# Norske oversettelser for LyX # Copyright 1997-2002 # Lars Gullik Bjønnes # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-25 18:58+0100\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "Kunne ikke sette stil for " #: src/buffer.C:358 msgid "one paragraph" msgstr "et avsnitt" #: src/buffer.C:361 msgid " paragraphs" msgstr " avsnitt" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Feil ved lesning av tekstklasse!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Ved lesning av %1$s" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 msgid "When reading " msgstr "Ved lesning av " #: src/buffer.C:373 msgid "Encountered " msgstr "Fant " #: src/buffer.C:375 msgid "one unknown token" msgstr "et ukjent symbol" #: src/buffer.C:378 msgid " unknown tokens" msgstr " ukjente symboler" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 msgid "Textclass error" msgstr "Feil i tekstklasse" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "Dokumentet har en ukjent tekstklasse \"%1$s\"." #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX vil ikke kunne produsere et korrekt resultat." #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "Dokumentet har en ukjent tekstklasse " #: src/buffer.C:642 #, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Kan ikke lese tekstklasse %1$s" #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standardverdi" #: src/buffer.C:647 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:955 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:959 msgid "Unknown token: " msgstr "Ukjent symbol: " #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243 #: src/buffer.C:1246 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1211 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1238 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Innlesning av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1239 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet er kanskje forkortet" #: src/buffer.C:1243 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1246 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: src/buffer.C:1506 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415 msgid "References" msgstr "Referanser" #: src/buffer.C:1517 msgid "References: " msgstr "Referanser: " #: src/buffer.C:1631 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive filen:" #: src/buffer.C:1661 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Feil: Kan ikke åpne filen: " #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType-kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3079 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3092 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3093 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:314 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s" #: src/bufferlist.C:318 msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument " #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/bufferlist.C:373 msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: " #: src/BufferView.C:304 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: " #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/BufferView.C:569 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "Feil! Ukjent språk" #: src/bufferview_funcs.C:163 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/bufferview_funcs.C:165 msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/bufferview_funcs.C:172 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$d" #: src/bufferview_funcs.C:174 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/bufferview_funcs.C:184 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95 #: src/ext_l10n.h:1009 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "Halvannen" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #: src/ext_l10n.h:1011 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/bufferview_funcs.C:207 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Lagret bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "Lagret bokmerke " #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Flyttet til bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "Flyttet til bokmerke " #: src/BufferView_pimpl.C:861 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:870 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX Dokumenter (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776 #: src/lyxfunc.C:1803 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Setter inn dokumentet %1$s ..." #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid "Inserting document " msgstr "Setter inn dokumentet " #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid " ..." msgstr " ..." #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Satt inn document %1$s." #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713 msgid "Document " msgstr "Dokumentet " #: src/BufferView_pimpl.C:903 msgid " inserted." msgstr " satt inn." #: src/BufferView_pimpl.C:909 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:911 msgid "Could not insert document " msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet " #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/BufferView_pimpl.C:1087 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/BufferView_pimpl.C:1088 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:1253 msgid "Unknown function!" msgstr "Ukjent operasjon!" #: src/Chktex.C:73 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d" #: src/Chktex.C:75 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX advarsel id # " #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/converter.C:182 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s" #: src/converter.C:186 msgid "No information for viewing " msgstr "Ingen informasjon om visning av " #: src/converter.C:214 src/converter.C:664 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:693 msgid "Error while executing" msgstr "Feil under kjøring" #: src/converter.C:689 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/converter.C:692 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:716 src/converter.C:719 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Feil under flytting av filområde:" #: src/converter.C:717 src/converter.C:759 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "til %1$s" #: src/converter.C:720 src/converter.C:762 msgid "to " msgstr "til " #: src/converter.C:758 src/converter.C:761 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Feil under flytting av fil:" #: src/converter.C:840 src/converter.C:906 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/converter.C:841 src/converter.C:907 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/converter.C:844 src/converter.C:910 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/converter.C:850 #, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av %1$s" #: src/converter.C:853 msgid "There were errors during running of " msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av " #: src/converter.C:858 src/converter.C:916 msgid "The operation resulted in" msgstr "Denne operasjonen resulterte i" #: src/converter.C:859 src/converter.C:917 msgid "an empty file." msgstr "en tom fil." #: src/converter.C:860 src/converter.C:918 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Den ferdige filen er tom" #: src/converter.C:876 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:899 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/converter.C:900 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #: src/converter.C:913 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/CutAndPaste.C:430 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Stil måtte endres fra\n" #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 msgid " to " msgstr " til " #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "grunnet klasse endring fra\n" #: src/debug.C:38 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/debug.C:39 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/debug.C:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Custom keyboard definition" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/debug.C:47 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/debug.C:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/debug.C:50 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/debug.C:53 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "The LyX Lexxer" #: src/debug.C:55 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/debug.C:56 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX Insets" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "Arbeidsområde hendelser" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Insettext/tabell meldinger" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/debug.C:114 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)" #: src/debug.C:119 msgid "Debugging `" msgstr "Debugger `" #: src/exporter.C:62 msgid "Cannot export file" msgstr "Kan ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "Ingen informasjon om ekportering til " #: src/exporter.C:89 msgid "Cannot run latex." msgstr "Kan ikke kjøre latex." #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "Stien til lyx filen kan ikke inneholde mellomrom." #: src/exporter.C:104 msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentet eksportert som " #: src/exporter.C:106 msgid " to file `" msgstr "til fil `" #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " msgstr " og " #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "m.fl." #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 msgid "No year" msgstr "Uten årstall" #. / #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936 #: src/ext_l10n.h:1270 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:39 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:103 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:191 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "Underbar" #: src/frontends/controllers/character.C:199 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "No color" #: src/frontends/controllers/character.C:225 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:229 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/controllers/character.C:233 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/controllers/character.C:237 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/controllers/character.C:241 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:245 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:249 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:253 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid " of " msgstr " of " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid "Library directory: " msgstr "Library directory: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77 msgid "Document settings applied" msgstr "Dokumentinnstillinger satt" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "for the document layout as default?" msgstr "for the document layout as default?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "(they will be valid for any new document)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 msgid "Select external file" msgstr "Velg extern fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 msgid "Select graphics file" msgstr "Select graphics file" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 #: src/ext_l10n.h:1114 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "Venstre topp" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Bottom left" msgstr "Venstre bunn" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Left baseline" msgstr "Venstre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Top center" msgstr "Top senter" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Bottom center" msgstr "Bunn senter" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 msgid "Center baseline" msgstr "Senter grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 msgid "Top right" msgstr "Topp høyre" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 msgid "Bottom right" msgstr "Høyre topp" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 msgid "Right baseline" msgstr "Høyre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 msgid "*| All files (*)" msgstr "*| All files (*)" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65 msgid "System Bind|#S#s" msgstr "System Bind|#S#s" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70 msgid "User Bind|#U#u" msgstr "User Bind|#U#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73 msgid "Choose bind file" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "Sys UI|#S#s" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86 msgid "User UI|#U#u" msgstr "User UI|#U#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89 msgid "Choose UI file" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96 msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Key maps|#K#k" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Velg personlig ordliste" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontroll fullført!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210 msgid "One word checked." msgstr "Ett ord kontrollert." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 msgid "No version control log file found." msgstr "No version control log file found." