# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-16 02:33+02:00\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:284 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361 msgid "No more errors" msgstr "Ingen flere feil" #: src/Chktex.C:94 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412 msgid "Run #" msgstr "Kjøring #" #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kjøring nummer " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:346 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:55 msgid "Build Program Log" msgstr "Lag Programm Logg" #: src/LaTeXLog.C:55 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328 #: src/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Bytt til forrige dokument" #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "Oppdater DVI" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "Oppdater PostScript" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "Se på DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr "Se på PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Forandre omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Endre punktliste innstillinger" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344 msgid "Insert Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sett inn margnotat" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stil av/på" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Insert menu separator" msgstr "Sett inn menyseparator" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/LyXSendto.C:43 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #: src/LyXView.C:355 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt." #: src/PaperLayout.C:188 msgid "Paper Layout" msgstr "Arkinnstillinger" #: src/PaperLayout.C:220 msgid "Paper layout set" msgstr "Arkinnstillinger satt" #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299 #: src/TableLayout.C:466 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:167 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:208 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt" #: src/ParagraphExtra.C:319 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)" #: src/TableLayout.C:236 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabell skjema" #: src/TableLayout.C:249 msgid "Table Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/TableLayout.C:279 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/TableLayout.C:334 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:403 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:404 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:406 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #: src/buffer.C:1015 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset" #: src/buffer.C:1095 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1099 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1113 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1114 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1115 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1122 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1128 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1131 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: " #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1354 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:" #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468 #: src/paragraph.C:3223 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3103 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/buffer.C:3125 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3174 msgid "Running Literate..." msgstr "Kjxrer Literate..." #: src/buffer.C:3194 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate kommando fungerte ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3243 msgid "Building Program..." msgstr "Lager programm..." #: src/buffer.C:3263 msgid "Build did not work!" msgstr "Build did not work!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3311 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3327 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3328 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3518 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3526 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell" #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/buffer.C:3719 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell." #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136 #: src/text2.C:2146 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204 #: src/lyxvc.C:230 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:175 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:176 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:187 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/bufferlist.C:260 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument lagret som" #: src/bufferlist.C:271 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/bufferlist.C:281 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring feilet!" #: src/bufferlist.C:354 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t" #: src/bufferlist.C:430 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument " #: src/bufferlist.C:433 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:460 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:462 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:489 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:491 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:513 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:515 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/bufferlist.C:582 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:613 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunne ikke konvertere filen" #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615 #: src/lyxfunc.C:2694 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:628 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:644 msgid "File `" msgstr "Fil `" #: src/bufferlist.C:645 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #: src/bufferlist.C:663 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Symbolvalg for unummererte lister" #: src/credits.C:62 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer" #: src/credits.C:66 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se" #: src/credits.C:69 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/credits.C:79 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/credits.C:106 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n" "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n" "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n" "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n" "(dersom du ønsker det) en nyere versjon." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/figinset.C:1083 msgid "[render error]" msgstr "[rendre feil]" #: src/figinset.C:1084 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[rendrer ...]" #: src/figinset.C:1086 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/figinset.C:1087 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/figinset.C:1088 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/figinset.C:1090 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukjent feil]" #: src/figinset.C:1287 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486 msgid "empty figure path" msgstr "tom figur filsti" #: src/figinset.C:2128 msgid "Clipart" msgstr "Utklippsbilder" #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571 #: src/lyxfunc.C:2794 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Figur" #: src/figinset.C:2152 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/figinset.C:2153 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/filedlg.C:225 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern feil!" #: src/filetools.C:168 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" #: src/filetools.C:177 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan ikke åpne folder testfil" #: src/filetools.C:184 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?" #: src/filetools.C:305 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/filetools.C:317 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/filetools.C:331 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/filetools.C:350 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/filetools.C:414 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/filetools.C:415 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/filetools.C:420 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sett tegnsett" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsett ikke funnet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Feil:\n" "\n" "Tastaturoppsett\n" "ikke funnet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsett:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annet..." #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annet...