" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/LyXSendto.C:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt." #: src/PaperLayout.C:180 msgid "Paper Layout" msgstr "Arkinnstillinger" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Arkinnstillinger satt" #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306 #: src/TableLayout.C:479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)" #: src/TableLayout.C:237 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabell skjema" #: src/TableLayout.C:256 msgid "Table Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/TableLayout.C:286 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/TableLayout.C:341 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: " #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1347 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 #: src/paragraph.C:3213 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3136 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/buffer.C:3158 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3206 msgid "Running Literate..." msgstr "Kjxrer Literate..." #: src/buffer.C:3226 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate kommando fungerte ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3274 msgid "Building Program..." msgstr "Lager programm..." #: src/buffer.C:3294 msgid "Build did not work!" msgstr "Build did not work!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3341 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3357 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3358 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3548 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3556 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/buffer.C:3749 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell." #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205 #: src/lyxvc.C:231 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument lagret som" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring feilet!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:484 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:508 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:510 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/bufferlist.C:577 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:608 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunne ikke konvertere filen" #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608 #: src/lyxfunc.C:2687 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:623 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:639 msgid "File `" msgstr "Fil `" #: src/bufferlist.C:640 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #: src/bufferlist.C:658 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Symbolvalg for unummererte lister" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n" "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n" "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n" "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n" "(dersom du ønsker det) en nyere versjon." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:234 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sett tegnsett" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsett ikke funnet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Feil:\n" "\n" "Tastaturoppsett\n" "ikke funnet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsett:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annet..." #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annet...|#A" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primært tastatur oppsett" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Intet tastaturoppsett" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundært tastatur oppsett" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Utfør translasjoner|#U" #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:" #: src/form1.C:138 #, c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av siden|#i" #: src/form1.C:141 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:144 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:147 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:152 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:156 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:164 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/form1.C:170 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farger|#V" #: src/form1.C:173 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" #: src/form1.C:176 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i svarthvitt|#s" #: src/form1.C:186 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:189 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:192 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:195 #, c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av siden|#s" #: src/form1.C:198 #, c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolonne|#o" #: src/form1.C:204 msgid "Caption|#k" msgstr "Undertekst|#k" #: src/form1.C:207 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Delfigur|#q" #: src/form1.C:230 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:234 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:242 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:246 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/form1.C:249 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/form1.C:252 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/form1.C:255 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:315 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/form1.C:319 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/form1.C:323 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:327 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:331 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/form1.C:335 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/form1.C:339 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/form1.C:341 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/form1.C:343 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[render error]" msgstr "[rendre feil]" #: src/insets/figinset.C:1091 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[rendrer ...]" #: src/insets/figinset.C:1093 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1094 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1095 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1097 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukjent feil]" #: src/insets/figinset.C:1294 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494 msgid "empty figure path" msgstr "tom figur filsti" #: src/insets/figinset.C:2150 msgid "Clipart" msgstr "Utklippsbilder" #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564 #: src/lyxfunc.C:2787 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Figur" #: src/insets/figinset.C:2174 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/insets/figinset.C:2175 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Navn|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML type|#H" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/insets/insetbib.C:99 msgid "Key:" msgstr "Tast:" #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemerk:|#B" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/insets/insetbib.C:188 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/insets/insetbib.C:292 msgid "Bibliography item" msgstr "Referanse del" #: src/insets/insetbib.C:312 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/insetbib.C:442 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:450 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/insets/inseterror.C:182 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Se igjennom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Velg subdokument" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#k" #: src/insets/insetindex.C:112 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:119 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetindex.C:147 msgid "PrintIndex" msgstr "Skriv indeks" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:206 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Lukk|#L^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referanse type" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå til referanse merke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Endre referanse merke" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Avsnitts referanse" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/insets/inseturl.C:135 msgid "Insert Url" msgstr "Sett inn Url" #: src/insets/inseturl.C:149 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:151 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/intl.C:301 src/intl.C:302 msgid "other..." msgstr "Annet..." #: src/intl.C:371 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/layout.C:1290 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1291 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1292 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout.C:1346 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1347 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/layout.C:1348 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" # n #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/layout_forms.C:141 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bombe former" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/layout_forms.C:249 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/layout_forms.C:252 