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 msgid "Build log" msgstr "Bygge logg" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX logg" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 msgid "No build log file found" msgstr "No build log file found" #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "No LaTeX log file found" #: src/frontends/LyXView.C:164 msgid " (changed)" msgstr " (endret)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 msgid "&Yes" msgstr "&Yes" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 msgid "&No" msgstr "&No" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90 msgid "*|All files" msgstr "*|All files" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "Velg en av enhetene eller relative lengder" #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 #: src/ext_l10n.h:686 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 msgid "Bibliography Item" msgstr "Bibliography Item" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "BibTeX style files (*.bst)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Select a BibTeX style" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "BibTeX database files (*.bib)" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Select a BibTeX database to add" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721 msgid "Character" msgstr "Character" #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 #: src/ext_l10n.h:750 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781 msgid "Not yet supported" msgstr "Not yet supported" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 msgid "Up" msgstr "Opp" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55 msgid "Document Settings" msgstr "Document Settings" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68 msgid "Numerical" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "«text»" msgstr "«tekst»" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "»text«" msgstr "»tekst«" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035 msgid "Custom" msgstr "Brukerdefinert" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 msgid "Smallskip" msgstr "Smallskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Medskip" msgstr "Medskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Bigskip" msgstr "Bigskip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 msgid "Length" msgstr "Length" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 msgid "headings" msgstr "headings" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669 msgid "Packages" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341 msgid "Paper" msgstr "Ark" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #. language settings #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727 #: src/ext_l10n.h:735 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288 msgid "Numbering" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliography" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 msgid "Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 msgid "Document Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 msgid "LaTeX Packages" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 msgid "Papersize and Orientation" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "Språkinnstillinger og siteringstegn" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285 msgid "Bullet Types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291 msgid "Bibliography Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Very small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 msgid "Very wide Margins " msgstr "Veldig store marger" #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27 #: src/ext_l10n.h:804 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX ERT" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 msgid "External" msgstr "External" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 msgid "External material (*)" msgstr "External material (*)" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 msgid "Select external material" msgstr "Select external material" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 msgid "Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 msgid "Scale%" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 msgid "Files (*)" msgstr "Filer (*)" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 msgid "Select a graphic file" msgstr "Velg en grafikk fil" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209 #: src/ext_l10n.h:919 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937 msgid "Log" msgstr "Logg" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript files (*.ps)" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 msgid "Select a file to print to" msgstr "Select a file to print to" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118 msgid "LyX: Insert space" msgstr "LyX: Sett inn mellomrom" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Medium mellomrom\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellomrom\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quad mellomrom\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quead mellomrom\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "LyX: Insert root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Kubikkrot\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Andre røtter\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139 msgid "LyX: Set math style" msgstr "LyX: Set mattestil" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal textstil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "LyX: Set math font" msgstr "LyX: Set mattefont" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fet\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal textmodus\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Paragraph Layout" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:819 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "Enter editor program" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62 msgid "LyX: Preferences" msgstr "LyX: Preferanser" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 msgid "Look and feel" msgstr "Utseende" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102 msgid "Language settings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "Outputs" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126 msgid "User interface" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 msgid "Paths" msgstr "Paths" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544 msgid "Select a document templates directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552 msgid "Select a temporary directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560 msgid "Select a backups directory" msgstr "Set backup forlder" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568 msgid "Selection a documents directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 msgid "Cross Reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 msgid "&Go back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 msgid "Go back" msgstr "Go back" #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237 msgid "&Goto" msgstr "&Goto" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 msgid "Go to reference" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 msgid "Send document to command" msgstr "Send document to command" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 msgid "ShowFile" msgstr "ShowFile" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116 msgid "Spellcheck complete" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 #: src/ext_l10n.h:1268 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33 msgid "LyX: Edit Table" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Wrong Cursor position, updated window" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Invalid Length (valid example: 10mm)" #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX Information" #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381 msgid "Thesaurus" msgstr "Thesaurus" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 msgid "Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399 #: src/ext_l10n.h:1402 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "VCLog" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Versjonskontroll logg for %1$s" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 msgid "Version control log for " msgstr "Versjonskontroll logg for " #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #: src/ext_l10n.h:1411 msgid "Wrap Options" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n" " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ukjent X11 farge " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid " for " msgstr " for " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "\n" " Bruker sort isteden, beklager!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: X11 farge %1$s allokert for %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 farge " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr " allokert for " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "LyX: Bruker tilnærmet X11 farge %1$s allokert for %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Bruker tilnærmet X11 farge " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" "LyX: Kunne ikke allokere '%1$s' for %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Bruker nærmeste allokerte farge (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) isteden.\n" "Pixel [%9$d]." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "' for " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:515 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "Advarsel! %1$s" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179 msgid "WARNING!" msgstr "Advarsel! " #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "*" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 msgid "License" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliography Entry" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "Nøkkel brukt i LyX dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 msgid "BibTeX Database" msgstr "BibTeX Database" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 msgid "Select Database" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 msgid "Character Layout" msgstr "Character Layout" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Add the selected entry to the current citation reference." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "Delete the selected entry from the current citation reference." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "Move the selected entry upwards (in the current list)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "Move the selected entry downwards (in the current list)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "Information about the selected entry" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Search your database (all fields will be searched)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Activate if you want to enter Regular Expressions." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Egen definert " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303 msgid " Author-year | Numerical " msgstr " Author-year | Numerical " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 msgid "ERT Options" msgstr "ERT Options" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 msgid "Edit external file" msgstr "Edit external file" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 msgid "Float Options" msgstr "Float Options" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 msgid "Use the document's default settings." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 msgid "Try top of page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 msgid "Try bottom of page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Plaser float på en separat side." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "Child processes" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "All currently running child processes forked by LyX." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "A list of all child processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "Add all processes to the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127 #, c-format msgid "Scale%%|%1$s" msgstr "Skaler%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, c-format msgid "Scale%%|" msgstr "" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136 msgid "The file you want to insert." msgstr "Filen som skal settes inn" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138 msgid "Browse the directories." msgstr "Se igjennom." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 #, c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Select unit for height." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "" "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263 msgid "Bounding Box" msgstr "Bounding Box" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "LyX: LaTeX Logg" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Maths Decorations & Accents" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 msgid "Maths Delimiters" msgstr "Maths Delimiters" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64 msgid "Maths Matrix" msgstr "Maths Matrix" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 msgid "Maths Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959 msgid "Arrows" msgstr "Arrows" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143 msgid "Binary Ops" msgstr "Binary Ops" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147 msgid "Bin Relations" msgstr "Bin Relations" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545 #: src/ext_l10n.h:958 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960 msgid "Dots" msgstr "Dots" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168 msgid "Big Operators" msgstr "Big Operators" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS Misc" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS Arrows" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS Relations" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS Negated Rel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS Operators" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28 msgid "Maths Spacing" msgstr "Maths Spacing" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "Maths Styles & Fonts" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 msgid "Minipage Options" msgstr "Minipage Options" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "Ugyldig lengde!" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "Legg til en separatorlinje over dette avsnittet." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 msgid "Block" msgstr "Blokk" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 msgid " (default)" msgstr " (standard)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180 #: src/ext_l10n.h:1185 msgid "Preferences" msgstr "Preferansere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 msgid "Look & Feel" msgstr "Utseende" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 msgid "Inputs" msgstr "Inputs" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163 #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186 msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519 msgid "Find a new color." msgstr "Finn en ny farge." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705 msgid "GUI background" msgstr "GUI bakgrunn" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711 msgid "GUI text" msgstr "GUI tekst" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717 msgid "GUI selection" msgstr "GUI merking" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI peker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Alle definerte konvertere i LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Konverter \"til\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: " "du må så \"Bruk\"e endringe." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398 msgid "Modify|#M" msgstr "Endre|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 msgid "Add|#A" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Alle formatene kjent av LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230 msgid "The format identifier." msgstr "The format identifier." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "The format name as it will appear in the menus." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "The command used to launch the viewer application." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187 msgid "Default path" msgstr "Default path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191 msgid "Template path" msgstr "Template path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199 msgid "Last files" msgstr "Siste filer" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203 msgid "Backup path" msgstr "Backup path" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Fonter må være positive!