|#A" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primært tastatur oppsett" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Intet tastaturoppsett" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundært tastatur oppsett" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Utfør translasjoner|#U" #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av siden|#i" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farger|#V" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i svarthvitt|#s" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av siden|#s" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolonne|#o" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Undertekst|#k" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Delfigur|#q" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/form1.C:331 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055 msgid "Math greek mode on" msgstr "Gresk matte modus på" #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Gresk matte keyboard på" #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Gresk matte keyboard av" #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174 msgid "TeX mode" msgstr "TeX modus" #: src/formula.C:901 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/formula.C:904 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/formula.C:1063 msgid "math text mode" msgstr "Matte tekstmodus" #: src/formula.C:1072 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Tast:" #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemerk:|#B" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/insetbib.C:294 msgid "Bibliography item" msgstr "Referanse del" #: src/insetbib.C:314 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insetbib.C:445 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insetbib.C:446 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insetbib.C:453 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/inseterror.C:180 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Se igjennom|#S" #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #. launches dialog #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Velg subdokument" #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#k" #: src/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insetindex.C:120 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insetindex.C:148 msgid "PrintIndex" msgstr "Skriv indeks" #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Lukk|#L^[" #. / #: src/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #. / #: src/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #. / #: src/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #. / #: src/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referanse type" #: src/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå til referanse merke" #: src/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Endre referanse merke" #: src/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Avsnitts referanse" #: src/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Lukk|#L^[^M" #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "Sett inn Url" #: src/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/intl.C:295 src/intl.C:296 msgid "other..." msgstr "Annet..." #: src/intl.C:365 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/kbmap.C:307 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/layout.C:1293 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1294 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1295 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout.C:1349 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1350 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/layout.C:1351 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" # n #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bombe former" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra opsjoner" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Høyre:|#H" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slett tabell|#t" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabell" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linjebrekk|#n" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Første hode" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Hode" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Bunn" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Siste fot" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Roter 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#t" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Sentrer" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra Opsjoner" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Lengde|#L" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny Miniside|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Innrykket avsnitt|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Spesial Multikolonne Justering" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Spesial Kolonne Justering" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Roman font" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans serif font" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivemaskins Font|#S" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fontnorm|#n" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fontzoom" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sett inn side tall" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå til kryssreferansse|#G" #: src/lyx_cb.C:347 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:349 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:374 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:400 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:402 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:410 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:412 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:418 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret." #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen." #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)" #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører." #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Avbryt stavekontrollen først." #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/lyx_cb.C:477 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:492 msgid "Wrong type of document" msgstr "Feil type dokument" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet" #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/lyx_cb.C:520 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:529 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:531 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:532 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:535 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:536 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:538 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:540 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949 #: src/lyxfunc.C:2499 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?" #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:860 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "DocBook har ikke en latex motor" #: src/lyx_cb.C:866 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Pen LaTeX fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:879 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:896 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:901 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:912 msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen må være docbook." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Lager DocBook SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:934 msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "DocBook SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:958 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:1026 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:1067 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:1124 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:1135 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:" #: src/lyx_cb.C:1168 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1199 msgid "Insert Reference" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx_cb.C:1228 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Setter inn fotnote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1293 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1300 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1358 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..." #: src/lyx_cb.C:1482 msgid "Character Style" msgstr "Tegn stil" #: src/lyx_cb.C:1685 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Avsnittsomgivelse" #: src/lyx_cb.C:1937 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1976 msgid "Quotes" msgstr "Sitattegn" #: src/lyx_cb.C:2021 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2031 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/lyx_cb.C:2032 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" #: src/lyx_cb.C:2033 msgid "as default for new documents?" msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062 msgid "Open/Close..." msgstr "Åpne/Lukk..." #: src/lyx_cb.C:2085 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2095 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/lyx_cb.C:2105 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2296 msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/lyx_cb.C:2300 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/lyx_cb.C:2328 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Setter inn note i margen..." #: src/lyx_cb.C:2369 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/lyx_cb.C:2378 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/lyx_cb.C:2469 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/lyx_cb.C:2709 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/lyx_cb.C:2779 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/lyx_cb.C:2781 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2892 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2904 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2907 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2910 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:2996 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notiser" #: src/lyx_cb.C:3081 msgid "Quotes type set" msgstr "Sitattegn stil satt" #: src/lyx_cb.C:3145 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3167 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell." #: src/lyx_cb.C:3172 msgid "Inserting table..." msgstr "Setter inn tabell..." #: src/lyx_cb.C:3232 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell satt inn" #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Sjekk 'sideintervall'!" #: src/lyx_cb.C:3312 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Sjekk 'antall kopier'!" #: src/lyx_cb.C:3425 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/lyx_cb.C:3426 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3427 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/lyx_cb.C:3449 msgid "Inserting figure..." msgstr "Setter inn figur..." #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur satt inn" #: src/lyx_cb.C:3535 msgid "Screen options set" msgstr "Skjemrm opsjoner satt" #: src/lyx_cb.C:3565 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Opsjoner" #: src/lyx_cb.C:3574 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3581 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:3583 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:3584 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:3585 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyx_cb.C:3705 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/lyx_cb.C:3706 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/lyx_cb.C:3737 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3903 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:416 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:418 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:421 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset " #: src/lyx_gui.C:425 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| " "Reset " #: src/lyx_gui.C:427 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | " "Magenta | Gul%l | Resett " #: src/lyx_gui.C:435 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/lyx_gui.C:474 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/lyx_gui.C:483 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:486 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/lyx_gui.C:532 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' " #: src/lyx_gui.C:610 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:363 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397 #: src/lyx_gui_misc.C:403 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398 #: src/lyx_gui_misc.C:404 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:416 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:425 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Endringer vil bli ignorert" #: src/lyx_gui_misc.C:426 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:184 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:185 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:271 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:272 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:280 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:281 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:282 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som" #: src/lyx_main.C:284 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:286 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:287 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:289 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #. Nope #: src/lyx_main.C:388 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder." #: src/lyx_main.C:389 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:390 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:391 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:398 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:398 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:404 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:404 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:412 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:425 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:426 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:427 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:437 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:472 msgid "LyX " msgstr "LyX " #: src/lyx_main.C:473 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" msgstr "Bruk: lyx [ parametre ] [ navn.lyx ... ]\n" #: src/lyx_main.C:474 msgid "Command line switches (case sensitive):" msgstr "Kommando linje parametre:" #: src/lyx_main.C:475 msgid " -help summarize LyX usage" msgstr " -help sammendrag LyX bruk" #: src/lyx_main.C:476 msgid " -sysdir x try to set system directory to x" msgstr " -sysdir x forsøk a set systemfolder til x" #: src/lyx_main.C:477 msgid " -width x set the width of the main window" msgstr " -width x sett bredden på hovedvinduet" #: src/lyx_main.C:478 msgid " -height y set the height of the main window" msgstr " -height y sett høyden på hovedvinduet" #: src/lyx_main.C:479 msgid " -xpos x set the x position of the main window" msgstr " -xpos x sett x koordinaten til hoved vinduet" #: src/lyx_main.C:480 msgid " -ypos y set the y position of the main window" msgstr " -ypos y sett y koordinaten til hovedvinduet" #: src/lyx_main.C:481 msgid "" " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help" msgstr "" " -dbg n der n er summen av debugging opsjoner. Forsøk -dbg 65535 " "-help" #: src/lyx_main.C:482 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" msgstr " -Reverse bytter forgrunns og bakgrunns farge" #: src/lyx_main.C:483 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" msgstr " -Mono kjører LyX i svart hvitt modus" #: src/lyx_main.C:484 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" msgstr " -FastSelection bruk en rask routine for tegning av merking\n" #: src/lyx_main.C:485 msgid "Check the LyX man page for more options." msgstr "Les LyX' manual side for flere muligheter." #: src/lyx_main.C:509 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:523 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Navn:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Foretak:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon liste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Velg fra" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Legg til" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slett fra" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Lagre" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:44 msgid "Fax File: " msgstr "Faksfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (trengs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:296 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:303 msgid "Message-Window" msgstr "Meldingsvindu" #: src/lyx_sendfax_main.C:334 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:336 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/lyxfont.C:60 msgid "tiny" msgstr "bitteliten" #: src/lyxfont.C:60 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:60 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:60 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:60 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:60 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:61 msgid "larger" msgstr "større" #: src/lyxfont.C:61 msgid "largest" msgstr "størst" #: src/lyxfont.C:61 msgid "huge" msgstr "enorm" #: src/lyxfont.C:61 msgid "huger" msgstr "gigantisk" #: src/lyxfont.C:61 msgid "increase" msgstr "øk" #: src/lyxfont.C:61 msgid "decrease" msgstr "minsk" #: src/lyxfont.C:62 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/lyxfont.C:62 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:65 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:68 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/lyxfont.C:68 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/lyxfont.C:68 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226 #: src/menus.C:227 msgid "Math" msgstr "Matte" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/lyxfont.C:363 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:365 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:367 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:369 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:371 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfunc.C:297 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukent sekvens:" #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:400 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:460 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/lyxfunc.C:502 msgid "Text mode" msgstr "Tekst modus" #: src/lyxfunc.C:739 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukjent eksport type: " #: src/lyxfunc.C:763 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukjent import type: " #: src/lyxfunc.C:1099 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1100 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/lyxfunc.C:1242 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/lyxfunc.C:1600 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/lyxfunc.C:1703 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/lyxfunc.C:1713 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/lyxfunc.C:2013 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2031 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2103 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:2126 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:2281 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:2314 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukjent fotnote slag" #: src/lyxfunc.C:2366 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:" #: src/lyxfunc.C:2458 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2459 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:2501 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:2519 msgid "Choose template" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:2575 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2598 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:2644 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerer ASCII fil" #: src/lyxfunc.C:2648 