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:300 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/layout_forms.C:304 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:308 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:310 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/layout_forms.C:312 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:314 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:316 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/layout_forms.C:322 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:324 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/layout_forms.C:326 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/layout_forms.C:336 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:340 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:344 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/layout_forms.C:348 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:356 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/layout_forms.C:360 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra opsjoner" #: src/layout_forms.C:364 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:366 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:433 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:453 msgid "Special:|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/layout_forms.C:463 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/layout_forms.C:467 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/layout_forms.C:487 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:493 msgid "Portrait|#o" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/layout_forms.C:495 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:499 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:503 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:507 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:509 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/layout_forms.C:515 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:518 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/layout_forms.C:521 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:524 msgid "Right:|#R" msgstr "Høyre:|#H" #: src/layout_forms.C:527 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/layout_forms.C:530 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/layout_forms.C:533 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/layout_forms.C:568 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:594 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/layout_forms.C:598 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/layout_forms.C:606 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/layout_forms.C:609 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/layout_forms.C:612 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slett tabell|#t" #: src/layout_forms.C:615 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:618 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:621 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/layout_forms.C:624 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabell" #: src/layout_forms.C:632 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/layout_forms.C:634 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linjebrekk|#n" #: src/layout_forms.C:636 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/layout_forms.C:645 msgid "First Head" msgstr "Første hode" #: src/layout_forms.C:647 msgid "Head" msgstr "Hode" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Foot" msgstr "Bunn" #: src/layout_forms.C:651 msgid "Last Foot" msgstr "Siste fot" #: src/layout_forms.C:653 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/layout_forms.C:655 msgid "Rotate 90°" msgstr "Roter 90°" #: src/layout_forms.C:657 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#t" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/layout_forms.C:663 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/layout_forms.C:666 msgid "Center|#C" msgstr "Sentrer" #: src/layout_forms.C:690 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra Opsjoner" #: src/layout_forms.C:694 msgid "Length|#L" msgstr "Lengde|#L" #: src/layout_forms.C:709 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:725 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:737 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" #: src/layout_forms.C:739 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny Miniside|#S" #: src/layout_forms.C:743 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Innrykket avsnitt|#I" #: src/layout_forms.C:746 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:749 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/layout_forms.C:774 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Spesial Multikolonne Justering" #: src/layout_forms.C:794 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Spesial Kolonne Justering" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Roman font" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans serif font" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivemaskins Font|#S" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fontnorm|#n" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fontzoom" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sett inn side tall" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå til kryssreferansse|#G" #: src/lyx_cb.C:342 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:344 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:389 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:395 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:397 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:405 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:407 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:413 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:415 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen." #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)" #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører." #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Avbryt stavekontrollen først." #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/lyx_cb.C:472 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:487 msgid "Wrong type of document" msgstr "Feil type dokument" #: src/lyx_cb.C:488 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet" #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/lyx_cb.C:515 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:524 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:527 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:530 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:531 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:535 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938 #: src/lyxfunc.C:2492 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?" #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:849 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "DocBook har ikke en latex motor" #: src/lyx_cb.C:855 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Pen LaTeX fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:868 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:885 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:890 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:901 msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen må være docbook." #: src/lyx_cb.C:918 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Lager DocBook SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:923 msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "DocBook SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:947 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:1015 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:1056 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:1112 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:1123 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:" #: src/lyx_cb.C:1158 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:1194 msgid "Insert Reference" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx_cb.C:1228 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Setter inn fotnote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1284 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1292 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1299 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1356 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..." #: src/lyx_cb.C:1481 msgid "Character Style" msgstr "Tegn stil" #: src/lyx_cb.C:1689 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Avsnittsomgivelse" #: src/lyx_cb.C:1940 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1978 msgid "Quotes" msgstr "Sitattegn" #: src/lyx_cb.C:2025 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2041 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/lyx_cb.C:2042 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" #: src/lyx_cb.C:2043 msgid "as default for new documents?" msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072 msgid "Open/Close..." msgstr "Åpne/Lukk..." #: src/lyx_cb.C:2095 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2105 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/lyx_cb.C:2115 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2306 msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/lyx_cb.C:2310 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/lyx_cb.C:2338 