# translation of nn.po to Nynorsk # translation of nn_1.4pre3.po to # Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # Ingar Pareliussen , 2003,2005,2006. # Ingar Pareliussen , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:34+0200\n" "Last-Translator: Ingar Pareliussen \n" "Language-Team: Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versjonen her" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Bidrag" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Lat att" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Skriv inn tekst" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Avsettplass" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Litteratur nøkkel" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152 msgid "&Label:" msgstr "&Etikett:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Litteraturstil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Den vanlege nummererte stilen" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Standard(nummerert)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Denne delar opp litteraturlista" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Oppd&elt Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Bla gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Legg &til innhaldslista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&Innhald:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "Litteratur nytta i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "Tilgjengeleg litteratur" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Vel ein stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til ein BibTeX database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&sar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Botn" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 msgid "&Box:" msgstr "&Ramme:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "Co&ntent:" msgstr "&Innhald:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Supported box types" msgstr "Støtta rammer" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 msgid "Parbox" msgstr "Avsnittramme" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220 msgid "Height value" msgstr "Høgde" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Breidd:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasjon:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "&Høgd:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Vel greina di" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg til ei ny grein til lista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "T&ilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valde greina" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Skru av/på den valde greina" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktiver" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "En&dra farge..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Skri&fttypar:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "&Storleik:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Tiny" msgstr "Svært liten" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Small" msgstr "Lite" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "&Sjølvvalt punkt:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 msgid "&Level:" msgstr "&Nivå:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Godta endringa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Godta" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast endringa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Form:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Skriftserie" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Farge på skrifta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "&Språk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Seriar:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Farge:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Byt aldri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Andreskriftval" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Byt alltid" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Ymse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Byt skrifttype på dei over" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Byt alle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk ending automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Bruk endringane med det same" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Close" msgstr "Lat att" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 msgid "&Up" msgstr "&Opp" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 msgid "&Down" msgstr "&Ned" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "Sle&tt" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Valt litteratur:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 msgid "Search Citation" msgstr "Leit i litteraturen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "F&ind:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 msgid "<- C&lear" msgstr "<-&Tøm" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Søk feil" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Bru&k regulære uttrykk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Setel:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Litteraturstil:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Alle forfattarane" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Heile forfattarlista" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 msgid "&Force upper case" msgstr "Br&uk storebokstavar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst etter litteratur-referansen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst før litteratur-referansen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Set inn skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Set inn" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Storleik:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Like skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Hald uendra" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Set val til dokumentklassestandard" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagra desse vala som standardval" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis berre ERT knapp " #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Samanlagd" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis innhaldet i ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Opna" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "Kla&dd" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger fila eksternt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Rediger fil..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Vel ei-fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelege malar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX utsjånad" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "Skjerm" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "Svart/kvit" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtonar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "&Vis:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "Ska&la:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilete i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Origo for roteringa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Storleik" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Same høgde og breidde høve" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Breidde i ferdig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Kutt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "&Get from File" msgstr "&Hent frå fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til storleiken av ramma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til &ramma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Til venstre nede:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "Til høgre &oppe:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "Va&l:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Skjema" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Bruk &standard plassering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avanserte val for plassering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Øvst på sida" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorer LaTeX reglar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "Heilt &sikkert her" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om det går" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Flytar side" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Nedst på sida" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Over fleire spaltar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Roter 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "SkrifttypeUI" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "St&orleik (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Typewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "&Romansk:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Stor&leik (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Bruk &gamle figurstiler" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "&Standard familie:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Start storleik:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "&Endre" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Vel ei biletefil" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "Output Size" msgstr "Storleik i ferdig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &height:" msgstr "Set &høgd:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Skaler Grafikk (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "Set &width:" msgstr "Set &breidd:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Roter grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Rotèr tabell" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "&Vinkel (Grader):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Namnet på fila med grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "&Klipping" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX- og LyX-&val" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "V&is i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Ska&ler på skjermen (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ikkje un&zip ved eksport" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Andre LaTeX-val" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&val:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652 msgid "S&ubfigure" msgstr "Delfig&ur" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Bilete-tekst for delfiguren" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Figur-tekst:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Namn for URL-en" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Val for kodeliste" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "L&edetekst:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Etikett:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Fleire &val" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marker mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Førehandsvising" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Namnet på fila" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Filtype:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256 msgid "Include" msgstr "Underdokument" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247 msgid "Input" msgstr "Tekstfil" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860 msgid "Program Listing" msgstr "Kodelister" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Last fila" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Slett" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "T&ilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "Postscript-&drivaren:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "&Dokumentklasse:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "&Val:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Teiknsett:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Ytre:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Språkhovud:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Sitatstil:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287 #: src/insets/InsetListings.cpp:276 msgid "Listing" msgstr "Kodeliste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 msgid "&Main Settings" msgstr "&Hovudval" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "Utgangstorleiken for skrifta" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "F&ont size:" msgstr "Skriftst&orleik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "Utgangstilen for skrifta" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Skriftfamilie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "bruk utvida teikntabell" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "bruk utvida teikntabell" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "M&ellomrom som eit teikn" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" msgstr "&Brekk lange linjer" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" msgstr "Vel for flytande kodelister" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 msgid "&Float" msgstr "&Flytar" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "Vel for kodeliste i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "&Inline listing" msgstr "&Kodelister i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Plassering:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Kva side skal linjenummera stå?