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fil " #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/lyxfunc.C:2673 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2676 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2726 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerer LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2731 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerer Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fil " #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fil " #: src/lyxfunc.C:2744 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen" #: src/lyxfunc.C:2745 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen" #: src/lyxfunc.C:2772 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2790 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2796 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/lyxfunc.C:2798 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/lyxlib.h:45 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:183 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:184 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:187 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:187 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:218 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:232 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:249 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:250 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:251 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/lyxvc.C:341 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS Historie!" #: src/lyxvc.C:348 msgid "RCS History" msgstr "RCS Historie" #: src/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: src/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/math_panel.C:103 msgid "Delimiter" msgstr "Skille" #: src/math_panel.C:107 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/math_panel.C:111 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/math_panel.C:115 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: src/math_panel.C:300 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/math_panel.C:350 msgid "Math Panel" msgstr "Matte panel" #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/menus.C:173 src/menus.C:304 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:187 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:201 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:215 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:229 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:243 src/menus.C:318 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:257 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:271 src/menus.C:332 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:372 msgid "Screen Options" msgstr "Skjerm Opsjoner" #: src/menus.C:408 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:413 src/menus.C:643 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:414 src/menus.C:644 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:415 src/menus.C:645 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Pp#p#P" #: src/menus.C:416 src/menus.C:646 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:425 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|Custom...%x44" msgstr "" "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43|Egen definert...%x44" #: src/menus.C:433 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:440 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:446 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:447 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:448 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:449 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:450 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:453 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til " "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' " "program%l|Skriv ut...|Faks..." #: src/menus.C:468 src/menus.C:662 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:469 src/menus.C:663 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:470 src/menus.C:664 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" #: src/menus.C:471 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:472 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ll#l#L" #: src/menus.C:473 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|gG#g#G" #: src/menus.C:474 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#T#t" #: src/menus.C:475 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:476 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|wW#w#W" #: src/menus.C:477 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:478 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:479 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:480 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:481 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:521 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importer%m" #: src/menus.C:523 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "Eksporter%m%l" #: src/menus.C:525 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avslutt%l" #: src/menus.C:526 src/menus.C:665 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:528 src/menus.C:666 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:638 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:657 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l" #: src/menus.C:747 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle " "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle " "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil " "bokser%x27" #: src/menus.C:756 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:757 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:758 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:759 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:760 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:761 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:762 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:770 src/menus.C:868 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:778 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:780 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:781 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:789 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topp linje%B%x36" #: src/menus.C:791 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topp linje%b%x36" #: src/menus.C:792 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:800 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bunn linje%B%x37" #: src/menus.C:802 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bunn linje%b%x37" #: src/menus.C:803 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:811 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstre linje%B%x38" #: src/menus.C:813 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstre linje%b%x38" #: src/menus.C:814 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:822 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Høyre linje%B%x39%l" #: src/menus.C:824 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Høyre linje%b%x39%l" #: src/menus.C:825 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:834 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Juster venstre%R%x40" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Juster venstre%r%x40" #: src/menus.C:837 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:840 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Juster Høyre%R%x41" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Juster Høyre%r%x41" #: src/menus.C:843 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:846 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Sentrer%R%x42%l" #: src/menus.C:848 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Sentrer%r%x42%l" #: src/menus.C:849 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:852 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Legg til rad%x32" #: src/menus.C:853 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:855 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Legg til kolonne%x33%l" #: src/menus.C:856 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:858 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slett rad%x34" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" #: src/menus.C:861 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slett kolonne%x35%l" #: src/menus.C:862 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:864 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slett tabell%x43" #: src/menus.C:865 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:870 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sett inn tabell%x31" #: src/menus.C:871 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:875 msgid "Version Control%t" msgstr "Versjons kontroll%t" #: src/menus.C:878 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrer%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:882 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52" #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Sjekk ut for endring%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:888 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%x52" #: src/menus.C:890 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53" #: src/menus.C:893 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54" #: src/menus.C:895 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Angre siste innsjekking%x55" #: src/menus.C:897 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis Historie%x56" #: src/menus.C:900 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrer%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:903 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:904 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:905 