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 msgid "Select for printer output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 msgid "Enter printer command." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 msgid "Select for file output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 msgid "Select for printing all pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 msgid "First page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 msgid "Last page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 msgid "Sort the copies." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 msgid "Select a document for references." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 msgid "Go to selected reference." msgstr "Gå til valgte referanse." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid "Update the list of references." msgstr "Oppdater referanselisten." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn og Erstatt" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 msgid "Do case sensitive search." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "Søk baklengs." #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 msgid "Show File" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134 msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Begynn stavekontrollen." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 msgid "Replace unknown word." msgstr "Erstatt ukjent ord." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignorer ukjent ord." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Godta det ukjente ordet som kjent denne runden." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Legg det ukjente ordet i den personlige ordlisten." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133 msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Stopp stavekontrollen." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 msgid "Edit table settings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 msgid "Tabular" msgstr "Tabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 msgid "Column/Row" msgstr "Column/Row" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 msgid "LongTable" msgstr "LongTable" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 msgid "Insert Tabular" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** No Lists ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 msgid "Version Control Log" msgstr "Version Control Log" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Check 'range of pages'!" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369 msgid "More" msgstr "Mer" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "The absolute path is required." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "Directory does not exist." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 msgid "No file input." msgstr "No file input." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "A file is required, not a directory." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan ikke skrive til denne filen" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 msgid "File does not exist." msgstr "Filen finne ikke." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan ikke lese denne filen." #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "[End of history]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Beginning of history]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "[ingen treff]" #: src/importer.C:45 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:47 msgid "Importing " msgstr "Importerer " #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701 msgid "..." msgstr "..." #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 msgid "Cannot import file" msgstr "Cannot import file" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s" #: src/importer.C:73 msgid "No information for importing from " msgstr "Ingen informasjon om importering fra " #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetcaption.C:67 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opened Caption Inset" #: src/insets/insetcaption.C:87 msgid "Float" msgstr "Float" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetert.C:233 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1421 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:127 msgid "float: " msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:224 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opened Float Inset" #: src/insets/insetfloat.C:325 msgid "float:" msgstr "float:" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL: Ukjent float type!" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 msgid "List of " msgstr "Liste over " #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:60 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "Waiting for draw request to start loading..." #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Converting to loadable format..." #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 msgid "Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:240 msgid "Ready to display" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:243 msgid "No file found!" msgstr "No file found!" #: src/insets/insetgraphics.C:246 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Error converting to loadable format" #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Error loading file into memory" #: src/insets/insetgraphics.C:252 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:255 msgid "No image" msgstr "No image" #: src/insets/insetgraphics.C:636 msgid "Cannot copy file" msgstr "Kan ikke kopiere fil" #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "into tempdir" msgstr "into tempdir" #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:671 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra %1$s til %2$s" #: src/insets/insetgraphics.C:675 msgid "No information for converting from " msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra " #: src/insets/insetgraphics.C:767 #, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "Grafikkfil: %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:771 msgid "Graphic file: " msgstr "Grafikkfil: " #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:207 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:208 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim Input*" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796 msgid "Enter label:" msgstr "Sett inn referanse merke:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "list" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Opened List Inset" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:55 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opened Marginal Note Inset" #: src/insets/insetminipage.C:68 msgid "minipage" msgstr "minipage" #: src/insets/insetminipage.C:229 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Opened Minipage Inset" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64 msgid "note" msgstr "notis" #: src/insets/insetnote.C:86 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opened Note Inset" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 msgid "opt" msgstr "" #: src/insets/insetoptarg.C:61 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/insetparent.C:46 #, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Hoveddokument: %s" #: src/insets/insetparent.C:48 msgid "Parent: " msgstr "Hoveddokument: " #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 msgid "Page Number" msgstr "Page Number" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 msgid "Textual Page Number" msgstr "Textual Page Number" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 msgid "TextPage: " msgstr "TextPage: " #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+Textual Page" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Text: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:553 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Åpnet tabellinset" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #: src/insets/insettext.C:666 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettext.C:1419 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/insets/insettext.C:1420 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/insets/insettext.C:1667 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Error : LatexType Command not allowed here.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "theorem" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Opened Theorem Inset" #: src/insets/insettoc.C:34 msgid "Unknown toc list" msgstr "Unknown toc list" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357 #, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX run number %1$d" #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX run number " #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:262 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LColor.C:49 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:50 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:51 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:52 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:53 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:54 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:55 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:56 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:57 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:60 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:61 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:62 msgid "latex text" msgstr "latex text" #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:67 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:68 msgid "command inset" msgstr "command inset" #: src/LColor.C:69 msgid "command inset background" msgstr "command inset background" #: src/LColor.C:70 msgid "command inset frame" msgstr "command inset frame" #: src/LColor.C:71 msgid "special character" msgstr "special character" #: src/LColor.C:72 msgid "math" msgstr "matte" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:74 msgid "graphics background" msgstr "graphics background" #: src/LColor.C:75 msgid "Math macro background" msgstr "Math macro background" #: src/LColor.C:76 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "matte markør" #: src/LColor.C:78 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:79 msgid "caption frame" msgstr "caption frame" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "collapsable inset text" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset frame" msgstr "collapsable inset frame" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:83 msgid "inset frame" msgstr "inset rammet" #: src/LColor.C:84 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX feil" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:86 msgid "appendix line" msgstr "appendikslinje" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "added space markers" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:89 msgid "tabular line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:91 msgid "tabular on/off line" msgstr "tabular on/off line" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:94 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "knapptopp" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "knappbunn" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "knapphøyre" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267 msgid "cc" msgstr "cc" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "text%" msgstr "tekst%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "page%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "line%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "theight%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pheight%" msgstr "" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Insert appendix" msgstr "Sett inn appendiks" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Export to" msgstr "Eksporter til" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:138 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:140 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:143 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Switch to an open document" msgstr "Switch to an open document" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Toggle read-only" msgstr "Skrivebeskyttet av/på" #: src/LyXAction.C:148 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: src/LyXAction.C:149 msgid "View" msgstr "Vis" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:157 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:160 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sett inn ERT" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Insert a new external inset" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert Graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "Insert ASCII files as lines" #: src/LyXAction.C:197 msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Insert ASCII file as a paragraph" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Insert a Float" msgstr "Sett inn float" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Insert a wide Float" msgstr "" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Insert a Wrap" msgstr "" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Toggle fraktur font style" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle italic font style" msgstr "Toggle italic font style" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Open a Help file" msgstr "Open a Help file" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Insert ligature break" msgstr "Insert ligature break" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Insert index item" msgstr "Sett inn indeks" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Insert index list" msgstr "Sett inn indeksliste" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Change language" msgstr "Bytt språk" #: src/LyXAction.C:254 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vis LaTeX Logg" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Open the tabular layout" #: src/LyXAction.C:268 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:278 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:280 msgid "Insert margin note" msgstr "" #: src/LyXAction.C:286 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Insert math symbol" msgstr "Sett inn mattesymbol" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Add subscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Add superscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:298 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:311 msgid "toggle inset" msgstr "toggle inset" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:317 msgid "Go to paragraph" msgstr "Go to paragraph" #: src/LyXAction.C:320 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Edit Preferences" msgstr "Edit Preferences" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Save Preferences" msgstr "Save Preferences" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:332 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:334 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:338 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Scroll inset" msgstr "Scroll inset" #: src/LyXAction.C:364 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:366 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabular Features" #: src/LyXAction.C:370 msgid "Open thesaurus" msgstr "Open thesaurus" #: src/LyXAction.C:372 msgid "Insert table of contents" msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:374 msgid "View table of contents" msgstr "Vis innholdsfortegnelse" #: src/LyXAction.C:376 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:387 msgid "Register document under version control" msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll" #: src/LyXAction.C:404 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "Show message in minibuffer" #: src/LyXAction.C:409 msgid "Display information about LyX" msgstr "Display information about LyX" #: src/LyXAction.C:411 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "Display information about the TeX installation" #: src/LyXAction.C:413 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "Show the processes forked by LyX" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "Kill the forked process with this PID" #: src/LyXAction.C:570 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:108 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Choose a filename to save document as" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Templates|#T#t" #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx|LyX dokumenter (*.lyx)" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:180 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Document could not be saved!" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "Holding the old name." #: src/lyx_cb.C:195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Use `Navigate->Error' to find it." #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:211 msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Use `Navigate->Error' to find them." #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:273 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autolagrer %1$s" #: src/lyx_cb.C:275 msgid "Auto-saving " msgstr "Autolagrer " #: src/lyx_cb.C:315 msgid "Autosave failed!" msgstr "Autolagring feiled!" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:423 msgid "Select file to insert" msgstr "Select file to insert" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: " #: src/lyx_cb.C:447 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: " #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyxfind.C:49 msgid "Sorry!" msgstr "Beklager!" #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn." #: src/lyxfont.C:45 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:531 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Uthevet %1$s, " #: src/lyxfont.C:534 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:539 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreket %1$s, " #: src/lyxfont.C:542 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:547 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Substantiv %1$s, " #: src/lyxfont.C:550 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:557 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s, " #: src/lyxfont.C:560 msgid "Language: " msgstr "Språk: " #: src/lyxfont.C:565 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "" #: src/lyxfont.C:568 msgid " Number " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:227 msgid "Unknown function." msgstr "Unknown function." #: src/lyxfunc.C:260 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å utføre" #: src/lyxfunc.C:265 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:270 msgid "Command disabled" msgstr "Command disabled" #. no #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #. no #: src/lyxfunc.C:287 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:677 msgid "Unknown function (" msgstr "Unknown function (" #: src/lyxfunc.C:952 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrer dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:955 msgid "Saving document " msgstr "Lagrer dokument " #: src/lyxfunc.C:961 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1116 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1119 msgid "Opening help file " msgstr "Åpner hjelpefil " #: src/lyxfunc.C:1325 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:1367 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:1441 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntax: set-color " #: src/lyxfunc.C:1455 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1460 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1461 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1611 msgid "Select template file" msgstr "Select template file" #: src/lyxfunc.C:1650 msgid "Select document to open" msgstr "Select document to open" #: src/lyxfunc.C:1686 msgid "No such file" msgstr "Ingen slik fil" #: src/lyxfunc.C:1687 msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Begynne ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813 msgid "Canceled" msgstr "Canceled" #: src/lyxfunc.C:1699 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åpner dokument %1$s...\"" #: src/lyxfunc.C:1701 msgid "Opening document " msgstr "Åpner dokument " #: src/lyxfunc.C:1711 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s åpnet." #: src/lyxfunc.C:1713 msgid " opened." msgstr " åpnet." #: src/lyxfunc.C:1717 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1720 msgid "Could not open document " msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet " #: src/lyxfunc.C:1747 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:1751 msgid "Select " msgstr "Velg " #: src/lyxfunc.C:1752 msgid " file to import" msgstr " fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:1791 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:1811 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:1812 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:1884 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/lyx_main.C:105 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:109 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Feil kommandolineargument `" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:342 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:352 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " #: src/lyx_main.C:353 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Try the '-sysdir' command line parameter or " #: src/lyx_main.C:354 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "" #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:365 #, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Bruker innebygd standard %1$s, men regn med problemer." #: src/lyx_main.C:370 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:371 msgid " but expect problems." msgstr ", men regn med problemer." #: src/lyx_main.C:375 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #: src/lyx_main.C:598 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfigurerer brukerfloder" #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:612 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder." #: src/lyx_main.C:613 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:614 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:615 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #: src/lyx_main.C:622 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr "LyX: Lager folder %1$s og kjører 'configure'..." #: src/lyx_main.C:627 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:628 msgid " and running configure..." msgstr "og kjører 'configure'..." #: src/lyx_main.C:636 #, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "Feilet. Bruker %1$s isteden." #: src/lyx_main.C:640 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:641 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:665 #, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Feil under lesing av %1$s." #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:669 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing av" #: src/lyx_main.C:779 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:784 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Setter debug nivå til %1$s" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:799 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." #: src/lyx_main.C:835 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter" #: src/lyx_main.C:845 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter" #: src/lyx_main.C:855 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter" #: src/lyx_main.C:868 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter" #: src/lyx_main.C:880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter" #: src/lyx_main.C:885 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Mangler filnavn for --import" #: src/lyxrc.C:1788 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1792 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1796 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1800 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1804 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1812 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1816 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1820 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1824 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1840 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1844 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1848 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1852 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1856 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1860 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." #: src/lyxrc.C:1864 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." #: src/lyxrc.C:1869 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." #: src/lyxrc.C:1873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." #: src/lyxrc.C:1879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "The screen fonts used to display the text while editing." #: src/lyxrc.C:1883 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "The bold font in the dialogs." #: src/lyxrc.C:1887 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "The normal font in the dialogs." #: src/lyxrc.C:1891 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "The encoding for the screen fonts." #: src/lyxrc.C:1895 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "The encoding for the menu/popups fonts." #: src/lyxrc.C:1902 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." #: src/lyxrc.C:1906 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." #: src/lyxrc.C:1910 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." #: src/lyxrc.C:1914 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." #: src/lyxrc.C:1918 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." #: src/lyxrc.C:1922 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "The file where the last-files information should be stored." #: src/lyxrc.C:1926 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." #: src/lyxrc.C:1930 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." #: src/lyxrc.C:1934 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." #: src/lyxrc.C:1939 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." #: src/lyxrc.C:1943 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." #: src/lyxrc.C:1947 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." #: src/lyxrc.C:1953 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." #: src/lyxrc.C:1957 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." #: src/lyxrc.C:1961 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." #: src/lyxrc.C:1965 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." #: src/lyxrc.C:1969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Select to check whether the lastfiles still exist." #: src/lyxrc.C:1973 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" #: src/lyxrc.C:1977 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Specify the default paper size." #: src/lyxrc.C:1984 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" #: src/lyxrc.C:1988 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "What command runs the spell checker?" #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." #: src/lyxrc.C:1997 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." #: src/lyxrc.C:2002 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:2007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Specify additional chars that can be part of a word." #: src/lyxrc.C:2011 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." #: src/lyxrc.C:2015 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." #: src/lyxrc.C:2019 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." #: src/lyxrc.C:2023 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" #: src/lyxrc.C:2027 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Select how LyX will display any graphics." #: src/lyxrc.C:2031 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "De-select if you don't want LyX to create backup files." #: src/lyxrc.C:2035 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." #: src/lyxrc.C:2039 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #: src/lyxrc.C:2043 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." #: src/lyxrc.C:2047 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2051 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." #: src/lyxrc.C:2055 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." #: src/lyxrc.C:2059 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." #: src/lyxrc.C:2063 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." #: src/lyxrc.C:2067 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." #: src/lyxrc.C:2071 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "The latex command for changing back to the language of the document." #: src/lyxrc.C:2075 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "The latex command for local changing of the language." #: src/lyxrc.C:2080 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2084 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "De-select if you don't want the startup banner." #: src/lyxrc.C:2088 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." #: src/lyxrc.C:2101 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "New documents will be assigned this language." #: src/lyxrc.C:2105 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #: src/lyxrc.C:2109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2117 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/lyxvc.C:82 msgid "File not saved" msgstr "Filen ble ikke lagret" #: src/lyxvc.C:83 msgid "You must save the file" msgstr "Du må lagre filen" #: src/lyxvc.C:84 msgid "before it can be registered." msgstr "før den kan bli registrert." #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:127 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet har IKKE blitt registrert." #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:191 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/mathed/formulabase.C:719 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/mathed/formulamacro.C:134 msgid " Macro: " msgstr " Makro: " #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:378 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:380 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:517 msgid "No Table of contents" msgstr "No Table of contents" #: src/MenuBackend.C:654 msgid "New...