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Setter inn note i margen..." #: src/lyx_cb.C:2379 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/lyx_cb.C:2388 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/lyx_cb.C:2479 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/lyx_cb.C:2719 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/lyx_cb.C:2789 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/lyx_cb.C:2791 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2902 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2914 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2917 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2920 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:3006 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notiser" #: src/lyx_cb.C:3091 msgid "Quotes type set" msgstr "Sitattegn stil satt" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3177 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell." #: src/lyx_cb.C:3182 msgid "Inserting table..." msgstr "Setter inn tabell..." #: src/lyx_cb.C:3242 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell satt inn" #: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3301 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Sjekk 'sideintervall'!" #: src/lyx_cb.C:3319 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Sjekk 'antall kopier'!" #: src/lyx_cb.C:3430 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/lyx_cb.C:3431 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3432 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/lyx_cb.C:3454 msgid "Inserting figure..." msgstr "Setter inn figur..." #: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur satt inn" #: src/lyx_cb.C:3540 msgid "Screen options set" msgstr "Skjemrm opsjoner satt" #: src/lyx_cb.C:3570 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Opsjoner" #: src/lyx_cb.C:3579 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3586 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:3588 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:3589 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:3590 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyx_cb.C:3710 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/lyx_cb.C:3711 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/lyx_cb.C:3742 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3911 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| " "Reset " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | " "Magenta | Gul%l | Resett " #: src/lyx_gui.C:434 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/lyx_gui.C:473 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/lyx_gui.C:485 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:488 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/lyx_gui.C:534 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' " #: src/lyx_gui.C:614 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Endringer vil bli ignorert" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:179 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:181 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:272 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:274 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:282 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:284 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som" #: src/lyx_main.C:286 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:288 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:289 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:292 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #. Nope #: src/lyx_main.C:391 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder." #: src/lyx_main.C:392 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:393 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:401 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:402 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:409 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:416 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:430 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:432 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:442 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:465 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Bruk: lyx [ kommandolinjeargumenter ] [ navn.lyx ... ]\n" "Kommandolinjeargumenter (følsom for store/små bokstaver):\n" " -help kort om LyX bruk\n" " -sysdir x sett systemområde til x\n" " -width x sett bredden på hovedvinduet\n" " -height y sett høyden på hovedvinduet\n" " -xpos x sett x posisjonen til hovedvinduet\n" " -ypos y sett y posisjonen til hovedvinduet\n" " -dbg n hvor n er summen av debug optsjonene. Prøv -dbg " "65535 -help\n" " -Reverse bytter op forgrunns- og bakgrunns farger\n" " -Mono kjører LyX i svart/hvitt modus\n" " -FastSelection bruker en rask rutine for merking\n" "\n" "Les manual siden til LyX for flere opsjoner." #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:516 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Navn:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Foretak:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon liste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Velg fra" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Legg til" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slett fra" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Lagre" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faksfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (trengs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Meldingsvindu" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "bitteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "større" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "størst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "enorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "gigantisk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "øk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "minsk" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270 #: src/menus.C:271 msgid "Math" msgstr "Matte" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/lyxfr1.C:236 msgid "1 string has been replaced." msgstr "1 streng har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/lyxfr1.C:278 msgid "Found." msgstr "Funnet." #: src/lyxfunc.C:280 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukent sekvens:" #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:375 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:434 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/lyxfunc.C:474 msgid "Text mode" msgstr "Tekst modus" #: src/lyxfunc.C:723 msgid "Document exported as HTML to file: " msgstr "Dokumentet har blitt eksportert som HTML til fil: " #: src/lyxfunc.C:726 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:" msgstr "" "En uventet feil oppsto under konvertering av dokumentet til HTML i fil:" #: src/lyxfunc.C:730 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukjent eksport type: " #: src/lyxfunc.C:754 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukjent import type: " #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/lyxfunc.C:1237 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!" #: src/lyxfunc.C:1590 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/lyxfunc.C:1698 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/lyxfunc.C:1708 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/lyxfunc.C:2008 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2026 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Gresk matte modus på" #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Gresk matte keyboard på" #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Gresk matte keyboard av" #: src/lyxfunc.C:2098 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/lyxfunc.C:2121 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:2276 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:2308 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukjent fotnote slag" #: src/lyxfunc.C:2359 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:" #: src/lyxfunc.C:2451 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2452 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:2494 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:2512 msgid "Choose template" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2542 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:2568 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2591 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:2637 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerer ASCII fil" #: src/lyxfunc.C:2641 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fil " #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/lyxfunc.C:2666 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2669 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2719 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerer LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2724 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerer Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2732 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fil " #: src/lyxfunc.C:2732 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fil " #: src/lyxfunc.C:2737 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen" #: src/lyxfunc.C:2738 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen" #: src/lyxfunc.C:2765 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2783 