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:906 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:907 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:908 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:911 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til " "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk " "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg " "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som " "avsnitt" #: src/menus.C:930 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:931 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:932 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:933 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:934 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:935 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:936 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:937 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:938 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #: src/menus.C:939 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #: src/menus.C:940 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:941 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:942 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:943 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:944 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:945 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:946 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1071 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet " "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX " "preamble...%l|Lagre stil som standard" #: src/menus.C:1084 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1085 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1087 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1088 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1089 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1090 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1091 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1092 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1093 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1094 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1095 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1096 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1166 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42" #: src/menus.C:1169 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1170 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1173 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over " "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over " "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26" #: src/menus.C:1180 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1181 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1182 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1183 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1184 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1185 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1197 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell " "float%l%x74|Algoritme float%x75" #. } #: src/menus.C:1204 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1205 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1206 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1207 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1208 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1211 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt " "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis " "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne " "(\")%x37|Menyseparator%x38" #: src/menus.C:1221 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1222 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1223 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1224 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1225 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1226 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1227 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1228 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IMS|Mm#m#M" #: src/menus.C:1231 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX " "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial " "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings " "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord" #: src/menus.C:1252 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1253 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1256 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1258 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1259 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1260 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1261 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1262 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1263 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1264 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1265 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1266 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1267 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1273 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1274 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1388 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte " "panel..." #: src/menus.C:1398 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1399 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1401 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1402 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1403 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1404 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1405 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1406 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1472 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Skjerm fonter...|Opsjoner til " "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer" #: src/menus.C:1478 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1479 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:1480 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1481 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1482 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1551 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." #: src/menus.C:1563 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1564 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1565 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1566 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|xX#x#X" #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Cc#C#c" #: src/menus.C:1568 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1569 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1570 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1571 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|oO#o#O" #: src/menus.C:1572 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:1573 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1596 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/menus.C:1597 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1598 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek folder: " #: src/menus.C:1600 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/menus.C:1612 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/minibuffer.C:56 msgid "Executing:" msgstr "Eksekverer:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:195 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/paragraph.C:1676 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: " #: src/pathstack.C:74 msgid "LyX Internal Error:" msgstr "LyX intern feil:" #: src/pathstack.C:74 msgid "Path Stack underflow." msgstr "Path Stack underflow." #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usortert|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Fil type" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Bruk dokumentets språk" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Bruk alternativt språk:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nesten\n" "Like" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/spellchecker.C:222 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/spellchecker.C:525 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/spellchecker.C:632 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetsspråk installert.\n" "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n" "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen." #: src/spellchecker.C:748 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:750 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:752 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/spellchecker.C:756 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n" "Kanskje har den blitt drept." #: src/text.C:1883 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2291 src/text.C:2310 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:2308 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!" #: src/text.C:3944 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!" #: src/text.C:3960 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabell." #: src/text.C:3976 msgid "Float would include float!" msgstr "Float ville inkludert float!" #: src/text2.C:337 msgid "Opened float" msgstr "Åpnet float" #: src/text2.C:340 msgid "Closed float" msgstr "Lukket float" #: src/text2.C:378 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1077 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater." #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller." #: src/text2.C:2136 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke lime inn float i float!" #: src/text2.C:2145 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"