# translation of nn_1.4pre3.po to Nynorsk # translation of nn_1.4pre3.po to # Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # Ingar Pareliussen , 2003,2005,2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn_1.4pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-22 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 19:36+0200\n" "Last-Translator: Ingar Pareliussen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Litteraturstil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Den vanlege nummererte stilen" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Nummerert" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Denne delar opp litteraturlista" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Oppd&elt Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg til ei ny grein til lista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:57 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valde greina" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Skru av/på den valde greina" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 #, fuzzy msgid "(&De)activate" msgstr "(&Passiviser)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "En&dra farge..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Skri&fttypar:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 src/lyxfont.C:520 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65 msgid "Tiny" msgstr "Svært liten" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65 msgid "Small" msgstr "Lite" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Custom Bullet:" msgstr "Kunde" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "Etikett" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Bruk &standard plassering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avanserte val for plassering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "&Øvst på sida" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorer LaTeX reglar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Heilt sikkert her" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om det går" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "&Flytar side" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "&Nedst på sida" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "&Over fleire spaltar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Roter 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Skri&fttypar:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte val" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Lita skrifttype" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Sc&ale Typewriter %:" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137 #, fuzzy msgid "S&cale Sans Serif %:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Families" msgstr "Utan ramme" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Standard margar" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Romansk" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Document &class:" msgstr "&Dokumentklassa:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92 msgid "Class Settings" msgstr "Klasseval" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141 #, fuzzy msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript-&drivaren:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "&Bruk standard vala til språket" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "&Koding:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "&Sitatstil:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Standard margar" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Botn" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Topptekst av&stand:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Topptekst&høgd:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "&Botntekst avstand:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Bruk AMS &matte" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Innhaldsliste" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstorleik" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Høgd" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "S&tåande" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Liggjande:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "&Side stil:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Topp og botntekst stil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Bruk to spaltar" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tosidig" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versjonen her" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Bidrag" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Skriv inn tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:669 #: src/lyxfunc.C:833 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxvc.C:173 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Avbrot" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Litteratur nøkkel" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "Etikett" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:782 msgid "Cancel" msgstr "Avbrot" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Legg &til innhaldslista" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Innhald" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "Litteratur nytta i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "Tilgjengeleg litteratur" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Vel ein stil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til ein BibTeX database" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "&Databasar" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidd og linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:157 msgid "Parbox" msgstr "Avsnittramme" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Støtta rammeslag" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Dedisering:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Høgde" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vassrett:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Botn" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Ramme" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Innhald" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Loddrett:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Vel greina di" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Godta endringa" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Akseptert" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast endringa" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "&Form:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161 msgid "Font series" msgstr "Skriftserie" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177 msgid "Font color" msgstr "Farge på skrifta" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "&Serier:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200 msgid "Never Toggled" msgstr "Byt aldri" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233 msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268 msgid "Other font settings" msgstr "Andreskriftval" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246 msgid "Always Toggled" msgstr "Byt alltid" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Ymse" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Byt skrifttype på dei over" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "&Byt alle" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk ending automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Bruk endringane med det same" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Available Citations:" msgstr "Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Selected citations:" msgstr "&Utval:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Oppdater|O" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Stad" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "Sle&tt" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Bruk følgjande Natbib litteraturstil" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "&Litteraturstil:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228 msgid "List all authors" msgstr "Alle forfattarane" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "&Heile forfattarlista" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Force &upper case" msgstr "Br&uk storebokstavar alltid" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst etter litteratur-referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst før litteratur-referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49 msgid "Match delimiter types" msgstr "Like skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Keep matched" msgstr "&Hald uendra" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Set inn skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Set inn|S" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Set val til dokumentklassestandard" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagra desse vala som standardval" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "Vis ERT i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Inline" msgstr "I teksten|I" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis berre ERT knapp " #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "&Samanlagd" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis innhaldet i ERT" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Opna" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Kla&dd" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger fila eksternt" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Rediger fil..." #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 msgid "Select a file" msgstr "Vel ei-fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelege malar" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX utsjånad" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134 msgid "Screen display" msgstr "Skjerm" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Svart/kvit" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtonar" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Vis:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Skala:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilete i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Roter bilete etter vinkelen" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Origo for roteringa" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Storleik" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229 msgid "Height of image in output" msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Same høgde og breidde høve" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192 msgid "Width of image in output" msgstr "Breidde i ferdig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Kutt" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Hent frå fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til storleiken av ramma" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538 #, fuzzy msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til &ramma" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "&Til venstre nede:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Til høgre &oppe:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55 msgid "LyX Display" msgstr "LyX vising" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164 msgid "Output" msgstr "Resultat" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219 msgid "Units of height value" msgstr "Høgde einingar" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265 msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Rediger|R" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382 msgid "File name of image" msgstr "Namnet på fila med grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372 msgid "Select an image file" msgstr "Vel ei biletefil" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "&Klipping" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Andre val:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "&Delfigur" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623 #, fuzzy msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ikkje un&zip ved eksport" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Andre LaTeX-val" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&val:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650 msgid "Draft mode" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Bilete-tekst for delfiguren" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "&Førehandsvising" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marker mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83 msgid "File name to include" msgstr "Namnet på fila" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90 msgid "Load the file" msgstr "Last fila" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "&Last inn" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Tekstfil" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295 msgid "Include" msgstr "Underdokument" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "&Filtype:" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "Oppdater skjermen" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Oppdater|O" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Tal på rader" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Rader:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Tal på kolonnar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Kolonnar:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Set storleiken til tabellen" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "&Loddrett:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vassrett:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Detach panel" msgstr "&Kopla frå vindauge" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Vel ei symbol side" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102 msgid "Operators" msgstr "Operatorar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107 msgid "Big operators" msgstr "Store Operatorar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112 msgid "Relations" msgstr "Relasjonar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127 msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132 msgid "Frame decorations" msgstr "Ramme attributter" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142 msgid "AMS operators" msgstr "AMS Operatorar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147 msgid "AMS relations" msgstr "AMS Relasjonar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negerte relasjonar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS piler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS ymse" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funksjonar:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Set rot" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265 msgid "Insert spacing" msgstr "Set inn mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290 msgid "Set limits style" msgstr "Vel stil for grenseverdiar" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340 msgid "Set math font" msgstr "Matte skriftstil" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "Berre for LyX internt " #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "LyX notat|N" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Skriv ut som grå tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86 #, fuzzy msgid "&Greyed out" msgstr "Som &Grå-tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Framed in box" msgstr "Fornamn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Fornamn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Box with shaded background" msgstr "notat bakgrunn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "Lagra" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122 src/text.C:2396 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2402 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209 msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "In&nrykk på avsnitt" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Etikettbreidd" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "&Lengste etikett" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "&roff kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "Kor mange teikn kan det vere på ei linje av tekst/LaTeX/SGML eksport" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Output &line length:" msgstr "Linje&lengd:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "&Endra..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Endra" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:109 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:131 msgid "" "

[[as in 'From format x to format y']]

" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "F&rå:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:157 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flagg:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:81 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopierarar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:140 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Kopiar:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34 #, fuzzy msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Bruk Cygwin stigar om du vil nytte LaTex under Cygwin istaden for MikTeX " "under MS-Vindauge. Legg merke til at du sjølv må skrive skriptomsveip til " "eksportprogramma du vil nytte." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37 #, fuzzy msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Bruk Cygwin stigar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datoformatet til strftime" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Vis &grafikk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52 msgid "No math" msgstr "Ikkje nytt matte" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Ikkje vis matte" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Før&ehandsvising:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "&GUI namn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:114 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:127 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "&Framsynar:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Skriveprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:150 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:160 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Fil E&tternamn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:176 msgid "" "Tell whether this format is a document format. A document can not be " "exported to or viewed in a non-document format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:179 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Dokumentstil feil" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Vel grafikk fil" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:237 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "E-post:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Ditt namn" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Namn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "Di E-post adresse" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Andr&e:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "&Første:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Byt &tastaturoversikt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "S&tart kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "&Standard språk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Slutt Komma&ndo:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Språ&k pakke:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Auto &begin" msgstr "Start aut&omatisk" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Bruk& babel" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Skriv frå høg&re til venstre" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Auto &end" msgstr "Auto slut&t" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marker &andre språk" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard pap&irstorleik:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX &koding:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 msgid "US letter" msgstr "US-letter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211 msgid "US legal" msgstr "US-legal" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 msgid "US executive" msgstr "US Executive" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Eksterne program" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX val og flagg" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&ktex kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX val" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190 msgid "Index command:" msgstr "Indeks kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer datarøyr:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87 #, fuzzy msgid "&PATH prefix:" msgstr "&Stig-prefiks:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Mellombelslager stig:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "&Stig til reservekopi:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeidskatalog:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Stig til &malar:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47 msgid "Name of the default printer" msgstr "Namnet på standard skrivaren" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp " #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Send skrivar namn" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64 msgid "Command Options" msgstr "Kommando flagg" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "Omvendt:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "Til skrivar:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papirstorleik:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "Utskrift til fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "Kø-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "odde-sider:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirtype:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Andre val:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Skrivar-kø pref&iks:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Samla:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "Like-sider:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "Etternamn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggjande:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Kopiar:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Utval av sider:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Utskriftsko&mmando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Skrivar&namn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørring %:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "Største:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Megasvær:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Svært liten:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stave&kontroll program:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "An&drespråk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ve&rna teikn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personleg&ordbok:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersjøførsertifikat\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Godta sa&mansetteord" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Fil med &tastaurbindingar:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134 msgid "Save/restore window size, or use fixed window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 msgid "Height" msgstr "Høgd" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "T&a reservekopi " #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318 msgid " every" msgstr "kvart" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355 #, fuzzy msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Filer du lasta sist:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:668 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Lagra" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Sidenummer ein skriv frå" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69 #, fuzzy msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "F&rå" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv ut &oddetalsider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv ut partalsid&er" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Om&vendt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "Samla kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Samla:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send dokumentet til skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Skriv til ei fil" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "E&tikettar i:" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referansen slik den blir i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170 #, fuzzy msgid "" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175 #, fuzzy msgid "()" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180 #, fuzzy msgid "" msgstr "side%" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185 #, fuzzy msgid "on page " msgstr "på side <side>" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190 #, fuzzy msgid " on page " msgstr "<referanse> på side <side>" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatet på referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "&Sorter" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Oppdater referanselista" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Hopp til etikett" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Gå til etikett|e" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "&Erstatt med:" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115 #, fuzzy msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Leit berre etter heile ord" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Find &Next" msgstr "Finn neste" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &alle" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Search &backwards" msgstr "Søk heilt bakover." #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformat:" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Framlegg:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstatt ord med det valde" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta ordet for denne gongen" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorer alle" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Noverande ord" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstatt med det valde ordet" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Tabellval" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebreidd" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast breidd på kolonna" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vassrett tekstjustering:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264 msgid "Block" msgstr "Blokk justert" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Roter tabellen med 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Roter tabell 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Roter cella med 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Roter &cella 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Slå saman celler" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multikolonne|M" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Alle kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Vel" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Endre kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Lag ramme på dei valde cellene" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Nedst på sida" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Lang-Tabell" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Skift si&de i denne rada" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Overskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Botntekst:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "Første overskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Siste botntekst:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Kantlinje over" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Kantlinje under" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "Skal vere tom" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Bruk denne for tabellar som går over fleire sider (\"LongTable\")" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030 #, fuzzy msgid "&Use long table" msgstr "&Det er ein lang tabell" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Noverande celle:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Den noverande kolonna" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vindauget" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Lag nye fil-lister" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "&Frisk opp" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Vis|V" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valde klassar eller stilar" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klassar" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stiler" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stiler" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Skru av/på stigane til filene" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "Vis &stig" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "Indeksnøkkel" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 msgid "Entry" msgstr "Setelen" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Det valde setelen" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "&Utval:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstatta setelen med utvalet" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50 #, fuzzy msgid "<- &Promote" msgstr "&Vern:" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57 msgid "&Demote ->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "URL:" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Namn for URL-en" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Eksporter som hyperlink ?" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Lag hyperlink" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Mellom&rom:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Vern:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom." #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84 msgid "Supported spacing types" msgstr "Ulike slag mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108 msgid "VFill" msgstr "Fyll vertikalt" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31 msgid "" "

" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49 msgid "Display complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Standard (ytre)" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Plassering" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Einingar:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Ulik breidd på avsnitta" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Innrykk på avsnitt som kjem etterkvarandre" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180 msgid "Format text into two columns" msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "To &spalter" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Teorem-mal" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Prov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Prov:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Framlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "Framlegg #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Konjektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "Konjektur #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterium #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "Faktum #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Definisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320 msgid "Example" msgstr "Døme" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Døme #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Vilkår #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Øving" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Øving #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "Merknad #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "Påstand #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Notat #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notasjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Tilfelle" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "Tilfelle #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Bolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Underbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Underunderbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106 #: lib/layouts/isprs.layout:186 lib/layouts/siamltex.layout:81 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Bolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/isprs.layout:197 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Underbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underunderbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:153 msgid "Abstract" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Samandrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194 #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Stikkord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "Indeksord---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 msgid "Bibliography" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:462 msgid "Appendix" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "Footernote" msgstr "Botntekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469 msgid "MarkBoth" msgstr "Markerbegge" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/manpage.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/manpage.layout:100 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Ekstratrykk" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Send spørsmål om kopiar til:" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "Brevbyt med:" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonym ordbok" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyting" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.C:165 msgid "References" msgstr "Referansar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "PlaceFigure" msgstr "Plasser_Figuren" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389 msgid "PlaceTable" msgstr "Plasser_Tabellen" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "TableComments" msgstr "Tabell_Kommentarar" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "TableRefs" msgstr "Tabell_Refar" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431 msgid "MathLetters" msgstr "Matte_Bokstavar" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "NoteToEditor" msgstr "Notat_Til_Utgjevar" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563 msgid "Facility" msgstr "Fasilitet" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Objectname" msgstr "Objektnamn" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616 msgid "Dataset" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "Subject headings:" msgstr "Subjekt overskrifter:" #: lib/layouts/aastex.layout:338 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Takk til]" #: lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "Place Figure here:" msgstr "Sett figuren her:" #: lib/layouts/aastex.layout:401 msgid "Place Table here:" msgstr "Sett tabellen her:" #: lib/layouts/aastex.layout:421 msgid "[Appendix]" msgstr "[Vedlegg]" #: lib/layouts/aastex.layout:481 msgid "Note to Editor:" msgstr "Merknad til utgjevar:" #: lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "References. ---" msgstr "Referansar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:522 msgid "Note. ---" msgstr "Merknad. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:575 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:601 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Dataset:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Framlegg." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "Konjektur." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Døme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Vilkår." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Øving." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Merknad." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "Påstand." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Notat." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "Tilfelle." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusjon." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Teorem \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Korollar \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemma \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Proposisjon \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Faktum \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Døme \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problem \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Øving \\arabic{execise}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Merknad \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Påstand \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Notat \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notasjon \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Samandrag \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Tilfeller \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapittel øving" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Høgre_topptekst" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Høgre topptekst:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Samandrag:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort_Tittel" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kort tittel:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "To_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "To_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Tre_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Tidskrift" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "Serie_num" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Takk til:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Takk" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "Tjukklinje" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Sentrert_Figurtekst" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpass_Figur" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpass_punktgrafikk" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "Punkt i teksten" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:452 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Forteljing" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "VED_OPPGANG:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Stemme" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "I parentes" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "\tSlutt)" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "TEPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Frå høgre" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Hovudlinje" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "Hovudlinje:" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variasjon" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariasjon" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariasjon(2)" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariasjon(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariasjon(3)" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariasjon(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariasjon4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariasjon(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariasjon5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariasjon(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "Gøymtrekk" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "Gøymtrekk:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[sjakkbrett]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "Sentrert brett" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[sentrert brett]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Visfram" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Visfram:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Pil:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Knekt trekk" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "Knekt trekk:" #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213 #: lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Venstre topptekst" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "Høgre topptekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Mi adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Brevhovud:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Send til adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Opning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Ærendet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Underskrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Helsing:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Grunn:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cc" msgstr "Kopi til" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "Fordelar:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Høve" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "Høve:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Avskrift" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Sitere" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/manpage.layout:115 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX tittel" #: lib/layouts/egs.layout:303 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "Tilknyt" #: lib/layouts/egs.layout:326 msgid "Affilation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/egs.layout:349 msgid "Journal:" msgstr "Tidskrift:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "msnummer" #: lib/layouts/egs.layout:373 msgid "MS_number:" msgstr "MS_nummer:" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "Fyrsteforfattar" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1.forfattar sitt etternamn:" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Motteke" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "Motteke:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "Akseptert:" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "Startpunkt" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "Spørsmål om kopiar til:" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Forfattar adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "Author Email" msgstr "Forfattar E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Author URL" msgstr "Forfattar URL" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "PROV." #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Korollar \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Døme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Merknad \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notat \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Påstand \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Samandrag \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tilfelle \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Takk til \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "Front-ting" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 msgid "Key words:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "lysarktopp" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "kortLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "VriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KortVriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TjukkkListe" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "KryssListe" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Min logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Min logo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Avgrensing" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Avgrensing:" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 msgid "Left Header:" msgstr "Venstre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 msgid "Right Header:" msgstr "Høgre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Høgre botntekst" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Høgre botntekst:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "Framlegg #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "Prov." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Framlegg*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Brevtekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "DinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "DinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "DinDato" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "DinDato:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "Epost" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "Epost:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ :" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Post-kommentar" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "Post-kommentar:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Ærendet" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Grunn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "  " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Helsing" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "MinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "DinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 msgid "YourMail:" msgstr "DinAdresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "Post-kommentar  " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 msgid "PostalComment:" msgstr "Post-kommentar :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 msgid "Reference:" msgstr "Referansen:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Opning:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Vedlgg." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "Vedlgg.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "Kopi til:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "NamnradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 msgid "NameRowA:" msgstr "NamnradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "NamnradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 msgid "NameRowB:" msgstr "NamnradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "NamnradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 msgid "NameRowC:" msgstr "NamnradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "NamnradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowD:" msgstr "NamnradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "NamnradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 msgid "NameRowE:" msgstr "NamnradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "NamnradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 msgid "NameRowF:" msgstr "NamnradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "NamnradG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 msgid "NameRowG:" msgstr "NamnradG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresseradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresseradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresseradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresseradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresseradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresseradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "AdressefotD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdressefotD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresseradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresseradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresseradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresseradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "BankradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "BankradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "BankradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "BankradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "BankradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "BankradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "BankradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "BankradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "BankradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "BankradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "BankradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "BankradF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Påstand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Merknader #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Meir" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(MEIR)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "LYS OPP:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "INV." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "UTV." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Framhald" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(framhald)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITTEL OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "KROSSKLIPP" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KROSSKLIPP MED:" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "LYS UT" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Generelt" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Notat \\arabic{note}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kutt" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 #, fuzzy msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "Problem \\arabic{problem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #, fuzzy msgid "Conjecture " msgstr "Konjektur" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Appendix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 #, fuzzy msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 #, fuzzy msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Korollar \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 #, fuzzy msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 #, fuzzy msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Proposisjon \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 #, fuzzy msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/isprs.layout:38 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "SAMANDRAG" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Vilkår" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "Caption." msgstr "Figur/tabell-tekst" #: lib/layouts/isprs.layout:248 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TAKK TIL" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForEkstraKopiar" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForEkstraKopiar:" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "Løpetittel" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 msgid "Running title:" msgstr "Løpetittel:" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "Løpeforfattar" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "Løpeforfattar:" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX laupetittel " #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "Namn på Innhaldsliste" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC title:" msgstr "Namn på Innhaldsliste:" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "Løpeforfattar" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "Laupeforfatter:" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "Forfatter til Innhaldslista" #: lib/layouts/llncs.layout:209 msgid "TOC Author:" msgstr "Forfatter til Innhaldslista:" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "Tilfelle #." #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "Konjektur #." #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "Døme #." #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "Øving #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "Notat #." #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Eigenskapar" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "Eigenskapar #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "Spørsmål #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "Merknad #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Løysing" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "Løysing #." #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapittel_samandrag" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Kapittel_motto" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikttittel" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikttittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Figur_forklaring" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Institutsjon" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "For-trykk" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Thanks:" msgstr "Takk:" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronisk adresse:" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 msgid "acknowledgments" msgstr "takk til" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 msgid "PACS number:" msgstr "PACS nummer:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Etikettering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "B" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "Med kopi til" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "Vedlg:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Stad" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "Bakside-adresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress:" msgstr "Bakside-adresse:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "Spesial post" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail:" msgstr "Spesial post:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Lokalisering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Lokalisering:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "Dinref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "Ditt brev den:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde num.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura num.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 msgid "Next Address:" msgstr "Neste adresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 msgid "Sender Name:" msgstr "Sendaren sitt namn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 msgid "SenderAddress" msgstr "SendarSinAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "Sender Address:" msgstr "SendarSinAdresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "Sendaren sin telefon:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "Sendaren sin fax:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Sendaren sin E-post:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 msgid "Sender URL:" msgstr "Sendaren sin URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LiggandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "Landscape Slide" msgstr "Liggande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "StåandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "Portrait Slide" msgstr "Ståande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Lysark*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "Lysark_topptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Lysark_underTopptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "LysarkListe" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Lysark liste" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "LysarkInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slidecontents" msgstr "Lysark innhald" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgresjonInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "Progress Contents" msgstr "Innhaldet i progresjonen" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "\tSlutt." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Nøkkelord." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar." #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "Nytt lysark:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Overliggar" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Ny overliggar:" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Nytt notat:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "<UsynlegTekst følgjer>" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "SynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "<Synleg tekst følgjer>" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfattarinfo" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfattarinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "SAMANDRAG" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TAKK TIL" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "epost:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 #, fuzzy msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Synonym ordbok ikkje støtta i seinare A&A:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Topptekst --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Spesialbolk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Spesialbolk:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-Tidskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-Tidskrift:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Litteraturnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Litteraturnummer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-bind:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-utgåve" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-utgåve:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indeksord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Indeksord..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksordet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Indeksordet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Kryssreferanse:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Tillegg" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Tillegg..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Tilleggnotat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Tillegg-mat-notat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Vis til ein annan" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Vis til ein annan:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Retta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "Retta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-linje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Topptekst:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Nettpublikasjon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41 msgid "Citation" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Litteratur:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Post-rekkjefølgje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Post-rekkjefølgje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sider:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figurar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabellar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabellar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC code:" msgstr "CCC Kode:" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "PapirId" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "Paper Id:" msgstr "Papir Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfattarADR" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "Adressa til Forfattar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "Plate" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "Plano- tabell" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Tabell tekst" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "TabellTekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "Noverande adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Current address:" msgstr "Noverande adresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Stikkord og fraser:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedisering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dedisering:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Translator:" msgstr "Oversetter:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjekt klassifikasjon" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritme #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Konjektur*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Døme*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Vilkår @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Vilkår*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Øving @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Øving*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Takk til*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Ordrett" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Fornamn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Etternamn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Utklipp" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Del \\Roman{part}" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Chapter \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "Appendix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Legg til del" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Legg_til_kap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Legg_til_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Legg_til_kap* " #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Legg_til_bolk*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Mini_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Forlag" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedikasjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Title_topptekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Over_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "Under_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "Dictum " #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabellar" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurar" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 msgid "Senseless!" msgstr "Meiningslaust!" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "#*" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Topptekst (frivillig):" #: lib/layouts/svjour.inc:240 msgid "Corr Author:" msgstr "Brevbytande forfattar:" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Ekstra_kopiar" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "Ekstra_kopiar:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Tysk (ny rettskriving)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Kviterussisk" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk-kanadisk" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Gælisk" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny rettskriving)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhstansk" #: lib/languages:41 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:42 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Ungarsk" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Bokmål" #: lib/languages:46 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:48 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Insert|I" msgstr "Set inn|S" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Oppsett|O" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Open...|O" msgstr "Opna|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|u" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save|S" msgstr "Lagra|L" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagra som ...|g" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Revert|R" msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonkontroll|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Import|I" msgstr "Importere|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Export|E" msgstr "Eksportere|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut|S" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:52 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Register...|R" msgstr "Register...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Registrer endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent ut til editering|t" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angra siste registrering|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:65 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:74 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpassa...|E" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:82 msgid "Undo|U" msgstr "Angra|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp ut|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn Utval|U" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:91 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søk og erstatt...|S" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:101 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymordbok..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Count Words|W" msgstr "Tel ord|o" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|k" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Endra sporing|g" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453 msgid "Preferences...|P" msgstr "Val...|I" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Set opp på nytt|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:128 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Utval som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:129 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Utval som som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:148 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr ",,,,,,,,,," #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Botn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Høgre linje|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:168 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad|K" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:169 msgid "Swap Rows" msgstr "Byt om på rader|d" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Fjern kolonne|j" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:173 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:174 msgid "Swap Columns" msgstr "Byt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:158 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:159 msgid "Center|C" msgstr "Sentrum|S" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:160 msgid "Right|R" msgstr "Høgre|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Top|T" msgstr "Topp|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:164 msgid "Bottom|B" msgstr "Nedst|N" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:178 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Skru av/på nummerering|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:179 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Skru av/på linjenummerering|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:180 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endra på type grenseverdiar|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endra formel type|T" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:186 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Fjern kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:202 msgid "Default|t" msgstr "standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:203 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:204 msgid "Inline|I" msgstr "I teksten|I" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:233 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:234 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:235 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:239 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple,evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:240 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:244 #: lib/ui/stdmenus.ui:334 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:245 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Eigen formel|E" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:246 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Sett med likningar|r" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Ved sida av miljø|V" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Samla miljø" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Multilinje miljø" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:280 msgid "Math|h" msgstr "Matte|t" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:281 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesialteikn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Citation...|C" msgstr "Litteratur...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:293 msgid "Label...|L" msgstr "Etikett...|t" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:301 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:302 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotat|a" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:303 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeksnøkkel|d" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:286 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:226 #, fuzzy msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/classic.ui:228 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|d" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Graphics...|G" msgstr "Bilete...|B" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Flytarar|y" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Set inn underdokument...|S" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Set inn fil|n" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:317 msgid "Superscript|S" msgstr "Heva tekst|v" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:318 msgid "Subscript|u" msgstr "Senka tekst|n" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:323 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vassrett fyll|#a" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:327 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:328 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Halvt mellomrom|l" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:320 msgid "Protected Space|r" msgstr "Ekstra mellomrom|E" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:321 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:322 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lite mellomrom|t" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:325 msgid "Vertical Space..." msgstr "Loddrett avstand..." #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:329 msgid "Line Break|L" msgstr "Ny linje|L" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:308 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:309 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt å setning|P" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelt sitatteikn|E" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:312 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Meny delar|M" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:324 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vassrett linje" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:330 src/insets/insetpagebreak.C:56 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:335 msgid "Display Formula|D" msgstr "Vis formel|V" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:337 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Sett med likningar|l" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:338 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ved sida av miljø|A" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:339 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS samla miljø|s" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multilinje miljø|A" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Array Environment|y" msgstr "Likningsmiljø|y" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:345 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Alternativmiljø|n" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "Split Environment|S" msgstr "Delt miljø|V" #: lib/ui/classic.ui:275 msgid "Font Change|o" msgstr "Endra skrifttype|f" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matte dialog|d" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:208 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:210 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalliografi matte skrift" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:211 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:212 msgid "Math Roman Family" msgstr "Romansk matte skrifttype" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:213 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans serif matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:215 msgid "Math Bold Series" msgstr "Feit matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:217 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekst skriftype" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:219 msgid "Text Roman Family" msgstr "Romansk tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:220 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Sans serif tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:221 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Typewriter tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:223 msgid "Text Bold Series" msgstr "Feit tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:224 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekst Skriftype" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:226 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekst" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:227 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Litenbokstav tekst" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:228 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråstilt tekst" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:229 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opprett tekst" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Flytar figur" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:361 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innhaldsliste|I" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:363 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks liste|l" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:364 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Litteratur...|B" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:368 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:369 msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Rein tekst som linjer...|R" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:370 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Rein tekst tekst som avsnitt...|a" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:402 msgid "Track Changes|T" msgstr "Registrer endringar...|r" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:403 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:325 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:408 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis endringar i utdata|V" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Teiknsett...