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:184 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:185 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:188 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:188 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:219 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:233 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:250 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:251 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:252 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/lyxvc.C:355 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS Historie!" #: src/lyxvc.C:362 msgid "RCS History" msgstr "RCS Historie" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX modus" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Matte tekstmodus" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Skille" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/mathed/math_panel.C:343 msgid "Math Panel" msgstr "Matte panel" #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/menus.C:217 src/menus.C:348 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:231 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:245 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:259 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:273 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:287 src/menus.C:362 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:301 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:315 src/menus.C:376 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:418 msgid "Screen Options" msgstr "Skjerm Opsjoner" #: src/menus.C:459 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:464 src/menus.C:700 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:465 src/menus.C:701 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:466 src/menus.C:702 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Pp#p#P" #: src/menus.C:467 src/menus.C:703 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:476 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43|som HTML...%x44|Egen definert...%x45" #: src/menus.C:485 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:492 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:498 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:499 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:500 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:501 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:503 msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "FEX|Hh#h#H" #: src/menus.C:504 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:508 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til " "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' " "program%l|Skriv ut...|Faks..." #: src/menus.C:523 src/menus.C:719 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:524 src/menus.C:720 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:525 src/menus.C:721 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" #: src/menus.C:526 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ll#l#L" #: src/menus.C:528 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|gG#g#G" #: src/menus.C:529 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#T#t" #: src/menus.C:530 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:531 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|wW#w#W" #: src/menus.C:532 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:533 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:534 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:535 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:536 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:576 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importer%m" #: src/menus.C:578 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "Eksporter%m%l" #: src/menus.C:580 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avslutt%l" #: src/menus.C:581 src/menus.C:722 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:582 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:583 src/menus.C:723 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:695 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:714 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l" #: src/menus.C:804 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle " "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle " "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil " "bokser%x27" #: src/menus.C:813 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:814 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:815 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:816 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:817 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:818 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:819 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:827 src/menus.C:925 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:835 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:837 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:838 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:846 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topp linje%B%x36" #: src/menus.C:848 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topp linje%b%x36" #: src/menus.C:849 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:857 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bunn linje%B%x37" #: src/menus.C:859 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bunn linje%b%x37" #: src/menus.C:860 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:868 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstre linje%B%x38" #: src/menus.C:870 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstre linje%b%x38" #: src/menus.C:871 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:879 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Høyre linje%B%x39%l" #: src/menus.C:881 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Høyre linje%b%x39%l" #: src/menus.C:882 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:891 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Juster venstre%R%x40" #: src/menus.C:893 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Juster venstre%r%x40" #: src/menus.C:894 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:897 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Juster Høyre%R%x41" #: src/menus.C:899 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Juster Høyre%r%x41" #: src/menus.C:900 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:903 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Sentrer%R%x42%l" #: src/menus.C:905 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Sentrer%r%x42%l" #: src/menus.C:906 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:909 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Legg til rad%x32" #: src/menus.C:910 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:912 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Legg til kolonne%x33%l" #: src/menus.C:913 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:915 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slett rad%x34" #: src/menus.C:916 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" #: src/menus.C:918 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slett kolonne%x35%l" #: src/menus.C:919 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:921 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slett tabell%x43" #: src/menus.C:922 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:927 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sett inn tabell%x31" #: src/menus.C:928 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:932 msgid "Version Control%t" msgstr "Versjons kontroll%t" #: src/menus.C:935 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrer%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:939 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52" #: src/menus.C:941 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Sjekk ut for endring%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:945 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%x52" #: src/menus.C:947 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53" #: src/menus.C:950 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54" #: src/menus.C:952 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Angre siste innsjekking%x55" #: src/menus.C:954 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis Historie%x56" #: src/menus.C:957 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrer%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:960 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:961 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:962 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:963 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:964 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:965 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:968 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til " "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk " "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg " "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som " "avsnitt" #: src/menus.C:987 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:988 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:989 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:990 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:991 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:992 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:993 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:994 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:995 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #: src/menus.C:996 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #: src/menus.C:997 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:998 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:999 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1000 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:1001 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1002 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1003 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1128 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet " "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX " "preamble...