# Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-16 02:33+02:00\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Ingen flere feil" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX advarsel id #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laster font inn i X-serveren..." #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406 msgid "Run #" msgstr "Kjøring #" #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX kjøring nummer " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:340 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:41 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX LOGG FIL!" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "Build Program Log" msgstr "Lag Programm Logg" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/Literate.C:69 msgid "LITERATE" msgstr "" #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Select previous char" msgstr "Merk forrige bokstav" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sett inn BibTeX" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Autosave" msgstr "Auto lagrer" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:595 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet" #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Select to end of document" msgstr "Merk til slutten av dokumentet" #: src/LyXAction.C:599 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:601 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument med mal" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/LyXAction.C:603 msgid "Switch to previous document" msgstr "Bytt til forrige dokument" #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Revert to saved" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update DVI" msgstr "Oppdater DVI" #: src/LyXAction.C:607 msgid "Update PostScript" msgstr "Oppdater PostScript" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View DVI" msgstr "Se på DVI" #: src/LyXAction.C:609 msgid "View PostScript" msgstr "Se på PostScript" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Build program" msgstr "Lag programm" #: src/LyXAction.C:611 msgid "Check TeX" msgstr "Sjekk TeX" #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: src/LyXAction.C:613 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tilbake" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav fremover" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: src/LyXAction.C:618 msgid "Execute command" msgstr "Utfør kommando" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minsk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Increment environment depth" msgstr "Øk omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change environment depth" msgstr "Forandre omgivelsedybde" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Endre punktliste innstillinger" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Select next line" msgstr "Merk neste linje" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Velg avsnitt omgivelse" #: src/LyXAction.C:628 msgid "Go to next error" msgstr "Gå til neste feil" #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335 msgid "Insert Figure" msgstr "Sett inn figur" #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Finn & Erstatt" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle bold" msgstr "Fet av/på" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode stil av/på" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Default font style" msgstr "Standard font stil" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Uthevet av/på" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Bruker definert stil av/på" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle noun style" msgstr "Substantiv stil av/på" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman font stil av/på" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans serif font stil av/på" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Set font size" msgstr "Sett font størrelse" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Show font state" msgstr "Vis font status" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understreking av/på" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Select next char" msgstr "Merk neste bokstav" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sett inn horisontalt fyll" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Sett inn orddelingspunkt" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sett inn ellipsis" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sett inn setningsslutt punktum" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av keymap" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use primary keymap" msgstr "Bruk primær keymap" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Bruk sekundær keymap" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Toggle keymap" msgstr "Keymap av/på" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Insert Label" msgstr "Sett inn referanse merke" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopier avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Spesifiser ark størrelse og marger" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Merk til begynnelsen av linjen" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Select to end of line" msgstr "Merk til slutten av linjen" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sett inn margnotat" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math Greek" msgstr "Greske bokstaver" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Math mode" msgstr "Matte modus" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ett avsnitt ned" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Select next paragraph" msgstr "Merk neste avsnitt" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå ett avsnitt opp" #: src/LyXAction.C:668 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Merk forrige avsnitt" #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert protected space" msgstr "Sett inn hardt mellomrom" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Insert quote" msgstr "Sett inn sitattegn" #: src/LyXAction.C:672 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer" #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: src/LyXAction.C:674 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/LyXAction.C:676 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stil av/på" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426 msgid "Melt" msgstr "Smelt" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Import document" msgstr "Importer dokument" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Fjern alle feilbokser" #: src/LyXAction.C:681 msgid "Insert menu separator" msgstr "Sett inn menyseparator" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:716 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr " (Endret)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumnentet er skrivebeskyttet. Endringer til stil er ikke tillatt." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Arkinnstillinger" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Arkinnstillinger satt" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293 #: src/TableLayout.C:460 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Advarsel: Ugyldig lengde (gyldig eksempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Ekstra Avsnittsinnstillinger satt" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Advarsel: Ugyldig prosent verdi (0-100)" #: src/TableLayout.C:230 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ekstra tabell skjema" #: src/TableLayout.C:243 msgid "Table Layout" msgstr "Tabell stil" #: src/TableLayout.C:273 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Advarsel: Feil markør posisjon, oppdaterte vindu" #: src/TableLayout.C:328 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekreft: trykk sletteknapp igjen" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Tekstklasse lese feil!" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan ikke lese tekstklasse " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- erstatter standard verdi" #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel inset" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Advarsel: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEIL: trenger lyxformat %.2f men fant %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lesing av dokumentet er ikke fullstendig" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Kanskje er dokumentet forkortet" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEIL!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ikke en LyX fil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan ikke lese filen!