|B" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Utheva skrift|U" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitelar|K" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Feit skrift|F" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Mink listedjup|M" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Auk listedjup|A" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:392 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag program|B" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:263 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:393 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX loggfil|L" #: lib/ui/classic.ui:360 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:416 msgid "Next Note|N" msgstr "Neste notat|N" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:419 msgid "Go to Label|L" msgstr "Gå til etikett|e" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:415 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerke|B" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:431 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagra bokmerke 1|L" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:432 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagra bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagra bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Lagra bokmerke 4" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:435 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Lagra bokmerke 5" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:425 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:426 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:428 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bokmerke 4|4" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:429 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bokmerke 5|5" #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:460 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:461 msgid "Tutorial|T" msgstr "Lærebok|L" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:462 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukarhandbok|B" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:463 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvida Funksjonar|U" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:464 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpassing|T" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:465 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|Q" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:466 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innhaldsliste|a" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:467 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX innstillingar|L" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:469 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:478 msgid "Preferences..." msgstr "Val..." #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:479 msgid "Quit LyX" msgstr "Skru av LyX" #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "Verktyliner" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Tools|T" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:37 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:39 msgid "Open recent|t" msgstr "Opna nylege|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:83 msgid "Redo|R" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/InsetMathNest.C:455 src/text3.C:771 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/InsetMathNest.C:464 src/text3.C:776 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:439 #: src/text3.C:755 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 msgid "Paste Recent" msgstr "Lim inn nyleg" #: lib/ui/stdmenus.ui:89 #, fuzzy msgid "Paste External Clipboard/Selection" msgstr "Lim inn Utval" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Avsnitt: " #: lib/ui/stdmenus.ui:94 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Avsnitt: " #: lib/ui/stdmenus.ui:96 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnittval...|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:102 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Radar& kolonner|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:104 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Auk miljødjupna|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:105 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Mink miljødjupna|ø" #: lib/ui/stdmenus.ui:106 msgid "Dissolve Inset|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeXkodeval...|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:114 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flytarval...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:115 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Val for tekstbrekking...|b" #: lib/ui/stdmenus.ui:116 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notatval...|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Greinval|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:118 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeval...|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:122 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabellval...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:126 #, fuzzy msgid "Clipboard as Lines|C" msgstr "Utval som linjer|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:127 #, fuzzy msgid "Clipboard as Paragraphs|a" msgstr "Utval som som avsnitt|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:139 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Tilpassa...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Katalansk" #: lib/ui/stdmenus.ui:142 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Br&uk storebokstavar alltid" #: lib/ui/stdmenus.ui:143 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|#T" #: lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Botnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:153 msgid "Right Line|R" msgstr "Høgrelinje|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:166 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Delete Row" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Add Column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 msgid "Delete Column" msgstr "Fjern kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:184 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Split Cell|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:190 msgid "Add Line Above" msgstr "Ny linje over" #: lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Add Line Below" msgstr "Ny linje under" #: lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Delete Line Above" msgstr "Fjern linja over" #: lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Delete Line Below" msgstr "Fjern linja over" #: lib/ui/stdmenus.ui:195 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ny linje til venstre" #: lib/ui/stdmenus.ui:196 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ny linje til høgre" #: lib/ui/stdmenus.ui:197 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Fjern linja til venstre" #: lib/ui/stdmenus.ui:198 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Fjern linja til høgre" #: lib/ui/stdmenus.ui:259 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Opna flytar innskot" #: lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:262 #, fuzzy msgid "View source|s" msgstr "Synleg område|#S" #: lib/ui/stdmenus.ui:282 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Spesiell formatering|" #: lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "List / TOC|i" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Float|a" msgstr "Flytar|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:287 msgid "Branch|B" msgstr "Grein|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:288 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:289 src/insets/insetbox.C:153 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksnøkkel|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:298 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:304 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:310 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:311 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkle sitatteikn|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:313 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:336 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummerert liste " #: lib/ui/stdmenus.ui:346 msgid "Aligned Environment" msgstr "Ved sida av miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:347 msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:348 msgid "Gathered Environment" msgstr "Samla miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:351 msgid "Math Panel|P" msgstr "Matte dialog|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:357 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar" #: lib/ui/stdmenus.ui:372 msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:373 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument dokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX notat|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:378 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Som Grå-tekst|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Endra sporing|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:394 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innhaldsliste|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:395 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:397 msgid "Compressed|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Settings...|S" msgstr "Val...|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:404 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:405 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:406 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:407 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:417 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "&Neste endring" #: lib/ui/stdmenus.ui:418 #, fuzzy msgid "Next Reference|R" msgstr "Referanse" #: lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymordbok...|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 msgid "Open document" msgstr "Opna eit dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:719 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:730 msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Find and replace" msgstr "Søk og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Skru av/på utheva-skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Skru av/på storbokstav-stil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 msgid "Apply last" msgstr "Bruk den førre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 msgid "Insert math" msgstr "Set inn matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Set inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Set inn tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 msgid "extra" msgstr "ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 msgid "Increase depth" msgstr "Auk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 msgid "Insert figure float" msgstr "Set inn ein figur flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert table float" msgstr "Set inn ein tabell flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 msgid "Insert label" msgstr "Set inn ein etikett" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Set inn ein kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Legg til litteratur referanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 msgid "Insert index entry" msgstr "Set inn eit indekspunkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 msgid "Insert footnote" msgstr "Set inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Set inn marg-notat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160 msgid "Insert note" msgstr "Set inn notat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Set inn URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 msgid "Insert TeX Code" msgstr "Set inn TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Set inn underdokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 msgid "Text style" msgstr "LaTeX stiler" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 msgid "Paragraph settings" msgstr "avsnittval" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Innhaldsliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 msgid "Check spelling" msgstr "Sjekk rettskriving" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 msgid "table" msgstr "tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 msgid "Delete row" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 msgid "Delete column" msgstr "Fjern kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 msgid "Set top line" msgstr "Lag topplinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 msgid "Set bottom line" msgstr "Lag botnlinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 msgid "Set left line" msgstr "Lag venstrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 msgid "Set right line" msgstr "Lag høgrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 msgid "Set all lines" msgstr "Lag kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 msgid "Align center" msgstr "Set i sentrum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 msgid "Align right" msgstr "Høgrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 msgid "Align middle" msgstr "Midtstill" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 msgid "Align bottom" msgstr "Botnjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 msgid "Rotate cell" msgstr "Roter cella" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 msgid "Rotate table" msgstr "Roter tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 msgid "Set multi-column" msgstr "Spesiell multikolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123 msgid "math" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 msgid "Show math panel" msgstr "Vis matte dialog" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 msgid "Set display mode" msgstr "Byt matte modus" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 msgid "Insert square root" msgstr "Set inn rotteikn" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 msgid "Insert sum" msgstr "Set inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 msgid "Insert integral" msgstr "Set inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 msgid "Insert product" msgstr "Set produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131 msgid "Insert fraction" msgstr "Set inn brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 msgid "Insert ( )" msgstr "Set inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 msgid "Insert [ ]" msgstr "Set inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 msgid "Insert { }" msgstr "Set inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Alternativmiljø|n" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "minibuffer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148 #, fuzzy msgid "review" msgstr "Førehandsvising" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Registrer endringar...|r" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Vis endringar i utdata|V" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Neste endring" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Slå saman endringar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Neste notat|N" #: src/BufferView.C:235 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:832 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gå tilbake til sist lagra?" #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:833 src/lyxvc.C:173 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T" #: src/BufferView.C:239 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "&Byt til dokumentet" #: src/BufferView.C:260 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n" "\n" "Vil du laga eit nytt dokument?" #: src/BufferView.C:263 msgid "Create new document?" msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?" #: src/BufferView.C:264 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Laga" #: src/BufferView.C:523 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Lagra bokmerke %1$d" #: src/BufferView.C:557 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Flytta til bokmerke %1$d" #: src/BufferView.C:722 msgid "No further undo information" msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView.C:733 msgid "No further redo information" msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon" #: src/BufferView.C:884 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView.C:891 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView.C:898 msgid "Mark removed" msgstr "Fjerna merke" #: src/BufferView.C:901 msgid "Mark set" msgstr "Merke sett" #: src/BufferView.C:947 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d ord i utval." #: src/BufferView.C:950 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d ord i dokumentet." #: src/BufferView.C:955 msgid "One word in selection." msgstr "Eit ord i utvalet." #: src/BufferView.C:957 msgid "One word in document." msgstr "Eit ord i dokument." #: src/BufferView.C:960 msgid "Count words" msgstr "Tel ord" #: src/BufferView.C:1392 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn" #: src/BufferView.C:1394 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134 #: src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1754 src/lyxfunc.C:1829 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokument|#o#O" #: src/BufferView.C:1395 src/lyxfunc.C:1755 src/lyxfunc.C:1830 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempla|#E#e" #: src/BufferView.C:1399 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1722 #: src/lyxfunc.C:1759 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Dokument (*.lyx)" #: src/BufferView.C:1411 src/lyxfunc.C:1769 src/lyxfunc.C:1851 #: src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1881 msgid "Canceled." msgstr "Avbroten." #: src/BufferView.C:1422 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Set inn dokument %1$s..." #: src/BufferView.C:1432 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s er sett inn." #: src/BufferView.C:1434 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s" #: src/Chktex.C:70 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d" #: src/Chktex.C:72 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX åtvaring id #" #: src/CutAndPaste.C:417 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Stil har blitt endra frå\n" "%1$s til %2$s\n" "fordi klassa vart konvertert frå\n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.C:422 msgid "Changed Layout" msgstr "Endra avsnittstil" #: src/CutAndPaste.C:441 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n" "%2$s til %3$s" #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Undefined character style" msgstr "Teiknstil ikkje definert" #: src/LColor.C:95 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:96 msgid "black" msgstr "Svart" #: src/LColor.C:97 msgid "white" msgstr "Kvit" #: src/LColor.C:98 msgid "red" msgstr "raud" #: src/LColor.C:99 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/LColor.C:100 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:101 msgid "cyan" msgstr "cyanblå" #: src/LColor.C:102 msgid "magenta" msgstr "magentaraud" #: src/LColor.C:103 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:104 msgid "cursor" msgstr "Skrivemerke" #: src/LColor.C:105 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:106 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:107 msgid "selection" msgstr "utvalet" #: src/LColor.C:108 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/LColor.C:109 msgid "previewed snippet" msgstr "Førehandvist bit" #: src/LColor.C:110 msgid "note" msgstr "notat" #: src/LColor.C:111 msgid "note background" msgstr "notat bakgrunn" #: src/LColor.C:112 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: src/LColor.C:113 msgid "comment background" msgstr "Bakgrunnen til kommandoar" #: src/LColor.C:114 msgid "greyedout inset" msgstr "gråfarga innskot" #: src/LColor.C:115 msgid "greyedout inset background" msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot" #: src/LColor.C:116 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/LColor.C:117 msgid "depth bar" msgstr "djupnmerke" #: src/LColor.C:118 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:119 msgid "command inset" msgstr "Kommando innskot" #: src/LColor.C:120 msgid "command inset background" msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot" #: src/LColor.C:121 msgid "command inset frame" msgstr "Ramma til kommandoinnskot" #: src/LColor.C:122 msgid "special character" msgstr "Spesial teikn" #: src/LColor.C:124 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:125 msgid "graphics background" msgstr "grafikk -bakgrunn" #: src/LColor.C:126 msgid "Math macro background" msgstr "Bakgrunn for matte makroar" #: src/LColor.C:127 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:128 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:129 msgid "caption frame" msgstr "figur/tabell tekstramme" #: src/LColor.C:130 msgid "collapsable inset text" msgstr "Teksten til samanleggbar innskot" #: src/LColor.C:131 msgid "collapsable inset frame" msgstr "Ramma til samanleggbar innskot" #: src/LColor.C:132 msgid "inset background" msgstr "Innskot bakgrunn" #: src/LColor.C:133 msgid "inset frame" msgstr "innskot ramme" #: src/LColor.C:134 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-feil" #: src/LColor.C:135 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:136 msgid "appendix marker" msgstr "Vedegg merke" #: src/LColor.C:137 msgid "change bar" msgstr "Linje for endring" #: src/LColor.C:138 msgid "Deleted text" msgstr "Sletta tekst" #: src/LColor.C:139 msgid "Added text" msgstr "Lagt til tekst" #: src/LColor.C:140 msgid "added space markers" msgstr "la til mellomrom markør" #: src/LColor.C:141 msgid "top/bottom line" msgstr "Topp-/botn linje" #: src/LColor.C:142 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:144 msgid "table on/off line" msgstr "Tabell linja av/på" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom area" msgstr "botnområde" #: src/LColor.C:147 msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/LColor.C:148 msgid "top of button" msgstr "over knappen" #: src/LColor.C:149 msgid "bottom of button" msgstr "under knappen" #: src/LColor.C:150 msgid "left of button" msgstr "til venstre for knappen" #: src/LColor.C:151 msgid "right of button" msgstr "til høgre for knappen" #: src/LColor.C:152 msgid "button background" msgstr "bakgrunn på knappen" #: src/LColor.C:153 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:154 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LaTeX.C:89 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d" #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Lag indeks." #: src/LaTeX.C:295 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX køyrer." #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen opne dokument!" #: src/MenuBackend.C:509 msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Rein tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:511 msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Rein tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:706 msgid "No Table of contents" msgstr "Inga innhaldsliste" #: src/SpellBase.C:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno." #: src/buffer.C:229 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen" #: src/buffer.C:230 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s" #: src/buffer.C:388 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/buffer.C:389 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent." #: src/buffer.C:444 src/text.C:353 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475 msgid "Document header error" msgstr "Filhovud-feil" #: src/buffer.C:454 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header manglar" #: src/buffer.C:474 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document manglar" #: src/buffer.C:485 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa" #: src/buffer.C:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be " "loaded." msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent." #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607 msgid "Document could not be read" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Kunne ikkje lese %1$s." #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentstil feil" #: src/buffer.C:617 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet." #: src/buffer.C:636 msgid "Conversion failed" msgstr "Feil oppstod i konverteringa" #: src/buffer.C:637 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein " "mellombels kopi for å konvertere dokumentet." #: src/buffer.C:646 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fann ikkje eksport programmet" #: src/buffer.C:647 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne." #: src/buffer.C:667 msgid "Conversion script failed" msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet" #: src/buffer.C:668 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje å fornye det." #: src/buffer.C:683 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd." #: src/buffer.C:719 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "ChkTeX feil" #: src/buffer.C:720 #, c-format msgid "" "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n" "Please check if the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:1086 msgid "Running chktex..." msgstr "Køyrer ChkTeX ..." #: src/buffer.C:1099 msgid "chktex failure" msgstr "ChkTeX feil" #: src/buffer.C:1100 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX." #: src/buffer_funcs.C:78 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.C:80 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/buffer_funcs.C:92 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n" "\n" "Gå tilbake til nødkopien?" #: src/buffer_funcs.C:95 msgid "Load emergency save?" msgstr "Last nødkopien av dokumentet?" #: src/buffer_funcs.C:96 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Gå tilbake" #: src/buffer_funcs.C:96 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Last Original" #: src/buffer_funcs.C:118 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n" "\n" "Skal vi opna det istaden?" #: src/buffer_funcs.C:121 msgid "Load backup?" msgstr "Gå tilbake til reservekopi?" #: src/buffer_funcs.C:122 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "Gå tilbake til reservekopi?" #: src/buffer_funcs.C:122 #, fuzzy msgid "Load &original" msgstr "Last &original" #: src/buffer_funcs.C:161 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.C:163 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.C:164 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/buffer_funcs.C:197 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentmalen\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.C:199 msgid "Could not read template" msgstr "Kan ikkje lese malen" #: src/buffer_funcs.C:449 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.C:455 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.C:458 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.C:495 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?" #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:667 msgid "Save changed document?" msgstr "Vil du lagre dokumentet?" #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198 #, fuzzy msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/bufferlist.C:318 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s" #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt." #: src/bufferparams.C:433 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:435 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg" #: src/bufferparams.C:436 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat." #: src/bufferview_funcs.C:308 msgid "No more insets" msgstr "Det er ikkje fleire innskot" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44 msgid "No debugging message" msgstr "Inga melding frå avlusinga" #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45 msgid "General information" msgstr "Generell informasjon" #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga" #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle meldingane frå avlusinga" #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479 #: src/converter.C:518 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikkje konvertere fila" #: src/converter.C:324 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n" "Prøv å sett det opp sjølv i val." #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378 msgid "Executing command: " msgstr "Køyrer kommando: " #: src/converter.C:450 msgid "Build errors" msgstr "Byggjefeil" #: src/converter.C:451 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga." #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s" #: src/converter.C:480 src/converter.C:521 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s." #: src/converter.C:520 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s." #: src/converter.C:589 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Køyrer LaTeX..." #: src/converter.C:607 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX " "loggen %1$s." #: src/converter.C:610 msgid "LaTeX failed" msgstr "Feil ved LaTeX køyring" #: src/converter.C:612 msgid "Output is empty" msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa" #: src/converter.C:613 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det vart berre laga ei tom fil." #: src/debug.C:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Startar opp programmet" #: src/debug.C:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Tastatur handtering" #: src/debug.C:48 msgid "GUI handling" msgstr "GUI handtering" #: src/debug.C:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex grammatikk tolk" #: src/debug.C:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Les innstillingar frå fil" #: src/debug.C:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Tilpassa tastatur oppsett" #: src/debug.C:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX" #: src/debug.C:53 msgid "Math editor" msgstr "Redigere matte" #: src/debug.C:54 msgid "Font handling" msgstr "Handsaming av skrifttyper" #: src/debug.C:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Les tekstklasser" #: src/debug.C:56 msgid "Version control" msgstr "Kontroll av versjonar" #: src/debug.C:57 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt " #: src/debug.C:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer" #: src/debug.C:59 msgid "User commands" msgstr "Brukar kommandoar" #: src/debug.C:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Lex for LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om bindingar" #: src/debug.C:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX innskot" #: src/debug.C:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:64 msgid "Workarea events" msgstr "Hendingar ved arbeidsområde" #: src/debug.C:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar" #: src/debug.C:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og lasting" #: src/debug.C:67 msgid "Change tracking" msgstr "Endra sporing" #: src/debug.C:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar" #: src/debug.C:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:81 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skrive over dette dokumentet?" #: src/exporter.C:84 msgid "Over-write file?" msgstr "S&krivover dokumentet?" #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1878 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "Skriv&over" #: src/exporter.C:86 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "Skrivover &alt" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt eksport" #: src/exporter.C:136 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet" #: src/exporter.C:137 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s." #: src/exporter.C:175 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet" #: src/exporter.C:176 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/exporter.C:209 msgid "File name error" msgstr "Feil på filnamn" #: src/exporter.C:210 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg." #: src/exporter.C:245 msgid "Document export cancelled." msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa." #: src/exporter.C:251 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'" #: src/exporter.C:257 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s" #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikkje vise fila" #: src/format.C:270 src/format.C:340 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Finn ikkje fila." #: src/format.C:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s" #: src/format.C:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatisk lagring feila!" #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikkje endra dokumentet" #: src/format.C:353 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s" #: src/format.C:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:355 msgid " (changed)" msgstr " (endra)" #: src/frontends/LyXView.C:359 msgid " (read only)" msgstr " (berre lesing)" #: src/frontends/WorkArea.C:287 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokumentet ..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Teamet" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller " "endre på det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i versjon " "2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av «Free Software Fundation»." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr " " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek katalog: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Brukar katalog" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vel ein BibTeX database " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vel BibTeX stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "No frame drawn" msgstr "Inga ramme vart teikna" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thin" msgstr "Tynn, oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Oval box, thick" msgstr "Tjukk oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Shadow box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68 msgid "Double box" msgstr "Dobbel ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 msgid "Depth" msgstr "Djupn" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 msgid "Total Height" msgstr "Heile høgda" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53 msgid "Roman" msgstr "Romansk" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s feil (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 msgid "Select external file" msgstr "Vel ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top left" msgstr "Øvst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom left" msgstr "Nedst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top center" msgstr "Øvst midt på" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom center" msgstr "Nedst midt på" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline center" msgstr "Midt på grunnlina" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Top right" msgstr "Øvst til høgre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Bottom right" msgstr "Nedst til høgre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Baseline right" msgstr "Høgre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Vel grafikk fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Biletesamling|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Vel eit dokument som skal inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Loggen til lesbar programmering" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx feillogg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89 msgid "Version Control Log" msgstr "Loggen til versjonkontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121 msgid "No version control log file found." msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111 msgid "Choose bind file" msgstr "Vel bindingsfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119 msgid "Choose UI file" msgstr "Vel UI fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI-filer(*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vel tastatur oversikt" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vel personleg ordbok" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Skriv ut til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript filer (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114 msgid "Spellchecker error" msgstr "Feil ved stavekontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n" "Kanskje nokon drap den." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d ord sjekka." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295 msgid "One word checked." msgstr "Eit ord er sjekka." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298 msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontrollen er ferdig" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44 msgid "Table of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #: src/frontends/controllers/biblio.C:223 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:228 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:265 msgid "No year" msgstr "Inkje år" #: src/frontends/controllers/biblio.C:802 msgid "before" msgstr "Tekst før" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Inga endring" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58 msgid "Medium" msgstr "Middels" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58 msgid "Bold" msgstr "Feit" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61 msgid "Upright" msgstr "Ståande" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Lita skrifttype" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66 msgid "Increase" msgstr "Auk" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Utheva " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Understrek" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Storebokstaver" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Ingen fargar" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Kvit" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Raud" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 msgid "System files|#S#s" msgstr "System filer|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukar filer|#B#b" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n" #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:65 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:74 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:83 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:93 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "&Matte" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ding &2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ding &3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ding &4" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219 msgid "Index Entry" msgstr "Indeksnøkkel" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Katalogar" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:264 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Val for litteraturnøkkel" #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX litteraturliste" #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 msgid "Box Settings" msgstr "Rammeval" #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Greinval" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Grein|G" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 msgid "Merge Changes" msgstr "Slå saman endringar" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Endra av %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Endringa gjort %1$s\n" #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88 msgid "Previous command" msgstr "Kommandoen før" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "big size" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Big size" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 #, fuzzy msgid "Bigg size" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110 #, fuzzy msgid "Variable size" msgstr "tabell-linje" #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentval" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 msgid "Length" msgstr "Lengd" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2399 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannan" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 msgid "headings" msgstr "hovud" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 msgid "fancy" msgstr "frodig" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "tekst" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "tekst" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321 msgid "Numbered" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322 msgid "Appears in TOC" msgstr "Kjem i innhaldslista" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:335 msgid "Author-year" msgstr "Forfattar-år" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengeleg %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Skri&fttypar:" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394 msgid "Page Layout" msgstr "Avsnittstil" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemargar" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerering og innhaldsliste" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399 msgid "Math Options" msgstr "Matte val" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400 msgid "Float Placement" msgstr "Flytar plassering" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402 msgid "Branches" msgstr "Greiner" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX fortekst" #: src/frontends/qt4/QERT.C:30 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX val" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Forstørring%" #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 msgid "Float Settings" msgstr "Flytarval" #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokumentet" #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 msgid "Math Panel" msgstr "Matte dialog" #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte matrise" #: src/frontends/qt4/QMath.C:55 msgid "Math Delimiter" msgstr "Skiljeteikn i matte" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "LyX: Matte-mellomrom" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Middels mellomrom\t\\:" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "stort mellomrom\t\\;" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Matte røtter" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "tredje-rot\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anna rot\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Matte stilar" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 #, fuzzy msgid "LyX: Fractions" msgstr "LyX: Matteskriftstil" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Det er ikkje fleire innskot" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Matteskriftstil" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Romansk\t\\mathrm" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Feit\t\\mathbf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Set inn matrise" #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 msgid "Note Settings" msgstr "Notaval" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Val for avsnitt" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:619 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meiningslaust med denne stilen." #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38 msgid "Preferences" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182 msgid "Plain text" msgstr "Rein tekst" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjerm skrift" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658 msgid "Paths" msgstr "Stigar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vel ein stig til malar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Katalog for mellombelse filer" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vel stil til ekstrakopiar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738 msgid "Select a document directory" msgstr "Vel stig til dokument" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781 msgid "pspell (library)" msgstr "psspell (bibliotek )" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek )" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856 msgid "Converters" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045 msgid "Copiers" msgstr "Kopierarar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern " "programmet fyrst." #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610 msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883 msgid "User interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/frontends/qt4/QRef.C:45 msgid "Cross-reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt4/QRef.C:139 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbake" #: src/frontends/qt4/QRef.C:141 msgid "Jump back" msgstr "Hopp tilbake" #: src/frontends/qt4/QRef.C:149 msgid "Jump to label" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Søk og erstatt" #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35 msgid "Send Document to Command" msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet" #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 msgid "Show File" msgstr "Vis fila" #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellval" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42 #, fuzzy msgid "Toc" msgstr "Sak" #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Val for loddrettmellomrom" #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Tekst brekkingval" #: src/frontends/qt4/validators.C:117 msgid "space" msgstr "mellomrom" #: src/frontends/qt4/validators.C:146 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnamn" #: src/frontends/qt4/validators.C:147 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n" #: src/importer.C:46 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:64 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kan ikkje importere fila" #: src/importer.C:65 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/importer.C:91 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbase.C:247 msgid "Opened inset" msgstr "Opna innskot" #: src/insets/insetbibtex.C:110 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX genererte referansar" #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250 msgid "Export Warning!" msgstr "Eksport åtvaring!" #: src/insets/insetbibtex.C:199 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." #: src/insets/insetbibtex.C:251 #, fuzzy msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." #: src/insets/insetbox.C:63 msgid "Boxed" msgstr "Innramma" #: src/insets/insetbox.C:64 msgid "Frameless" msgstr "Utan ramme" #: src/insets/insetbox.C:65 msgid "ovalbox" msgstr "oval ramme" #: src/insets/insetbox.C:66 msgid "Ovalbox" msgstr "Oval ramme" #: src/insets/insetbox.C:67 msgid "Shadowbox" msgstr "Skuggelagdramme" #: src/insets/insetbox.C:68 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbelramme" #: src/insets/insetbox.C:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Opna ramme innskot" #: src/insets/insetbranch.C:75 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Opna grein innskot" #: src/insets/insetbranch.C:101 msgid "Branch: " msgstr "Grein: " #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163 #: src/insets/insetcharstyle.C:211 msgid "Undef: " msgstr "Udefin: " #: src/insets/insetcaption.C:81 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opna figurtekst innskot" #: src/insets/insetcharstyle.C:123 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Opna bokstav innskot" #: src/insets/insetenv.C:65 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Opna miljø innskot" #: src/insets/insetert.C:143 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Opna ERT innskot" #: src/insets/insetert.C:386 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:574 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert" #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364 #: src/insets/insetfloat.C:374 msgid "float: " msgstr "flytar" #: src/insets/insetfloat.C:280 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opna flytar innskot" #: src/insets/insetfloat.C:376 msgid " (sideways)" msgstr " (rotert)" #: src/insets/insetfloatlist.C:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!" #: src/insets/insetfloatlist.C:109 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:58 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Opna botntekst innskot" #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kan ikkje kopiere fila\n" "%1$s\n" "til den mellombelse katalogen." #: src/insets/insetgraphics.C:707 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel" #: src/insets/insetgraphics.C:816 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikk-fil: %1$s" #: src/insets/insethfill.C:46 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vassrett fyll|#a" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Verbatim Input" msgstr "Set inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:292 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Set inn Verbatim*" #: src/insets/insetinclude.C:394 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Underdokumentet %1$s'\n" "har tekstklassa %2$s'\n" "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:400 msgid "Different textclasses" msgstr "Ulike tekstklassar" #: src/insets/insetindex.C:42 msgid "Idx" msgstr "ldx " #: src/insets/insetindex.C:75 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:53 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opna margnotis innskot" #: src/insets/insetnote.C:66 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/insets/insetnote.C:67 msgid "Greyed out" msgstr "Som &Grå-tekst" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Fornamn" #: src/insets/insetnote.C:69 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "&Form:" #: src/insets/insetnote.C:149 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opna notat innskot" #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47 msgid "opt" msgstr "opt " #: src/insets/insetoptarg.C:59 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Opna valfritt argument innskot" #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "Equation" msgstr "Likninga" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "EqRef: " msgstr "LiknRef: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal i teksten" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstside: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+tekstside" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Tekst: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188 msgid "PrettyRef" msgstr "Pen_ Ref" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:455 msgid "Opened table" msgstr "Opna Tabell" #: src/insets/insettabular.C:1568 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Feil ved multikolonne" #: src/insets/insettabular.C:1569 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett." #: src/insets/insettext.C:226 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Opna tekst innskot" #: src/insets/insettheorem.C:41 msgid "theorem" msgstr "theorem" #: src/insets/insettheorem.C:89 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Opna teorem innskot" #: src/insets/insettoc.C:45 msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukjend innhaldsliste" #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:110 msgid "Vertical Space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/insets/insetwrap.C:49 msgid "wrap: " msgstr "Tekstbrekking: " #: src/insets/insetwrap.C:178 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Opna tekstbrekking innskot" #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96 msgid "Not shown." msgstr "Ikkje vist." #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." #: src/insets/render_graphic.C:102 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Feil ved konvertering..." #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..." #: src/insets/render_graphic.C:108 msgid "Scaling etc..." msgstr "Storleik etc..." #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Ready to display" msgstr "Klar til vising" #: src/insets/render_graphic.C:114 msgid "No file found!" msgstr "Fann ikkje fila!" #: src/insets/render_graphic.C:117 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Feil ved konvertering" #: src/insets/render_graphic.C:120 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Feil ved lasting til minne" #: src/insets/render_graphic.C:123 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk" #: src/insets/render_graphic.C:126 msgid "No image" msgstr "Fann ingen bilete" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "Lasting av førehandvising" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview ready" msgstr "Førehandsvising klar" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview failed" msgstr "Feil ved førehandsvising" #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen." #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen." #: src/ispell.C:249 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Kunne ikkje starta ispell\n" "Kanskje ikkje du har rett språk installert." #: src/ispell.C:271 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Stavekontrollen gav ein feil.\n" "Er den rett innstilt?" #: src/ispell.C:380 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen." #: src/kbsequence.C:163 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/lengthcommon.C:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Etikettbreidd" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Kolonnebreidd" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etikettbreidd" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etikettbreidd" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Heile høgda" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Heile høgda" #: src/lyx_cb.C:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n" "\n" "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "Gje nytt namn og lagra?" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "End&ra namn" #: src/lyx_cb.C:132 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vel eit anna filnamn" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1718 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Malar|#M#m" #: src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1875 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skriva over dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1877 msgid "Over-write document?" msgstr "Skriv over dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:215 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatisk lagring %1$s" #: src/lyx_cb.C:255 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk lagring feila!" #: src/lyx_cb.C:282 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..." #: src/lyx_cb.C:349 msgid "Select file to insert" msgstr "Vel fil å setje inn" #: src/lyx_cb.C:368 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:370 msgid "Could not read file" msgstr "Kan ikkje lese fila" #: src/lyx_cb.C:378 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:40 msgid "Could not open file" msgstr "Kan ikkje opnafila" #: src/lyx_cb.C:410 msgid "Running configure..." msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..." #: src/lyx_cb.C:419 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Les innstillingane om igjen..." #: src/lyx_cb.C:424 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt" #: src/lyx_cb.C:425 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n" "Du må starte LyX på nytt for å\n" "kunne nytte endringane." #: src/lyx_main.C:118 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar" #: src/lyx_main.C:119 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n" "%1$s.