|N" msgstr "Ny...|N" #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: src/MenuBackend.C:657 msgid "Quit|Q" msgstr "Avslutt|A" #: src/MenuBackend.C:665 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:675 msgid "Emphasize" msgstr "Uthevet" #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: src/support/filetools.C:446 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:466 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:507 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:572 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:573 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:578 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/filetools.C:1375 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/tabular.C:1349 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1010 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:1049 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nothing to index!" #: src/text2.C:1053 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Cannot index more than one paragraph!" #: src/text3.C:224 src/text3.C:227 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/text3.C:940 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/text3.C:948 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/text3.C:955 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/text3.C:959 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/text3.C:1079 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1922 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:1924 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:3282 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3365 msgid "Page Break (top)" msgstr "Ny side (topp)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3370 msgid "Space above" msgstr "Space above" #: src/text.C:3529 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Ny side (bunn)" #: src/text.C:3536 msgid "Space below" msgstr "Space below" #: src/ext_l10n.h:3 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: src/ext_l10n.h:4 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: src/ext_l10n.h:5 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: src/ext_l10n.h:10 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal...|m" #: src/ext_l10n.h:12 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: src/ext_l10n.h:13 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: src/ext_l10n.h:14 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: src/ext_l10n.h:15 msgid "Revert|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:16 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|V" #: src/ext_l10n.h:18 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: src/ext_l10n.h:19 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv...|S" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Register|R" msgstr "Registrer|R" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Sjekk inn endringer...|i" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: src/ext_l10n.h:25 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpasset...|T" #: src/ext_l10n.h:29 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn ekstern merking" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: src/ext_l10n.h:37 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:38 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Spellchecker|S" msgstr "Stavekontroll|S" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Fjern alle feilbokser|F" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Open/Close float|l" msgstr "Åpne/Lukk float...|L" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Preferences|P" msgstr "Preferanser|P" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "Align Left|e" msgstr "Venstrejustert|e" #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110 msgid "Align Center|C" msgstr "Midtjustert|M" #: src/ext_l10n.h:55 msgid "Align Right|i" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "V.Align Top|o" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "V.Align Center|n" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|a" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad" #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84 msgid "Swap Rows" msgstr "Bytt om rader" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|n" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne" #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88 msgid "Swap Columns" msgstr "Bytt om kolonner" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "Make eqnarray|e" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Make multline|m" msgstr "Make multline|m" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "Make align 1 column|1" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "Make align 2 columns|2" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "Make align 3 columns|3" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "Make alignat 2 columns|2" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "Make alignat 3 columns|3" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerering av/på|N" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenumerering av/på|u" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Toggle limits|l" msgstr "Grenser av/på|G" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|r" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slett rad|l" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slett kolonne|S" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Display|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Inline|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Inline formel|I" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Flalign Environment|f" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "XAlignAt Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "Align Left|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Align Right|R" msgstr "Høyrejustert|y" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "V.Align Top|T" msgstr "V. justering topp|o" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "V.Align Center|e" msgstr "V. justering midt|n" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "V. justering bunn|u" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "Math|h" msgstr "Matte|M" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Siterings referanse...|i" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|M" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Short Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeks element|I" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202 msgid "Note|N" msgstr "Notis|N" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & TOC|O" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|T" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkluder fil...|d" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Insert File|e" msgstr "Sett inn fil|e" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Superscript|S" msgstr "Superscript|S" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Subscript|u" msgstr "Subscript|u" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "HFill|H" msgstr "HFILL|H" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturbrekk|L" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Protected blank|b" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "Linebreak|L" msgstr "Linjebrekk|L" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt på setning|S" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ordinary Quote|Q" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "AMS align Environment|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "AMS gather Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "AMS multline Environment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Array Environment|y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Font Change|f" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Math Panel|l" msgstr "Mattepanel|l" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Math normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Math roman family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Math bold series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Text normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Text roman family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Text typewriter family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Text bold series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Text medium series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Floatflt Figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Index List|I" msgstr "Indeksliste|I" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX referanse...|B" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "ASCII tekst som linjer...|l" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "ASCII tekst som avsnitt...|a" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Character|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Paragraph|P" msgstr "Avsnitt|A" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX stil|X" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Øk omgivelsedybde|k" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Preamble|r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Child Processes|C" msgstr "Barneprosesser|B" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Error|E" msgstr "Feil|F" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Refs|R" msgstr "Refs|R" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagre bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagre bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagre bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Tooltips|o" msgstr "Tooltips|o" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|u" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Customization|C" msgstr "Customization|C" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Referansemanual|R" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AddressForOffprints" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "And" msgstr "Og" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Appendix" msgstr "Appendix" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Arrow" msgstr "Pilspiss" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "AT_RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Author_Email" msgstr "Author_Email" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Authorgroup" msgstr "Authorgroup" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Authorinfo" msgstr "Authorinfo" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Author_Running" msgstr "Author_Running" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Author_URL" msgstr "Author_URL" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Backaddress" msgstr "Backaddress" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "BankCode" msgstr "BankCode" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Biography" msgstr "Biography" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "BoardCentered" msgstr "BoardCentered" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Caption" msgstr "Caption" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Case" msgstr "Case" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Closing" msgstr "Closing" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Code" msgstr "Kode" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "Criterion" msgstr "Criterion" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Current_Address" msgstr "Current_Address" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "Dedication" msgstr "Dedication" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatory" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Definition*" msgstr "Definition*" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "encl" msgstr "encl" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "End_All_Slides" msgstr "End_All_Slides" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerate" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Example*" msgstr "Example*" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "FADE_IN:" msgstr "FADE_IN:" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "FADE_OUT:" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "FADE_OUT" msgstr "FADE_OUT" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "FirstAuthor" msgstr "FirstAuthor" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Footernote" msgstr "Footernote" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "FourAuthors" msgstr "FourAuthors" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "General" msgstr "General" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Headnote" msgstr "Headnote" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "HideMoves" msgstr "HideMoves" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "HighLight" msgstr "HighLight" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "INT." msgstr "INT." #: src/ext_l10n.h:339 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "InvisibleText" msgstr "InvisibleText" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "KnightMove" msgstr "KnightMove" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Labeling" msgstr "Labeling" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Land" msgstr "Land" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Left_Header" msgstr "Left_Header" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListOfSlides" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Location" msgstr "Location" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Mainline" msgstr "Mainline" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "My_Address" msgstr "My_Address" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "My_Logo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Opening" msgstr "Opening" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Place" msgstr "Sted" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "PostalCommend" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "PostalComment" msgstr "PostalComment" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Property" msgstr "Property" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Restriction" msgstr "Restriksjon" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Title" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Right_Address" msgstr "Right_Address" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Right_Footer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Right_Header" msgstr "Right_Header" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "RightHeader" msgstr "RightHeader" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "RunningAuthor" msgstr "RunningAuthor" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "RunningTitle" msgstr "RunningTitle" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Section" msgstr "Section" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Section*" msgstr "Section*" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Send_To_Address" msgstr "Send_To_Address" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "ShortTitle" msgstr "ShortTitle" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "SlideContents" msgstr "SlideContents" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SlideHeading" msgstr "SlideHeading" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SlideSubHeading" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Speaker" msgstr "Speaker" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "State" msgstr "State" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Street" msgstr "Street" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Subject" msgstr "Subject" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjectclass" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "SubSection" msgstr "Underseksjon" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsection" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsection*" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariation" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariation2" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariation3" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariation4" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariation5" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TableComments" msgstr "TableComments" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TableRefs" msgstr "TableRefs" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Theorem" msgstr "Theorem" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Theorem*" msgstr "Theorem*" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TheoremStyle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TheoremTemplate" msgstr "TheoremTemplate" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "ThickLine" msgstr "ThickLine" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ThreeAuthors" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "TITLE_OVER:" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "TOC_Author" msgstr "TOC_Author" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "TOC_Title" msgstr "TOC_Title" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Town" msgstr "By" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "TwoAuthors" msgstr "TwoAuthors" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Variation" msgstr "Variation" #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "VisibleText" msgstr "VisibleText" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Yourmail" msgstr "Yourmail" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "YourMail" msgstr "YourMail" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Yourref" msgstr "Yourref" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portogesisk (Brasil)" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "British" msgstr "British" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French Canadian" msgstr "French Canadian" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Catalan" msgstr "Catalansk" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "French" msgstr "Fransk" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "French (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "German" msgstr "Tysk" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: src/ext_l10n.h:556 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: src/ext_l10n.h:557 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: src/ext_l10n.h:558 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "Thai" msgstr "Thailansk" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: src/ext_l10n.h:566 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: src/ext_l10n.h:570 msgid "Style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:571 msgid "Use &NatBib" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:572 msgid "Cite &Style:" msgstr "&Sitatstil:" #: src/ext_l10n.h:573 msgid "Form3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628 msgid "tiny" msgstr "tiny" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629 msgid "script" msgstr "script" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630 msgid "footnote" msgstr "fotnote" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631 msgid "small" msgstr "small" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633 msgid "large" msgstr "large" #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635 msgid "LARGE" msgstr "STOR" #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636 msgid "huge" msgstr "huge" #: src/ext_l10n.h:585 msgid "Level 4 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:586 msgid "Level 3 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613 msgid "Choose" msgstr "Velg" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614 msgid "Shows menu with bullet options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Level 1 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:603 msgid "Level 1 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739 msgid "Si&ze:" msgstr "Si&ze:" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Level &3 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:609 msgid "Level &1 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:610 msgid "Level &4 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Level 2 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Level 4 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Level 3 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "Level 2 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "Level &2 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664 msgid "Form2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:641 msgid "Document &Type:" msgstr "Dokument&type:" #: src/ext_l10n.h:642 msgid "Op&tions:" msgstr "O&psjoner" #: src/ext_l10n.h:643 msgid "Page &Style:" msgstr "&Sidestil:" #: src/ext_l10n.h:644 msgid "&Font && Size:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:645 msgid "Float &placement:" msgstr "F&loat plassering:" #: src/ext_l10n.h:646 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/ext_l10n.h:647 msgid "&Indent" msgstr "&Indent" #: src/ext_l10n.h:648 msgid "S&kip" msgstr "S&kip" #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726 msgid "&Language:" msgstr "&Language:" #: src/ext_l10n.h:651 msgid "Quote style" msgstr "Sitatstil" #: src/ext_l10n.h:652 msgid "&Single" msgstr "&Enkel" #: src/ext_l10n.h:653 msgid "&Double" msgstr "&Dobbel" #: src/ext_l10n.h:654 msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: src/ext_l10n.h:656 msgid "&Top:" msgstr "&Topp:" #: src/ext_l10n.h:657 msgid "&Bottom:" msgstr "&Bunn:" #: src/ext_l10n.h:658 msgid "&Inner:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:659 msgid "O&uter:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:660 msgid "&Margins:" msgstr "&Marger:" #: src/ext_l10n.h:661 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:662 msgid "Head &sep:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:663 msgid "Head &height:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:665 msgid "Numbering depth" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:666 msgid "&Section:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:667 msgid "&Table of Contents:" msgstr "&Innholdsfortegnelse:" #: src/ext_l10n.h:670 msgid "AMS &Math" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:671 msgid "Line Spacing:" msgstr "Linjeavstand:" #: src/ext_l10n.h:672 msgid "Encoding:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:673 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/ext_l10n.h:674 msgid "Postscript &Driver:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 msgid "&Two Columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 msgid "&Facing Pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 msgid "Paper size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326 #: src/ext_l10n.h:1412 msgid "&Width:" msgstr "Bredde:" #: src/ext_l10n.h:681 msgid "Paper &Size:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:682 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/ext_l10n.h:683 msgid "&Portrait" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:684 msgid "&Landscape" msgstr "Breddeformat" #: src/ext_l10n.h:688 msgid "Version goes here" msgstr "Version goes here" #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/ext_l10n.h:692 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Enter text" #: src/ext_l10n.h:693 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/ext_l10n.h:697 msgid "&Key" msgstr "&Key" #: src/ext_l10n.h:698 msgid "The citation key" msgstr "Siteringsnøkklen" #: src/ext_l10n.h:699 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: src/ext_l10n.h:700 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "The label as it appears in the document" #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/ext_l10n.h:703 msgid "Bibtex" msgstr "Bibtex" #: src/ext_l10n.h:706 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/ext_l10n.h:707 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX database to use" #: src/ext_l10n.h:708 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/ext_l10n.h:709 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Add a BibTeX database file" #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928 msgid "&Browse..." msgstr "&Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:711 msgid "Choose a style file" msgstr "Velg en stilfil" #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408 msgid "&Update" msgstr "Oppdater" #: src/ext_l10n.h:713 msgid "Update style list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:714 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Add bibliography to &TOC" #: src/ext_l10n.h:715 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Add bibliography to the table of contents" #: src/ext_l10n.h:716 msgid "&Delete" msgstr "&Delete" #: src/ext_l10n.h:717 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/ext_l10n.h:718 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Available BibTeX databases" #: src/ext_l10n.h:719 msgid "St&yle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:720 msgid "The BibTeX style" msgstr "The BibTeX style" #: src/ext_l10n.h:722 msgid "&Family:" msgstr "&Family:" #: src/ext_l10n.h:723 msgid "Font family" msgstr "Fontfamilie" #: src/ext_l10n.h:724 msgid "&Series:" msgstr "&Series:" #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732 msgid "Font series" msgstr "Font serier" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731 msgid "Font shape" msgstr "Font shape" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734 msgid "Font color" msgstr "Fontfarge" #: src/ext_l10n.h:730 msgid "S&hape:" msgstr "S&hape:" #: src/ext_l10n.h:733 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #: src/ext_l10n.h:736 msgid "&Toggle all" msgstr "&Toggle all" #: src/ext_l10n.h:737 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "toggle font on all of the above" #: src/ext_l10n.h:738 msgid "Never toggled" msgstr "Never toggled" #: src/ext_l10n.h:740 msgid "Font size" msgstr "Font size" #: src/ext_l10n.h:741 msgid "Always toggled" msgstr "Always toggled" #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744 msgid "Other font settings" msgstr "Andre font innstillinger" #: src/ext_l10n.h:743 msgid "&Misc:" msgstr "&Misc:" #: src/ext_l10n.h:745 msgid "Auto apply" msgstr "Auto apply" #: src/ext_l10n.h:746 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk endringer automatisk" #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181 #: src/ext_l10n.h:1422 msgid "&Restore" msgstr "&Restore" #: src/ext_l10n.h:755 msgid "Search the available citations" msgstr "Søk i de tilgjengelige siteringene" #: src/ext_l10n.h:756 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Regular E&xpression" #: src/ext_l10n.h:757 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Interpret search entry as a regular expression" #: src/ext_l10n.h:758 msgid "&Case sensitive" msgstr "&Case sensitive" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Make the search case-sensitive" #: src/ext_l10n.h:760 msgid "&Next" msgstr "&Next" #: src/ext_l10n.h:761 msgid "&Previous" msgstr "&Previous" #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373 msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #: src/ext_l10n.h:764 msgid "Available citation keys" msgstr "Tilgjengelige siteringsnøkler" #: src/ext_l10n.h:765 msgid "Add the selected citation" msgstr "Add the selected citation" #: src/ext_l10n.h:766 msgid "Remove the selected citation" msgstr "Fjern den valgte siteringen" #: src/ext_l10n.h:767 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Move the selected citation up" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valgte siteringen ned" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: src/ext_l10n.h:771 msgid "Citations currently selected" msgstr "Citations currently selected" #: src/ext_l10n.h:772 msgid "Selected" msgstr "Valgt" #: src/ext_l10n.h:774 msgid "Citation entry" msgstr "Citation entry" #: src/ext_l10n.h:775 msgid "&Full author list" msgstr "&Full author list" #: src/ext_l10n.h:776 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfatterne" #: src/ext_l10n.h:777 msgid "Force &upper case" msgstr "Force &upper case" #: src/ext_l10n.h:778 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Force upper case in citation" #: src/ext_l10n.h:779 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst som skal plasseres etter siteringen" #: src/ext_l10n.h:780 msgid "Text after:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst som skal plasseres før siteringen" #: src/ext_l10n.h:783 msgid "Text before:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:784 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib citation style to use" #: src/ext_l10n.h:785 msgid "Citation style:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/ext_l10n.h:787 msgid "Left delimiter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:788 msgid "Right delimiter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:789 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:790 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:791 msgid "&Insert" msgstr "Sett &inn" #: src/ext_l10n.h:792 msgid "Insert the delimiters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:795 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:796 msgid "Reset default params of the current class" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:797 