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet." #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Feil! Kan ikke skrive til fil: " #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Feil! Filen ble ikke lukket skikkelig: " #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Feil: Kan ikke skrive fil:" #: src/buffer.C:1344 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Feil: Filen ble ikke lukket skikkelig:" #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496 #: src/paragraph.C:3217 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEIL:" #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan ikke skrive fil" #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType kommando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3131 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/buffer.C:3153 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292 msgid "Missing log file:" msgstr "Mangler logg fil:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3202 msgid "Running Literate..." msgstr "Kjxrer Literate..." #: src/buffer.C:3222 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate kommando fungerte ikke!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3271 msgid "Building Program..." msgstr "Lager programm..." #: src/buffer.C:3291 msgid "Build did not work!" msgstr "Build did not work!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3339 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:3355 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerte ikke!" #: src/buffer.C:3356 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunne ikke kjøre filen:" #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3546 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne temporær fil:" #: src/buffer.C:3554 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Feil under eksekvering av *roff kommando på tabell" #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Umulig operasjon!" #: src/buffer.C:3747 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell/liste i tabell." #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Beklager." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201 #: src/lyxvc.C:227 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet er endret:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Lagre dokument?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vil du avslutte likevel?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Lagrer dokument" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument lagret som" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring feilet!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Ingen dokumeter åpne!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:456 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferlist.C:483 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Skal denne leses isteden?" #: src/bufferlist.C:507 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagret fil er nyere." #: src/bufferlist.C:509 msgid "Load that one instead?" msgstr "Les den isteden?" #: src/bufferlist.C:576 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan ikke åpne mal" #: src/bufferlist.C:607 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunne ikke konvertere filen" #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 #: src/lyxfunc.C:2689 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet er allerede åpent:" #: src/bufferlist.C:622 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?" #: src/bufferlist.C:638 msgid "File `" msgstr "Fil `" #: src/bufferlist.C:639 msgid "' is read-only." msgstr "' er skrivebeskyttet." #: src/bufferlist.C:657 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombe dybde" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Beklager, libXpm biblioteket ditt er for gammelt." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denne funksjonen krever xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Prøv å kjør LyX i monokrom modus (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | " "størst | enorm | gigantisk" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Symbolvalg for unummererte lister" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Copyright and Warranty" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alle disse menneskene har bidratt til LyX prosjektet. Takk," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dette programmet er fri programvare; du kan redistriburere det\n" "og/eller modifisere det etter krav satt i \"GNU General\n" "Public License\" slik den er utgitt av \"Free Software\n" "Foundation\"; enten versjon 2 av lisensen, eller\n" "(dersom du ønsker det) en nyere versjon." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sett tegnsett" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Tegnsett ikke funnet!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Feil:\n" "\n" "Tastaturoppsett\n" "ikke funnet" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tegnsett:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annet..." #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annet...|#A" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primært tastatur oppsett" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Intet tastaturoppsett" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundært tastatur oppsett" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fil" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Fullskjerm forhåndsvisning|#F" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Se igjennom...|#j" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Vis ramme|#r" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Utfør translasjoner|#U" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Opsjoner" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av siden|#i" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Standard|#n" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "tommer|#o" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Rotasjon" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Vis i farger|#V" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Vis ikke denne figuren|#k" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Vis i gråtoner|#g" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Vis i svarthvitt|#s" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Standard|#S" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "tommer|#t" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av siden|#s" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolonne|#o" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Undertekst|#k" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Delfigur|#q" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnavn:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Oppdater" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hjemmeområde" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Finn" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Erstatt med" #: src/form1.C:331 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Erstatt|#E#e" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Eksakt ord|#k" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Erstatt Alle|#A#a" #: src/insets/figinset.C:1077 msgid "[render error]" msgstr "[rendre feil]" #: src/insets/figinset.C:1078 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[rendrer ...]" #: src/insets/figinset.C:1080 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1081 msgid "[not displayed]" msgstr "[ikke vist]" #: src/insets/figinset.C:1082 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[unknown error]" msgstr "[ukjent feil]" #: src/insets/figinset.C:1281 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480 msgid "empty figure path" msgstr "tom figur filsti" #: src/insets/figinset.C:2122 msgid "Clipart" msgstr "Utklippsbilder" #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Figur" #: src/insets/figinset.C:2146 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:" #: src/insets/figinset.C:2147 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Tast:" #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Bemerk:|#B" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283 msgid "Key:|#K" msgstr "Tast:|#T" #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285 msgid "Label:|#L" msgstr "Merke:|#M" #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Sitering" #: src/insets/insetbib.C:293 msgid "Bibliography item" msgstr "Referanse del" #: src/insets/insetbib.C:313 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX genererte referanser" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: src/insets/insetbib.C:444 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: src/insets/insetbib.C:451 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691 msgid "Error" msgstr "Feil" #: src/insets/inseterror.C:173 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Feil" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Åpnet