%l|Lagre stil som standard" #: src/menus.C:1141 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1142 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1143 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1144 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1145 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1146 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1147 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1148 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1149 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1150 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1151 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1152 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1153 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1223 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42" #: src/menus.C:1226 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1227 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1230 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over " "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over " "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26" #: src/menus.C:1237 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1238 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1239 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1240 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1241 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1242 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1254 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell " "float%l%x74|Algoritme float%x75" #. } #: src/menus.C:1261 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1262 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1263 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1264 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1265 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1268 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt " "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis " "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne " "(\")%x37|Menyseparator%x38" #: src/menus.C:1278 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1279 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1280 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1281 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1282 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1283 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1284 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1285 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IMS|Mm#m#M" #: src/menus.C:1288 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX " "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial " "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings " "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord" #: src/menus.C:1309 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1310 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1311 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1312 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1313 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1314 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1315 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1316 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1317 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1318 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1319 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1320 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1321 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1322 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1323 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1324 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1330 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1331 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1445 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte " "panel..." #: src/menus.C:1455 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1456 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1457 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1458 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1459 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1460 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1461 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1462 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1463 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1529 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Skjerm fonter...|Opsjoner til " "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer" #: src/menus.C:1535 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1536 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:1537 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1538 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1539 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1608 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." #: src/menus.C:1620 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1621 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1622 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1623 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|xX#x#X" #: src/menus.C:1624 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Cc#C#c" #: src/menus.C:1625 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1626 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1627 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1628 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|oO#o#O" #: src/menus.C:1629 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:1630 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1653 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/menus.C:1654 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1655 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek folder: " #: src/menus.C:1657 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/menus.C:1669 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/minibuffer.C:54 msgid "Executing:" msgstr "Eksekverer:" #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:233 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/paragraph.C:1673 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usortert|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Fil type" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Bruk dokumentets språk" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Bruk alternativt språk:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nesten\n" "Like" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/spellchecker.C:548 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/spellchecker.C:655 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetsspråk installert.\n" "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n" "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen." #: src/spellchecker.C:771 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:773 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:775 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/spellchecker.C:779 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n" "Kanskje har den blitt drept." #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168 #: src/support/filetools.C:175 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern feil!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan ikke åpne folder testfil" #: src/support/filetools.C:176 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?" #: src/support/filetools.C:348 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:374 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:393 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:454 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:455 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: " #: src/support/path.h:36 msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Feil: Området er allerede poppet: " #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/text.C:3928 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!" #: src/text.C:3952 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabell." #: src/text.C:3968 msgid "Float would include float!" msgstr "Float ville inkludert float!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Åpnet float" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Lukket float" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke lime inn float i float!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!" #~ msgid "Close|#C^[^M" #~ msgstr "Lukk|#L^[^M"