\n" "Sjekk LyX installasjonen din." #: src/lyx_main.C:128 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Set opp brukarstig" #: src/lyx_main.C:132 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:381 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s" #: src/lyx_main.C:383 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen" #: src/lyx_main.C:427 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel." #: src/lyx_main.C:664 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:783 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog" #: src/lyx_main.C:784 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n" "%1$s. Ver sikker på at stigen eksisterar \n" "og er skrivbar og prøv igjen." #: src/lyx_main.C:936 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Manglar brukerstig for LyX" #: src/lyx_main.C:937 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n" "LyX treng den for å lagre vala dine." #: src/lyx_main.C:942 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Lag katalog." #: src/lyx_main.C:943 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "&Skru av LyX." #: src/lyx_main.C:944 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar." #: src/lyx_main.C:948 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s" #: src/lyx_main.C:954 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar." #: src/lyx_main.C:1109 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over val ved avlusing:" #: src/lyx_main.C:1113 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s" #: src/lyx_main.C:1124 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n" "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n" "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n" "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n" "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n" "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " Vel del for avlusing.\n" " Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " der fmt er det ønska eksportformatet.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " der fmt er det ønska importformatet\n" " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n" "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n" "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon." #: src/lyx_main.C:1160 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglar katalog for -sysdir val" #: src/lyx_main.C:1170 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglarkatalog for -userdir val" #: src/lyx_main.C:1180 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglar kommando etter --execute val" #: src/lyx_main.C:1190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val" #: src/lyx_main.C:1202 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val" #: src/lyx_main.C:1207 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglar filnamn for --import" #: src/lyxfind.C:139 msgid "Search error" msgstr "Søk feil" #: src/lyxfind.C:140 msgid "Search string is empty" msgstr "Søkje strengen er tom" #: src/lyxfind.C:291 src/lyxfind.C:322 msgid "String not found!" msgstr "Kan ikkje finne teksten." #: src/lyxfind.C:326 msgid "String has been replaced." msgstr "Teksten er bytta ut." #: src/lyxfind.C:329 msgid " strings have been replaced." msgstr " tekstane har blitt bytta ut." #: src/lyxfont.C:53 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67 #: src/lyxfont.C:70 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67 #: src/lyxfont.C:70 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Toggle" msgstr "Av/på" #: src/lyxfont.C:511 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Utheva %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Strek under %1$s," #: src/lyxfont.C:517 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Storbokstavar %1$s, " #: src/lyxfont.C:522 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s," #: src/lyxfont.C:525 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nummerering %1$s" #: src/lyxfunc.C:326 msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." #: src/lyxfunc.C:366 msgid "Nothing to do" msgstr "Har ingenting å gjere" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjend handling" #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:651 msgid "Command disabled" msgstr "Den kommandoen er stengt" #: src/lyxfunc.C:398 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument" #: src/lyxfunc.C:637 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå" #: src/lyxfunc.C:645 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta." #: src/lyxfunc.C:664 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:682 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n" "Sjekk at skrivaren har dei rette vala." #: src/lyxfunc.C:685 msgid "Print document failed" msgstr "Kan ikkje skrive ut" #: src/lyxfunc.C:704 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n" "til dokumentklassa %1$s." #: src/lyxfunc.C:707 msgid "Could not change class" msgstr "Kan ikkje endra klassa" #: src/lyxfunc.C:813 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrar %1$s..." #: src/lyxfunc.C:817 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/lyxfunc.C:830 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste " "lagra versjon av dokumentet %1$s?" #: src/lyxfunc.C:1030 src/text3.C:1194 msgid "Missing argument" msgstr "Manglande val" #: src/lyxfunc.C:1039 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1288 msgid "Opening child document " msgstr "Opner barne-dokumnet" #: src/lyxfunc.C:1367 #, fuzzy msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>" #: src/lyxfunc.C:1378 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra" #: src/lyxfunc.C:1489 msgid "Document defaults saved in " msgstr "Standardval for dokument er lagra i " #: src/lyxfunc.C:1492 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument " #: src/lyxfunc.C:1546 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..." #: src/lyxfunc.C:1715 msgid "Select template file" msgstr "Vel mal" #: src/lyxfunc.C:1752 msgid "Select document to open" msgstr "Vel dokument" #: src/lyxfunc.C:1793 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Opnar dokumentet %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1797 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s er ope." #: src/lyxfunc.C:1799 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1824 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast" #: src/lyxfunc.C:1941 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkomen til LyX!" #: src/lyxrc.C:2136 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?" #: src/lyxrc.C:2141 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet." #: src/lyxrc.C:2145 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T." "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom " "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning." #: src/lyxrc.C:2149 msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Maksimal linjelengd for Reine tekst filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)." #: src/lyxrc.C:2153 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?" #: src/lyxrc.C:2157 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du " "bytter klasse." #: src/lyxrc.C:2161 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av " "automatisk lagring." #: src/lyxrc.C:2168 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli " "lagt i den same katalogen som original fila." #: src/lyxrc.C:2172 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar " "slik som mlbibtex eller bibulus." #: src/lyxrc.C:2176 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar." #: src/lyxrc.C:2180 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno." #: src/lyxrc.C:2184 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen." #: src/lyxrc.C:2194 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX " "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket." #: src/lyxrc.C:2205 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle " "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2209 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "språket til nye dokument." #: src/lyxrc.C:2213 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Vel standard papirstorleik." #: src/lyxrc.C:2217 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge " "oppretta etter endringa)." #: src/lyxrc.C:2221 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk." #: src/lyxrc.C:2225 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir " "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i." #: src/lyxrc.C:2230 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord." #: src/lyxrc.C:2234 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste språk." #: src/lyxrc.C:2241 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. " "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang" "\"." #: src/lyxrc.C:2250 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du " "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur." #: src/lyxrc.C:2254 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?" #: src/lyxrc.C:2258 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?" #: src/lyxrc.C:2262 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?" #: src/lyxrc.C:2266 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit " "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut " "med namnet på det alternative språket." #: src/lyxrc.C:2270 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket." #: src/lyxrc.C:2274 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket." #: src/lyxrc.C:2278 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2282 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2286 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket." #: src/lyxrc.C:2290 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/lyxrc.C:2294 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2298 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/lyxrc.C:2302 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge." #: src/lyxrc.C:2306 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)." #: src/lyxrc.C:2311 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for " "operativsystemet." #: src/lyxrc.C:2318 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"." #: src/lyxrc.C:2322 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Den feite skrifta i dialogane." #: src/lyxrc.C:2326 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar." #: src/lyxrc.C:2330 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane." #: src/lyxrc.C:2334 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte" #: src/lyxrc.C:2338 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte." #: src/lyxrc.C:2342 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet." #: src/lyxrc.C:2346 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å sortere kopiane." #: src/lyxrc.C:2350 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut." #: src/lyxrc.C:2354 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER" "\" frå operativsystemet." #: src/lyxrc.C:2358 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Skriv berre ut partal-sider." #: src/lyxrc.C:2362 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-" "fila." #: src/lyxrc.C:2366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2370 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Skriv ut liggjande sider." #: src/lyxrc.C:2374 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider." #: src/lyxrc.C:2378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut." #: src/lyxrc.C:2382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på." #: src/lyxrc.C:2386 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på." #: src/lyxrc.C:2390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje." #: src/lyxrc.C:2394 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna " "programfor å skriva dokumentet ut." #: src/lyxrc.C:2398 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen." #: src/lyxrc.C:2402 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil." #: src/lyxrc.C:2406 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på." #: src/lyxrc.C:2410 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke." #: src/lyxrc.C:2414 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2418 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)." #: src/lyxrc.C:2422 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha " "ein annan oppløysing kan du sette det her." #: src/lyxrc.C:2426 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Koding for skjermskrifttypane." #: src/lyxrc.C:2432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst." #: src/lyxrc.C:2441 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at " "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er " "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken." #: src/lyxrc.C:2445 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm " "skrifttypane." #: src/lyxrc.C:2450 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket." #: src/lyxrc.C:2455 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2459 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2463 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. " "Mest for røynde brukarar." #: src/lyxrc.C:2470 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Vis startopp bilete." #: src/lyxrc.C:2474 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?" #: src/lyxrc.C:2478 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same " "stigen som LyX vart starta i." #: src/lyxrc.C:2482 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX " "vart starta i." #: src/lyxrc.C:2492 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane." #: src/lyxrc.C:2505 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T" "\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale " "bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker." #: src/lyxrc.C:2512 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")" #: src/lyxvc.C:98 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!" #: src/lyxvc.C:99 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det." #: src/lyxvc.C:128 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. " #: src/lyxvc.C:129 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen skildring)" #: src/lyxvc.C:144 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VK: Loggmelding" #: src/lyxvc.C:147 msgid "(no log message)" msgstr "(Inga loggmelding)" #: src/lyxvc.C:169 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil " "alle endringane gå tapt\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/lyxvc.C:172 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308 msgid "Only one row" msgstr "Berre ei rad" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314 msgid "Only one column" msgstr "Berre ei kolonne" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322 msgid "No hline to delete" msgstr "Har inga vassrettlinje å slette" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331 msgid "No vline to delete" msgstr "Har inga loddrettlinje å slette" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084 msgid "No number" msgstr "Ingen nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182 msgid "Math editor mode" msgstr "Mattemodus" #: src/mathed/InsetMathNest.C:834 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.C:837 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)" #: src/output.C:38 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Klarte ikkje opna dokumentet\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.C:156 msgid "Abstract: " msgstr "Samandrag: " #: src/output_plaintext.C:168 msgid "References: " msgstr "Referansar: " #: src/support/filefilterlist.C:109 msgid "All files (*)" msgstr "*|Alle filer (*)" #: src/support/package.C.in:440 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s" #: src/support/package.C.in:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n" "\t%1$s\n" "Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet " "LYX_DIR_14x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'." #: src/support/package.C.in:648 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Ikkje tillate val %1$s\n" "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." #: src/support/package.C.in:676 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." #: src/support/package.C.in:700 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" "%2$s er ikkje ein stig." #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Ukjend brukar" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Romansk" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Plate" #: src/tex-strings.C:69 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Bokmerke|B" #: src/tex-strings.C:70 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Opphavsrett" #: src/tex-strings.C:89 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopierarar" #: src/tex-strings.C:90 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:91 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Typewriter" #: src/text.C:190 msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjend Stil" #: src/text.C:191 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n" "Prøver å bruke standard istaden\n" #: src/text.C:222 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukjend innskot" #: src/text.C:331 src/text.C:344 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Endra sporing" #: src/text.C:332 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:345 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:352 msgid "Unknown token" msgstr "Ukjent symbol: " #: src/text.C:1225 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill " "å lese innføring i LyX." #: src/text.C:1238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese " "innføring i LyX." #: src/text.C:2364 msgid "Change: " msgstr "Endring: " #: src/text.C:2368 msgid " at " msgstr " til " #: src/text.C:2380 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrifttype:%1$s" #: src/text.C:2387 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr " Djupn: %1$d" #: src/text.C:2393 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellomrom: " #: src/text.C:2405 msgid "Other (" msgstr "Anna (" #: src/text.C:2414 msgid ", Inset: " msgstr ", Innskot: " #: src/text.C:2415 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/text.C:2416 msgid ", Id: " msgstr " Id: " #: src/text.C:2417 msgid ", Position: " msgstr ", plass: " #: src/text.C:2418 msgid ", Boundary: " msgstr ", Grense: " #: src/text2.C:551 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for å " "definere skrifttype." #: src/text2.C:593 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting å lage indeks av!" #: src/text2.C:595 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!" #: src/text3.C:682 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: " #: src/text3.C:821 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyX funksjonen «Stil» treng eit argument." #: src/text3.C:839 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/text3.C:840 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/text3.C:1299 src/text3.C:1311 msgid "Character set" msgstr "Teiknsett" #: src/text3.C:1443 msgid "Paragraph layout set" msgstr "set avsnitt stil" #: src/vspace.C:490 msgid "Default skip" msgstr "Standard mellomrom" #: src/vspace.C:493 msgid "Small skip" msgstr "Liten avstand" #: src/vspace.C:496 msgid "Medium skip" msgstr "Medium avstand" #: src/vspace.C:499 msgid "Big skip" msgstr "Stor avstand" #: src/vspace.C:502 msgid "Vertical fill" msgstr "Fyll loddrett" #: src/vspace.C:509 msgid "protected" msgstr "vern"