feil" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Se igjennom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ikke typsett|#I" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Les inn|#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Fil navn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synlig mellomrom|#S" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Bruk input|#B" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Bruk include|#c" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Velg subdokument" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#k" #: src/insets/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetindex.C:120 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetindex.C:148 msgid "PrintIndex" msgstr "Skriv indeks" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:199 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Lukk|#L^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurliste" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Hoveddokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referanse type" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå til referanse merke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Endre referanse merke" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Avsnitts referanse" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Navn|#N" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Lukk|#L^[^M" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/insets/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "Sett inn Url" #: src/insets/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "Annet..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Tastaturoppsett" #: src/kbmap.C:302 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillat aksenter på ALLE bokstaver" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater" #: src/layout.C:1284 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1285 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1286 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout.C:1340 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!" #: src/layout.C:1341 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersøk hva filen \"textclass.lst\" inneholder" #: src/layout.C:1342 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Beklager, må avslutte :-(" #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Separasjon" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Hopp over" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Arkstil:" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Font størrelse:|#O" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Float plassering:|#L" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS driver:|#S" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Enkoding:|#D" # n #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard avstand:|#u" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Avsnittsnummer dybde" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Mellomrom|#M" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bombe former" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Bruk AMS matte" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Størrelse|#S" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Misc:" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#F" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Av/På for alle disse|#A" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Merke bredde:|#b" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Over|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Under" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Over|#O" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Ikke innrykk|#I" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Høyre" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Blokk|#B" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Sentrer|#n" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Over|#e" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#r" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidebrekking" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikal avstand" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ekstra opsjoner" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Hold|#H" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Hold|#d" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Slag:|#l" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dobbel|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Spesiell:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Topp og bunn marger" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Høydeformat|#H" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Breddeformat|#B" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papirstørrelse|#P" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egen papirstørrelse" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Bruk \"Geometry\" pakken|#B" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredde:|#B" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Høyde:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Bunn:|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Venstre:|#e" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Høyre:|#H" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hodehøyde:|#o" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hodeseparator:|#d" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Bunnseparator:|#u" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bunn|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Spesial Celle" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#k" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Slett kolonne|#S" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#r" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Slett rad|#l" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Slett tabell|#t" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Set kanter|#n" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#v" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Lang tabell" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Linjebrekk|#n" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Første hode" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Hode" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Bunn" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Siste fot" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Ny side" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Roter 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Ekstra|#t" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Høyre|#y" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Sentrer" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Ekstra Opsjoner" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Lengde|#L" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#e" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Midten|#d" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Start ny Miniside|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Innrykket avsnitt|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Miniside|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Spesial Multikolonne Justering" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Spesial Kolonne Justering" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulert Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Roman font" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Sans serif font" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivemaskins Font|#S" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fontnorm|#n" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fontzoom" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Oppdater" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sett inn side tall" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå til kryssreferansse|#G" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?" #: src/lyx_cb.C:343 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)" #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv inn filnavnet som dokumentet skal lagres som" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:386 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:" #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Save anyway?" msgstr "Lagre likevel?" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "Replace with current document?" msgstr "Erstatt med gjelende dokument?" #: src/lyx_cb.C:404 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument gitt nytt navn: '" #: src/lyx_cb.C:406 msgid "', but not saved..." msgstr "', men ikke lagret..." #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finnes allerede." #: src/lyx_cb.C:414 msgid "Replace file?" msgstr "Erstatt fil?" #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Beklager, kan ikke gjøre det mens bilder blir rendret." #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Vent noen få sekunder for at dette skal avsluttem, prøv så igjen." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(eller drep løpske gs prossesser manuelt og prøv igjen.)" #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan ikke gjøre dette mens stavekontrollen kjører." #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Avbryt stavekontrollen først." #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496 msgid "One error detected" msgstr "En feil oppdaget" #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du burde forsøke å fikse den." #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500 msgid " errors detected." msgstr " feil oppdaget." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du burde forsøke å fikse dem." #: src/lyx_cb.C:471 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:486 msgid "Wrong type of document" msgstr "Feil type dokument" #: src/lyx_cb.C:487 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "Det er ikke mulig e lage programm fra dette dokumentet" #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/lyx_cb.C:514 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter." #: src/lyx_cb.C:523 msgid "No warnings found." msgstr "Ingen advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:525 msgid "One warning found." msgstr "En advarsel funnet." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for å finne dem." #: src/lyx_cb.C:529 msgid " warnings found." msgstr " advarsler funnet." #: src/lyx_cb.C:530 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Bruk 'Rediger->Gå til feil' for a finne dem." #: src/lyx_cb.C:532 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kjørt med sukssess" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte." #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Eksekverer kommando:" #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943 #: src/lyxfunc.C:2494 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finnes allerede:" #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du Å skrive over filen?" #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutt." #: src/lyx_cb.C:854 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "DocBook har ikke en latex motor" #: src/lyx_cb.C:860 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Pen LaTeX fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:873 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Tekstklassen må være linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:890 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Lager LinuxDoc SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:895 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LinuxDoc SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:906 msgid "Document class must be docbook." msgstr "Tekstklassen må være docbook." #: src/lyx_cb.C:923 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Lager DocBook SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:928 msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "DocBook SGML fil lagre som" #: src/lyx_cb.C:952 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fil lagret som" #: src/lyx_cb.C:1020 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:1061 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:1117 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:1128 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil:" #: src/lyx_cb.C:1161 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:" #: src/lyx_cb.C:1190 msgid "Insert Reference" msgstr "Sett inn referanse" #: src/lyx_cb.C:1219 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Setter inn fotnote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1276 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1349 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterer DocBook SGML til DVI..." #: src/lyx_cb.C:1473 msgid "Character Style" msgstr "Tegn stil" #: src/lyx_cb.C:1676 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Avsnittsomgivelse" #: src/lyx_cb.C:1928 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1967 msgid "Quotes" msgstr "Sitattegn" #: src/lyx_cb.C:2012 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2022 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?" #: src/lyx_cb.C:2023 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "for Fonter, Document, Ark og Sitering" #: src/lyx_cb.C:2024 msgid "as default for new documents?" msgstr "som standardverdier for nye dokumenter?" #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053 msgid "Open/Close..." msgstr "Åpne/Lukk..." #: src/lyx_cb.C:2076 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2086 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus" #: src/lyx_cb.C:2096 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/lyx_cb.C:2287 msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/lyx_cb.C:2291 msgid ", Depth: " msgstr ", Dybde: " #: src/lyx_cb.C:2319 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Setter inn note i margen..." #: src/lyx_cb.C:2360 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert" #: src/lyx_cb.C:2369 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Avsnittsomgivelse satt" #: src/lyx_cb.C:2460 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)" #: src/lyx_cb.C:2700 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til" #: src/lyx_cb.C:2772 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfeil!" #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse." #: src/lyx_cb.C:2883 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyx_cb.C:2895 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2898 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " avsnitt var umulig å konvertere" #: src/lyx_cb.C:2901 msgid "into chosen document class" msgstr "til valgete tekstklasse" #: src/lyx_cb.C:2987 msgid "Document layout set" msgstr "Dokument stil satt" #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041 msgid "No more notes" msgstr "Ingen flere notiser" #: src/lyx_cb.C:3072 msgid "Quotes type set" msgstr "Sitattegn stil satt" #: src/lyx_cb.C:3136 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3158 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan ikke sette inn tabell i tabell." #: src/lyx_cb.C:3163 msgid "Inserting table..." msgstr "Setter inn tabell..." #: src/lyx_cb.C:3223 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell satt inn" #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "FEIL! Kan ikke skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3282 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Sjekk 'sideintervall'!" #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Sjekk 'antall kopier'!" #: src/lyx_cb.C:3412 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/lyx_cb.C:3413 msgid "Unable to print" msgstr "Kan ikke lese skrive ut!" #: src/lyx_cb.C:3414 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Sjekk at parameterene er riktige" #: src/lyx_cb.C:3436 msgid "Inserting figure..." msgstr "Setter inn figur..." #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur satt inn" #: src/lyx_cb.C:3522 msgid "Screen options set" msgstr "Skjemrm opsjoner satt" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Opsjoner" #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3568 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:3570 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:3571 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de" #: src/lyx_cb.C:3572 msgid "updated document class specifications." msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene." #: src/lyx_cb.C:3692 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket" #: src/lyx_cb.C:3693 msgid "in current document." msgstr "i gjeldende dokument." #: src/lyx_cb.C:3724 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Intet Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3893 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " #: src/lyx_gui.C:408 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Roman | Sans Serif | Skrivemaskin %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Ingen Endring %l| Medium | Fet %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Ingen endring %l| Stående | Skråstilt | Skjev | Small Caps %l| Reset " #: src/lyx_gui.C:415 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Ingen Endring %l| Bitteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | " "Større | Størst | Enda større | Kjempestor %l| Øk | Minsk | Reset " #: src/lyx_gui.C:419 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Ingen Endring %l| Uthevet | Understreket | Substantiv | LaTeX