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:798 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "title here" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826 msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX feilmeldinger" #: src/ext_l10n.h:807 msgid "ERT inset display" msgstr "ERT inset display" #: src/ext_l10n.h:808 msgid "&Inline" msgstr "&Inline" #: src/ext_l10n.h:809 msgid "Show ERT inline" msgstr "Show ERT inline" #: src/ext_l10n.h:810 msgid "&Collapsed" msgstr "&Collapsed" #: src/ext_l10n.h:811 msgid "Show ERT button only" msgstr "Show ERT button only" #: src/ext_l10n.h:812 msgid "&Open" msgstr "&Open" #: src/ext_l10n.h:813 msgid "Show ERT contents" msgstr "Show ERT contents" #: src/ext_l10n.h:816 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921 msgid "&File:" msgstr "&Fil" #: src/ext_l10n.h:818 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/ext_l10n.h:822 msgid "&View Result" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:823 msgid "View the file" msgstr "View the file" #: src/ext_l10n.h:824 msgid "&Update Result" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:825 msgid "Update the material" msgstr "Update the material" #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829 msgid "Available templates" msgstr "Available templates" #: src/ext_l10n.h:828 msgid "&Template:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: src/ext_l10n.h:831 msgid "&Parameters:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:834 msgid "&Edit file" msgstr "&Edit file" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "Edit the file externally" msgstr "Edit the file externally" #: src/ext_l10n.h:837 msgid "Use &default placement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:838 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:839 msgid "Advanced placement options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:840 msgid "&Top of page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:841 msgid "Prefer top of page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:842 msgid "&Bottom of page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:843 msgid "Prefer bottom of page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:844 msgid "&Page of floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:845 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:846 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om mulig" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Here definitely" msgstr "Her, uansett" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "Place float at current position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "&Span columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafikk" #: src/ext_l10n.h:861 msgid "File name of image" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233 msgid "&Browse ..." msgstr "Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:863 msgid "Select an image file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:864 msgid "LyX display" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:865 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:867 msgid "Display :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873 msgid "Screen display" msgstr "Screen display" #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079 msgid "Monochrome" msgstr "Monochrome" #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080 msgid "Grayscale" msgstr "Grayscale" #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081 msgid "Color" msgstr "Color" #: src/ext_l10n.h:874 msgid "Scale :" msgstr "Skalér :" #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 msgid "%" msgstr "%" #: src/ext_l10n.h:878 msgid "Output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:879 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:881 msgid "&Height" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:883 msgid "&Width" msgstr "&Bredde" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:886 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/ext_l10n.h:887 msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/ext_l10n.h:888 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:889 msgid "&Origin:" msgstr "&Origin:" #: src/ext_l10n.h:890 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:891 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:892 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:893 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:894 msgid "&Get from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:895 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:896 msgid "Right &top:" msgstr "Right &top:" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899 msgid "y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900 msgid "x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:901 msgid "&Left bottom:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:902 msgid "E&xtra options" msgstr "E&kstra opsjoner" #: src/ext_l10n.h:903 msgid "Su&bfigure" msgstr "Su&bfigure" #: src/ext_l10n.h:904 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:905 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:907 msgid "LaTeX &options:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:908 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:909 msgid "&Draft mode" msgstr "&Draft mode" #: src/ext_l10n.h:910 msgid "Draft mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:911 msgid "Ca&ption :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:917 msgid "Include File" msgstr "Inkluder fil" #: src/ext_l10n.h:922 msgid "Visible &Space" msgstr "&Synlig mellomrom" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #: src/ext_l10n.h:924 msgid "&Load" msgstr "&Les inn" #: src/ext_l10n.h:925 msgid "Load the file" msgstr "Load the file" #: src/ext_l10n.h:929 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: src/ext_l10n.h:930 msgid "&Include Type:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:931 msgid "File name to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382 msgid "&Keyword" msgstr "Nø&kkelord" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383 msgid "Index entry" msgstr "Index entry" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409 msgid "Update the display" msgstr "Update the display" #: src/ext_l10n.h:941 msgid "LyX: Math Panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:942 msgid "Insert root" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:943 msgid "Insert spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:944 msgid "Set limits style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:945 msgid "Set math font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:946 msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:947 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972 msgid "Insert matrix" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:949 msgid "Subscript" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:950 msgid "Superscript" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:951 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:952 msgid "&Functions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:953 msgid "Selection a function or operator to insert" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:954 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: src/ext_l10n.h:955 msgid "Operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:956 msgid "Big operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:957 msgid "Relations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:961 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:962 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:963 msgid "AMS operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:964 msgid "AMS relations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:965 msgid "AMS negated relations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:966 msgid "AMS arrows" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:967 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:968 msgid "Select a page of symbols" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:969 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:970 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297 msgid "Number of rows" msgstr "Antall rader" #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Resize this to the correct table dimensions" #: src/ext_l10n.h:980 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertical alignment" #: src/ext_l10n.h:985 msgid "&Vertical:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:986 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:987 msgid "&Horizontal:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:988 msgid "Minipage settings" msgstr "Minipage settings" #: src/ext_l10n.h:991 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/ext_l10n.h:994 msgid "A&lignment:" msgstr "A&lignment:" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419 msgid "Units of width value" msgstr "Units of width value" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420 msgid "Width value" msgstr "Bredde" #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421 msgid "&Units:" msgstr "&Units:" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "&General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/ext_l10n.h:1010 msgid "1.5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1013 msgid "L&ine spacing:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/ext_l10n.h:1014 msgid "Alig&nment:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1015 msgid "No &indent" msgstr "Uten &innrykk" #: src/ext_l10n.h:1016 msgid "&Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1017 msgid "Above paragraph" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1018 msgid "S&pacing:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1020 msgid "&Unit:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "&Value:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034 msgid "VFill" msgstr "VFILL" #: src/ext_l10n.h:1036 msgid "Below paragraph" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1037 msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1038 msgid "Label width" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1039 msgid "Lon&gest label" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1040 msgid "L&ines" msgstr "L&injer" #: src/ext_l10n.h:1041 msgid "A&bove" msgstr "Over" #: src/ext_l10n.h:1042 msgid "B&elow" msgstr "Under" #: src/ext_l10n.h:1043 msgid "&Page breaks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1044 msgid "Abo&ve" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1045 msgid "Belo&w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1050 msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX pre-amble" #: src/ext_l10n.h:1051 msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "The LaTeX pre-amble" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "&Edit ..." msgstr "&Edit ..." #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "Edit the pre-amble in an external editor" #: src/ext_l10n.h:1057 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1058 msgid "&roff command:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1059 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1060 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1061 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1063 msgid "&Colors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1064 msgid "&Alter ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "File Conversion" msgstr "Filkonvertering" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "&Converters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087 msgid "&New" msgstr "&Ny" #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1070 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1071 msgid "&To:" msgstr "&Til:" #: src/ext_l10n.h:1072 msgid "F&rom:" msgstr "F&ra:" #: src/ext_l10n.h:1073 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095 msgid "&Modify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1075 msgid "Date Format" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1076 msgid "&Date format:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 msgid "Display insets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1082 msgid "Do not display" msgstr "Do not display" #: src/ext_l10n.h:1083 msgid "Display &Graphics:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1085 msgid "File Formats" msgstr "Filformater" #: src/ext_l10n.h:1086 msgid "&File formats" msgstr "&Filformater" #: src/ext_l10n.h:1090 msgid "&GUI name:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1091 msgid "F&ormat:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1092 msgid "&Viewer:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1093 msgid "S&hortcut:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1094 msgid "E&xtension:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200 msgid "Bro&wse..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1098 msgid "S&econd:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1099 msgid "&First:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189 msgid "Br&owse..