modus %l| " "Reset " #: src/lyx_gui.C:421 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Ingen endring %l| Ingen farge | Sort | Hvit | Rød | Grønn | Blå | Cyan | " "Magenta | Gul%l | Resett " #: src/lyx_gui.C:429 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet " #: src/lyx_gui.C:468 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " #: src/lyx_gui.C:477 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:480 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" "Ingen | A4 smale marger (bare høydeformat) | A4 veldig smale marger (bare " "høydeformat) | A4 veldig vide marger (bare høydeformat) " #: src/lyx_gui.C:526 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« | ''tekst'' " #: src/lyx_gui.C:604 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banner" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Lukk" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|Jj#j#y" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nei|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Blank ut|#l" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Endringer vil bli ignorert" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:" #: src/lyx_main.C:178 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen." #: src/lyx_main.C:179 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti." #: src/lyx_main.C:267 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_10x miljøvariabel er ikke god." #: src/lyx_main.C:268 msgid "System directory set to: " msgstr "System folder satt til: " #: src/lyx_main.C:276 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "LyX Advarsel! Fant ikke system folder." #: src/lyx_main.C:277 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Forsøk '-sysdir' som parameter eller" #: src/lyx_main.C:278 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "set miljøvariablen LYX_DIR_10x til å peke på LyX' system folderen som" #: src/lyx_main.C:280 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "inneholder filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:282 msgid "Using built-in default " msgstr "Bruker innebygd standard " #: src/lyx_main.C:283 msgid " but expect problems." msgstr " men forvent problemer." #: src/lyx_main.C:285 msgid "Expect problems." msgstr "Forvent problemer." #. Nope #: src/lyx_main.C:384 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har ikke en personlig LyX folder." #: src/lyx_main.C:385 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon." #: src/lyx_main.C:386 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?" #: src/lyx_main.C:387 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kjører uten personlig LyX folder." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:394 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Lager folder " #: src/lyx_main.C:394 msgid " and running configure..." msgstr " og kjører \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:400 msgid "Failed. Will use " msgstr "Feilet. Bruker " #: src/lyx_main.C:400 msgid " instead." msgstr " isteden." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:421 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Advarsel!" #: src/lyx_main.C:422 msgid "Error while reading " msgstr "Feil under lesing " #: src/lyx_main.C:423 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Bruker innebygde standarer." #: src/lyx_main.C:433 msgid "Setting debug level to " msgstr "Setter debug nivå til " #: src/lyx_main.C:468 msgid "LyX " msgstr "LyX " #: src/lyx_main.C:469 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" msgstr "Bruk: lyx [ parametre ] [ navn.lyx ... ]\n" #: src/lyx_main.C:470 msgid "Command line switches (case sensitive):" msgstr "Kommando linje parametre:" #: src/lyx_main.C:471 msgid " -help summarize LyX usage" msgstr " -help sammendrag LyX bruk" #: src/lyx_main.C:472 msgid " -sysdir x try to set system directory to x" msgstr " -sysdir x forsøk a set systemfolder til x" #: src/lyx_main.C:473 msgid " -width x set the width of the main window" msgstr " -width x sett bredden på hovedvinduet" #: src/lyx_main.C:474 msgid " -height y set the height of the main window" msgstr " -height y sett høyden på hovedvinduet" #: src/lyx_main.C:475 msgid " -xpos x set the x position of the main window" msgstr " -xpos x sett x koordinaten til hoved vinduet" #: src/lyx_main.C:476 msgid " -ypos y set the y position of the main window" msgstr " -ypos y sett y koordinaten til hovedvinduet" #: src/lyx_main.C:477 msgid "" " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help" msgstr "" " -dbg n der n er summen av debugging opsjoner. Forsøk -dbg 65535 " "-help" #: src/lyx_main.C:478 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" msgstr " -Reverse bytter forgrunns og bakgrunns farge" #: src/lyx_main.C:479 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" msgstr " -Mono kjører LyX i svart hvitt modus" #: src/lyx_main.C:480 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" msgstr " -FastSelection bruk en rask routine for tegning av merking\n" #: src/lyx_main.C:481 msgid "Check the LyX man page for more options." msgstr "Les LyX' manual side for flere muligheter." #: src/lyx_main.C:505 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Mangler verdi for -dbg parameter!" #: src/lyx_main.C:519 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Navn:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Foretak:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon liste" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Velg fra" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Legg til" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Slett fra" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Lagre" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottager:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faksfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (trengs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan ikke åpne telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Meldingsvindu" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom telefonliste" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonliste" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "bitteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "større" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "størst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "enorm" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "gigantisk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "øk" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "minsk" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220 #: src/menus.C:221 msgid "Math" msgstr "Matte" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Inset" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Uthevet " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understreket " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Substantiv " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklager." #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Tegnsett ikke funnet!" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:291 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Ukent sekvens:" #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:394 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:455 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/lyxfunc.C:497 msgid "Text mode" msgstr "Tekst modus" #: src/lyxfunc.C:734 msgid "Unknown export type: " msgstr "Ukjent eksport type: " #: src/lyxfunc.C:758 msgid "Unknown import type: " msgstr "Ukjent import type: " #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/lyxfunc.C:1237 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen kryssreferanse å endre!" #: src/lyxfunc.C:1590 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/lyxfunc.C:1698 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/lyxfunc.C:1708 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/lyxfunc.C:2008 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2026 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Bruk: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Gresk matte modus på" #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Gresk matte keyboard på" #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Gresk matte keyboard av" #: src/lyxfunc.C:2098 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/lyxfunc.C:2121 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!" #: src/lyxfunc.C:2276 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:2309 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Ukjent fotnote slag" #: src/lyxfunc.C:2361 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart:" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2454 msgid "newfile" msgstr "nyfil" #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n" "('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)" #: src/lyxfunc.C:2496 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561 msgid "Opening document" msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568 msgid "opened." msgstr "åpnet" #: src/lyxfunc.C:2514 msgid "Choose template" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: src/lyxfunc.C:2544 msgid "Select Document to Open" msgstr "Vel dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:2570 msgid "Could not open document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2593 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Velg ASCII fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annet dokument med navnet" #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finnes allerede. Overskrive?" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerer ASCII fil" #: src/lyxfunc.C:2643 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII fil " #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/lyxfunc.C:2668 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Velg Noweb fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2671 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Velg LaTeX fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2721 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerer LaTeX fil" #: src/lyxfunc.C:2726 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerer Noweb fil" #: src/lyxfunc.C:2734 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb fil " #: src/lyxfunc.C:2734 msgid "LateX file " msgstr "LaTeX fil " #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunne ikke importere Noweb filen" #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunne ikke importere LaTeX filen" #: src/lyxfunc.C:2767 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2785 msgid "Inserting document" msgstr "Setter inn dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "inserted." msgstr "satt inn." #: src/lyxfunc.C:2793 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet" #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Lagre dokument og fortsette?" #: src/lyxvc.C:180 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:181 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:184 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/lyxvc.C:184 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert." #: src/lyxvc.C:215 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:229 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:246 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som" #: src/lyxvc.C:247 msgid "to the document since the last check in." msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking." #: src/lyxvc.C:248 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?" #: src/lyxvc.C:338 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS Historie!" #: src/lyxvc.C:345 msgid "RCS History" msgstr "RCS Historie" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX modus" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Inget tall" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Tall" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Matte tekstmodus" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Lukk" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "Ok " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Juster vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Juster horisontalt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Skille" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekorering" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrise" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp | Senter | Bunn" #: src/mathed/math_panel.C:344 msgid "Math Panel" msgstr "Matte panel" #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/menus.C:167 src/menus.C:298 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:181 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:195 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:209 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:223 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:237 src/menus.C:312 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#O" #: src/menus.C:251 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:265 src/menus.C:326 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:366 msgid "Screen Options" msgstr "Skjerm Opsjoner" #: src/menus.C:402 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:407 src/menus.C:637 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:408 src/menus.C:638 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:409 src/menus.C:639 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Pp#p#P" #: src/menus.C:410 src/menus.C:640 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:419 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|Custom...%x44" msgstr "" "Eksporter%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43|Egen definert...%x44" #: src/menus.C:427 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:434 msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Eksporter%t|som DocBook...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ren " "tekst...%x43" #: src/menus.C:440 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:441 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:442 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|tT#t#T" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Ee#E#e" #: src/menus.C:447 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Lukk|Lagre|Lagre som...|Tilbake til " "lagret%l|Se dvi|Se PostScript|Oppdater dvi|Oppdater PostScript|'Build' " "program%l|Skriv ut...|Faks..." #: src/menus.C:462 src/menus.C:656 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:463 src/menus.C:657 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:464 src/menus.C:658 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" #: src/menus.C:465 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|uU#u#U" #: src/menus.C:466 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ll#l#L" #: src/menus.C:467 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|gG#g#G" #: src/menus.C:468 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#T#t" #: src/menus.C:469 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|dD#d#D" #: src/menus.C:470 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|wW#w#W" #: src/menus.C:471 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Oo#O#o" #: src/menus.C:472 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|cC#c#C" #: src/menus.C:473 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:474 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:475 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|Ff#f#F" #: src/menus.C:515 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importer%m" #: src/menus.C:517 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "Eksporter%m%l" #: src/menus.C:519 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avslutt%l" #: src/menus.C:520 src/menus.C:659 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:521 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:522 src/menus.C:660 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A#a" #: src/menus.C:632 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:651 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil med mal...|Åpne...%l|Importer%m%l|Avslutt%l" #: src/menus.C:741 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Floats & Insets%t|Åpne/Lukk%x21|Smelt%x22|Åpne alle " "fotnoter/marknotiser%x23|Lukk alle fotnoter/margnotiser%x24|Åpne alle " "figurer/tabeller%x25|Lukk alle figurer tabeller%x26%l|Fjern alle feil " "bokser%x27" #: src/menus.C:750 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" #: src/menus.C:751 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#S#s" #: src/menus.C:752 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:753 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Ll#L#l" #: src/menus.C:754 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|fF#f#F" #: src/menus.C:755 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|tT#t#T" #: src/menus.C:756 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:764 src/menus.C:862 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:772 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "Multikolonne%B%x44%l" #: src/menus.C:774 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "Multikolonne%b%x44%l" #: src/menus.C:775 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#M#m" #: src/menus.C:783 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topp linje%B%x36" #: src/menus.C:785 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topp linje%b%x36" #: src/menus.C:786 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:794 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Bunn linje%B%x37" #: src/menus.C:796 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Bunn linje%b%x37" #: src/menus.C:797 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Bb#B#b" #: src/menus.C:805 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Venstre linje%B%x38" #: src/menus.C:807 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Venstre linje%b%x38" #: src/menus.C:808 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#V#V" #: src/menus.C:816 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Høyre linje%B%x39%l" #: src/menus.C:818 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Høyre linje%b%x39%l" #: src/menus.C:819 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#H#h" #: src/menus.C:828 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Juster venstre%R%x40" #: src/menus.C:830 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Juster venstre%r%x40" #: src/menus.C:831 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|eE#e#E" #: src/menus.C:834 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Juster Høyre%R%x41" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Juster Høyre%r%x41" #: src/menus.C:837 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|yY#y#Y" #: src/menus.C:840 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Sentrer%R%x42%l" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Sentrer%r%x42%l" #: src/menus.C:843 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:846 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Legg til rad%x32" #: src/menus.C:847 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:849 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Legg til kolonne%x33%l" #: src/menus.C:850 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:852 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Slett rad%x34" #: src/menus.C:853 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|dD#d#D" #: src/menus.C:855 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Slett kolonne%x35%l" #: src/menus.C:856 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:858 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Slett tabell%x43" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:864 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sett inn tabell%x31" #: src/menus.C:865 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|Ss#S#s" #: src/menus.C:869 msgid "Version Control%t" msgstr "Versjons kontroll%t" #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrer%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:876 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%d%x52" #: src/menus.C:878 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Sjekk ut for endring%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:882 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Sjekk inn endringer%x52" #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Sjekk ut for endringer%d%x53" #: src/menus.C:887 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tilbake til siste versjon%x54" #: src/menus.C:889 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Angre siste innsjekking%x55" #: src/menus.C:891 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Vis Historie%x56" #: src/menus.C:894 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrer%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:897 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Rr#R#r" #: src/menus.C:898 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:899 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|uU#u#U" #: src/menus.C:900 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#T#t" #: src/menus.C:901 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Aa#A#a" #: src/menus.C:902 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#H#h" #: src/menus.C:905 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Angre|Gjør om%l|Klipp|Kopier|Lim inn%l|Find & Erstatt...|Gå til Feil|Gå til " "Notis|Floats & Insets%m|Tabell%m|Stavekontroll...|Sjekk " "TeX||Innholdsfortegnelse...%l|Versjons Kontroll%m%l|Se på LaTeX' logg " "fil%l|Lim inn primær seleksjon som linjer|Lim inn primær seleksjon som " "avsnitt" #: src/menus.C:924 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Aa#a#A" #: src/menus.C:925 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" #: src/menus.C:926 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#K#k" #: src/menus.C:927 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|oO#o#O" #: src/menus.C:928 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Ll#L#l" #: src/menus.C:929 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ee#E#e" #: src/menus.C:930 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|Ff#F#f" #: src/menus.C:931 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|Nn#N#n" #: src/menus.C:932 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#I#i" #: src/menus.C:933 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#T#t" #: src/menus.C:934 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Ss#S#s" #: src/menus.C:935 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:936 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:937 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#V#v" #: src/menus.C:938 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:939 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:940 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1065 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Bokstav...|Avsnitt...|Dokument...|Ark...|Tabell...|Sitattegn...%l|Uthevet " "stil%b|Substantiv stil%b|Fet stil%b|TeX stil%b|Endre omgivelsesdybde|LaTeX " "preamble...%l|Lagre stil som standard" #: src/menus.C:1078 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1079 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1080 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1081 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1082 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1083 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1084 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1085 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|nN#n#N" #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1088 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM§Ee#E#e" #: src/menus.C:1089 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1090 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|gG#g#G" #: src/menus.C:1160 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importer ASCII fil%t|Som linjer%x41|Som avsnitt%x42" #: src/menus.C:1163 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|lL#l#L" #: src/menus.C:1164 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|aA#a#A" #: src/menus.C:1167 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Lister & Innholdsfortegnelse%t|Innholdsfortegnelse%x21|Liste over " "figurer%x22|Liste over Tabeller%x23|Liste over " "algoritmer%x24|Register%x25|Referanseliste%x26" #: src/menus.C:1174 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#I#i" #: src/menus.C:1175 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1176 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#T#t" #: src/menus.C:1177 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1178 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Rr#R#r" #: src/menus.C:1179 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|fF#f#F" #: src/menus.C:1191 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Floats%t|Figur float%x71|Tabell float%l%x72|Vid Figur float%x73|Vid Tabell " "float%l%x74|Algoritme float%x75" #. } #: src/menus.C:1198 msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1199 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|Tt#T#t" #: src/menus.C:1200 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|bB#b#B" #: src/menus.C:1201 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1202 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|gG#g#G" #: src/menus.C:1205 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Spesial tegn%t|HFill%x31|Orddelingspunkt%x32|Hardt " "mellomrom%x33|Linjeskift%x34|Ellipsis " "(...)%x35|Avsnittssluttpunktum%x36|Vanlige gåseøyne " "(\")%x37|Menyseparator%x38" #: src/menus.C:1215 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#H#h" #: src/menus.C:1216 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Oo#O#o" #: src/menus.C:1217 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1218 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ll#L#l" #: src/menus.C:1219 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#E#e" #: src/menus.C:1220 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Aa#A#a" #: src/menus.C:1221 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Vv#V#v" #: src/menus.C:1222 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IMS|Mm#m#M" #: src/menus.C:1225 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkluder fil...|Importer ASCII fil%m|Sett inn LyX " "fil...%l|Fotnote|Margnotis|Floats%m%l|Lister%m%l|Spesial " "tegn%m%l|Notis...|Referansemerke...|Kryssreferanse...|Siterings " "referanse...|Index referanse...|Indeks referanse siste ord" #: src/menus.C:1246 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#F#f" #: src/menus.C:1247 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1248 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1249 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1250 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1251 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|nN#n#N" #: src/menus.C:1252 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1253 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|oO#o#O" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1256 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1258 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1259 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1260 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1261 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1267 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1268 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1382 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Brøk|Kvadratrot|Eksponent|Indeks|Sum|Integral%l|Matte modus|Display%l|Matte " "panel..." #: src/menus.C:1392 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1393 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1394 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1395 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1396 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1397 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1398 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#M#m" #: src/menus.C:1399 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#D#d" #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|pP#p#P" #: src/menus.C:1466 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Skjerm fonter...|Opsjoner til " "stavekontroll...|Tastatur...|LaTeX...%l|Rekonfigurer" #: src/menus.C:1472 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1473 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Oo#O#o" #: src/menus.C:1474 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1475 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1476 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1545 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." #: src/menus.C:1557 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Ii#I#i" #: src/menus.C:1558 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1559 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Uu#U#u" #: src/menus.C:1560 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|xX#x#X" #: src/menus.C:1561 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Cc#C#c" #: src/menus.C:1562 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1563 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Kk#K#k" #: src/menus.C:1564 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1565 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|oO#o#O" #: src/menus.C:1566 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|eE#e#E" #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1590 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/menus.C:1591 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1592 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek folder: " #: src/menus.C:1594 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/menus.C:1606 msgid "Opening help file" msgstr "Åpner hjelpe fil" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Eksekverer:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Ingen dokumeter åpne *" #: src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/paragraph.C:1670 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Feil: Kunne ikke bytte til folde: " #: src/pathstack.C:68 msgid "LyX Internal Error:" msgstr "LyX intern feil:" #: src/pathstack.C:68 msgid "Path Stack underflow." msgstr "Path Stack underflow." #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv til" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skriver" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alle sidene" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bare odde sider" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bare like sider" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal rekkefølge" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvent rekkefølge" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sider: " #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antall:" #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Usortert|#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Fil type" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Bruk dokumentets språk" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Bruk alternativt språk:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Godta sammensatte ord som lovlige" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Input encoding bryter til ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Bruk alternativ personlig ordliste:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Ekstra spesial tegn tillatt i ord:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nesten\n" "Like" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Begynn stavekontroll" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorer ord" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denne runden" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbrut stavekontroll" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Lukk stavekontrollen" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Erstatt ord?" #: src/spellchecker.C:216 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Opsjoner til stavekontroll" #: src/spellchecker.C:549 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/spellchecker.C:656 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn. *En* mulig grunn\n" "kan være at du ikke har en ordlistefil\n" "for dokumentetsspråk installert.\n" "Undersøk /usr/lib/ispell eller sett en annen\n" "ordliste i Stavekontroll Opsjoner menyen." #: src/spellchecker.C:772 msgid " words checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:774 msgid " word checked." msgstr " ord sjekket." #: src/spellchecker.C:776 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/spellchecker.C:780 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell prosessen er død av en eller annen grunn.\n" "Kanskje har den blitt drept." #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167 #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX intern feil!" #: src/support/filetools.C:159 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunne ikke avgjøre om foldern er skrivebeskyttet" #: src/support/filetools.C:168 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan ikke åpne folder testfil" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Laget testfil, men kan ikke fjerne den?" #: src/support/filetools.C:345 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:" #: src/support/filetools.C:357 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:" #: src/support/filetools.C:371 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:" #: src/support/filetools.C:390 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Internal error!" msgstr "Intern feil!" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn" #: src/support/filetools.C:457 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Det er ikke mulig e bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'" #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les " "'Tutorial'." #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Umulig operasjon" #: src/text.C:3929 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Do kan ikke sette inn en float i en float!" #: src/text.C:3937 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Do kan ikke sette inn et marknotat i en minipage!" #: src/text.C:3953 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan ikke klippe tabell." #: src/text.C:3969 msgid "Float would include float!" msgstr "Float ville inkludert float!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Åpnet float" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Lukket float" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve floater." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "beklager." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Vet ikke hva som skal gjøres med halve tabeller." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan ikke lime inn float i float!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabell celle kan ikke inkludere med enn ett avsnitt!"