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1101 msgid "Use &keyboard map" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1103 msgid "Command s&tart:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1104 msgid "&Default language:" msgstr "Stan&dardspråk:" #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Command e&nd:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1106 msgid "Language pac&kage:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1107 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1108 msgid "Use &babel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1109 msgid "&Global" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1113 msgid "LaTeX settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1115 msgid "US Letter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1116 msgid "Legal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1117 msgid "Executive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1122 msgid "Te&X encoding:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 msgid "External applications" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1127 msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1128 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:1133 msgid "&Backup directory :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1134 msgid "&Document templates :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1135 msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1136 msgid "&Use temporary directory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1138 msgid "&Working directory :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1140 msgid "Printer settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1141 msgid "Printer &name :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1142 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1143 msgid "Name of the default printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1144 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1146 msgid "Command options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1147 msgid "Re&verse:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1148 msgid "To p&rinter:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1149 msgid "Paper si&ze:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1150 msgid "To &file:" msgstr "Til &fil:" #: src/ext_l10n.h:1151 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1152 msgid "&Odd pages:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1153 msgid "Paper t&ype:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1154 msgid "E&xtra options:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1156 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1157 msgid "&Even pages:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1158 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fileks&tensjon:" #: src/ext_l10n.h:1159 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggen&de:" #: src/ext_l10n.h:1160 msgid "Co&pies:" msgstr "Kopier:" #: src/ext_l10n.h:1161 msgid "Pa&ge range:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "T&ypewriter :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "&Roman :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1167 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjerm &DPI:" #: src/ext_l10n.h:1168 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/ext_l10n.h:1169 msgid "Font sizes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1170 msgid "Larger:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1171 msgid "Largest:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "Huge:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1173 msgid "Hugest:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1174 msgid "Smallest:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1175 msgid "Smaller:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1176 msgid "Small:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1177 msgid "Normal:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1178 msgid "Tiny:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1179 msgid "Large:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1182 msgid "&Save" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1187 msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1188 msgid "Al&ternative language:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1190 msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1191 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personlig or&dliste:" #: src/ext_l10n.h:1192 msgid "ispell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "aspell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Accept compound &words" msgstr "Tillat sammensatte &ord" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "B&rowse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/ext_l10n.h:1198 msgid "&User interface file:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1199 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1201 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1202 msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1203 msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Mar&kør følger scrollbar" #: src/ext_l10n.h:1204 msgid "B&ackup documents " msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1205 msgid " every" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1206 msgid "minutes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1207 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1209 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/ext_l10n.h:1210 msgid "Page number to print from" msgstr "Page number to print from" #: src/ext_l10n.h:1211 msgid "&to" msgstr "&til" #: src/ext_l10n.h:1212 msgid "Page number to print to" msgstr "Page number to print to" #: src/ext_l10n.h:1213 msgid "Fro&m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/ext_l10n.h:1215 msgid "&All" msgstr "&All" #: src/ext_l10n.h:1217 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv oddetallssider" #: src/ext_l10n.h:1218 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv &liketallssider" #: src/ext_l10n.h:1219 msgid "Re&verse order" msgstr "Re&verse order" #: src/ext_l10n.h:1220 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/ext_l10n.h:1221 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/ext_l10n.h:1222 msgid "Number of copies" msgstr "Number of copies" #: src/ext_l10n.h:1223 msgid "&Collate" msgstr "&Collate" #: src/ext_l10n.h:1224 msgid "Collate copies" msgstr "Collate copies" #: src/ext_l10n.h:1225 msgid "&Print" msgstr "Skriv ut" #: src/ext_l10n.h:1227 msgid "Print Destination" msgstr "Print Destination" #: src/ext_l10n.h:1228 msgid "P&rinter" msgstr "P&rinter" #: src/ext_l10n.h:1229 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send output to the printer" #: src/ext_l10n.h:1230 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send output to the given printer" #: src/ext_l10n.h:1231 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/ext_l10n.h:1232 msgid "Send output to a file" msgstr "Send output to a file" #: src/ext_l10n.h:1236 msgid "Update the reference list" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/ext_l10n.h:1238 msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Move the document cursor to reference" #: src/ext_l10n.h:1239 msgid "Sort" msgstr "Sort" #: src/ext_l10n.h:1240 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Sort references in alphabetical order" #: src/ext_l10n.h:1241 msgid "<reference>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1242 msgid "<page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1243 msgid "on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1244 msgid "<reference> on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1245 msgid "Formatted reference" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1246 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Reference as it appears in output" #: src/ext_l10n.h:1247 msgid "&Reference:" msgstr "&Reference:" #: src/ext_l10n.h:1248 msgid "&Format:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1249 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/ext_l10n.h:1252 msgid "Available references in selected document:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1253 msgid "Available references" msgstr "Available references" #: src/ext_l10n.h:1254 msgid "&Document:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1255 msgid "Search and replace" msgstr "Finn og Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1256 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/ext_l10n.h:1257 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstatt med:" #: src/ext_l10n.h:1258 msgid "Case &sensitive" msgstr "Case &sensitive" #: src/ext_l10n.h:1259 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Match whole words onl&y" #: src/ext_l10n.h:1260 msgid "Find &Next" msgstr "Find &Next" #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389 msgid "&Replace" msgstr "Erstatt" #: src/ext_l10n.h:1262 msgid "Replace &All " msgstr "Erstatt Alle " #: src/ext_l10n.h:1263 msgid "Search &backwards" msgstr "Search &backwards" #: src/ext_l10n.h:1265 msgid "Custom Export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1266 msgid "&Command:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1267 msgid "&Export formats:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1271 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1273 msgid "Available export converters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1274 msgid "File: " msgstr "Fil: " #: src/ext_l10n.h:1277 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/ext_l10n.h:1279 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Replace word with current choice" #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318 msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/ext_l10n.h:1281 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/ext_l10n.h:1282 msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/ext_l10n.h:1283 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/ext_l10n.h:1284 msgid "&Accept" msgstr "&Aksepter" #: src/ext_l10n.h:1285 msgid "Accept word for this session" msgstr "Godta ordet i denne sesjonen" #: src/ext_l10n.h:1287 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "How far spellchecking has got" #: src/ext_l10n.h:1288 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: src/ext_l10n.h:1289 msgid "Replacement:" msgstr "Replacement:" #: src/ext_l10n.h:1290 msgid "Current word" msgstr "Current word" #: src/ext_l10n.h:1291 msgid "Unknown:" msgstr "Ukjent:" #: src/ext_l10n.h:1292 msgid "Replace with selected word" msgstr "Replace with selected word" #: src/ext_l10n.h:1293 msgid "&Start..." msgstr "&Start..." #: src/ext_l10n.h:1294 msgid "Start spellcheck" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/ext_l10n.h:1303 msgid "Table Settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1304 msgid "&Table Settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1305 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1306 msgid "&Multicolumn" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1307 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1311 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1312 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/ext_l10n.h:1313 msgid "A&dd" msgstr "Leg&g til" #: src/ext_l10n.h:1314 msgid "Append column (right)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1315 msgid "De&lete" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1316 msgid "Delete current column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1317 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/ext_l10n.h:1319 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1320 msgid "Dele&te" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1321 msgid "Delete this row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1322 msgid "Column Width" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1323 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1324 msgid "Width unit" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1325 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1330 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1331 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotér 90°" #: src/ext_l10n.h:1332 msgid "&Rotate Table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1333 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1334 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1335 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1336 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1337 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1338 msgid "&Borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1339 msgid "Set Borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1340 msgid "All Borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1341 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: src/ext_l10n.h:1342 msgid "Set all borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1343 msgid "C&lear" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1344 msgid "Unset all borders" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1345 msgid "&Longtable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1346 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1347 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1348 msgid "Settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1349 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/ext_l10n.h:1350 msgid "Header:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1351 msgid "Footer:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1352 msgid "First header:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1353 msgid "Last footer:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1354 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: src/ext_l10n.h:1355 msgid "Border above" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1356 msgid "Border below" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1357 msgid "on" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1358 msgid "double" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1359 msgid "is empty" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1360 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1361 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1362 msgid "Current cell :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1363 msgid "Current row position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1364 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1367 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX classes" #: src/ext_l10n.h:1368 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX styles" #: src/ext_l10n.h:1369 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX styles" #: src/ext_l10n.h:1370 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stiler" #: src/ext_l10n.h:1371 msgid "Show &path" msgstr "Show &path" #: src/ext_l10n.h:1372 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Toggles view of the file list" #: src/ext_l10n.h:1374 msgid "Installed files" msgstr "Installed files" #: src/ext_l10n.h:1375 msgid "&Rescan" msgstr "&Rescan" #: src/ext_l10n.h:1376 msgid "Built new file list" msgstr "Built new file list" #: src/ext_l10n.h:1377 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/ext_l10n.h:1378 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" #: src/ext_l10n.h:1380 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/ext_l10n.h:1384 msgid "Entry" msgstr "Entry" #: src/ext_l10n.h:1385 msgid "Thesaurus entries" msgstr "Thesaurus entries" #: src/ext_l10n.h:1386 msgid "Select a related word" msgstr "Select a related word" #: src/ext_l10n.h:1387 msgid "&Selection" msgstr "&Selection" #: src/ext_l10n.h:1388 msgid "The selected entry" msgstr "The selected entry" #: src/ext_l10n.h:1390 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Replace the entry with the selection" #: src/ext_l10n.h:1392 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/ext_l10n.h:1393 msgid "&Type" msgstr "&Type" #: src/ext_l10n.h:1394 msgid "Contents list" msgstr "Contents list" #: src/ext_l10n.h:1397 msgid "Insert URL" msgstr "Insert URL" #: src/ext_l10n.h:1398 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: src/ext_l10n.h:1400 msgid "&Name" msgstr "&Navn" #: src/ext_l10n.h:1401 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en" #: src/ext_l10n.h:1403 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Generate hyperlink" #: src/ext_l10n.h:1404 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Output as a hyperlink ?" #: src/ext_l10n.h:1407 msgid "Version control log" msgstr "Version control log" #: src/ext_l10n.h:1413 msgid "Default (outer)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1416 msgid "Outer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1418 msgid "&Placement:" msgstr ""