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 msgid "Font si&ze:" msgstr "Skrifts&torleik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 msgid "S&tep:" msgstr "Ste&g:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "&Side: " #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dialekt:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "Vel programeringspråket" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 msgid "Range" msgstr "Utval" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 msgid "&Last line:" msgstr "Siste &linje:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "Den siste linja som blir tatt med" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "Den første linja som blir tatt med" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 msgid "Fi&rst line:" msgstr "F&yrste linje:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Avansert" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Flei&re val" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "Tilbakemeldingar" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Gir deg oppdateringar" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Oppdater" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Standard margar" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Topp:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Botn:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ytre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Topptekst av&stand:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Topptekst&høgd:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Botntekst avstand:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Tal på rader" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Tal på kolonnar" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Set storleiken til tabellen" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Loddrett:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vassrett:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Bruk AMS &matte" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&Bruk esint automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "Bruk &esint" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "Sorter s&om:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "S&kildring:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Berre for LyX internt " #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX ¬at" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Skriv ut som grå tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Som &Grå-tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90 msgid "Framed in box" msgstr "Omramma" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 msgid "&Framed" msgstr "&Omramma" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100 msgid "Box with shaded background" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "&Shaded" msgstr "&Skuggelagd" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Vis i Innhaldslista" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 msgid "Page Layout" msgstr "Avsnittstil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Topp og botntekst stil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Side stil:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggjande" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "S&tåande" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Retning" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Bruk to spaltar" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tosidig" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Rykk inn &avsnitt" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Etikettbreidd" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Lengste etikett" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "set avsnitt stil" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 msgid "&Justified" msgstr "&Justert" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "&Center" msgstr "&Midten" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Høgre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397 msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Fjern Bokmerke|B" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Lagra bokmerke" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Nummerert formel|f" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Tittel:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Forfattar:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Emne:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Nøkkelord:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Andre LaTeX-val" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "&Brekk lange linjer" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 #, fuzzy msgid "No frames around links" msgstr "Inga ramme" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Endra..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Eksp&ortprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flagg:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Frå format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&Til format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Legg til" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "E&ndra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 msgid "Remo&ve" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Defi&ner eksport program" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&Høgste alderi dagar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Datoformat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datoformatet til strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 msgid "No math" msgstr "Ikkje nytt matte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Ikkje vis matte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Vis &grafikk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Vis med det &same:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Sorter s&om:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Vektorgrafi&kk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 msgid "&Document format" msgstr "&Dokumentformat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "&Framsynar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Ed&itor:" msgstr "Skr&iveprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "Fil E&tternamn:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "&Kopierar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Ditt namn" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Di E-post adresse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182 msgid "Bro&wse..." msgstr "B&la gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "Andr&e:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&Første:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "B&la gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Byt &tastaturoversikt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Use b&abel" msgstr "Bruk &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marker &framandespråk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68 msgid "Auto &end" msgstr "Sl&utt automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Skriv frå høg&re til venstre" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "Auto &begin" msgstr "Start aut&omatisk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Språ&k pakke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "Command e&nd:" msgstr "Slutt Komma&ndo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Default language:" msgstr "&Standard språk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138 msgid "Command s&tart:" msgstr "S&tart kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin " "teTeX under MS Windows." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard pap&irstorleik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX &koding:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX val og flagg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Indeks kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX val" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398 msgid "US letter" msgstr "US-letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399 msgid "US legal" msgstr "US-legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400 msgid "US executive" msgstr "US Executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer datarøyr:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&Stig-prefiks:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Mellombelslager stig:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Stig til reservekopi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeidskatalog:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140 msgid "&Document templates:" msgstr "Stig til &malar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. " "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er " ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Linje&lengd:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "&roff kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Kommando flagg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fil E&tternamn:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Skriv ut til fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "Til sk&rivar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Skrivar-kø pref&iks:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "&Kø-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Om&vendt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Ligg&jande:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Sam&la:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Utval av sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Odde-sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Like-sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papir&type:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Papirstorleik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "E&kstra val:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Send dokumentet til skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Namnet på standard skrivaren" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Standard pap&irstorleik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Utskriftsko&mmando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "T&ypewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørring %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "Største:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "Gigantisk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Svært liten:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97 msgid "B&rowse..." msgstr "B&la gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104 msgid "&Bind file:" msgstr "Fil med &tastaurbindingar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Shortcuts:" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Søk feil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternative språk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personleg&ordbok:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ve&rna teikn:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stave&kontroll program:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Godta sa&mansetteord" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46 msgid "Scrolling" msgstr "Rullefelt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "L&ag reservekopi " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169 msgid "&User interface file:" msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197 msgid "Session" msgstr "Økta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212 msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Hugs storleiken på vindauget, eller sett fast storleik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Last inn dokumenta frå den førre økta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242 msgid "Restore cursor positions" msgstr "Hugs skrivemerket" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 msgid "Save/restore window position" msgstr "Hugs kor vindauget stod på skjermen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 msgid "Height" msgstr "Høgd" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794 msgid "&Save" msgstr "&Lagra" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Sidenummer ein skriv frå" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "F&rå" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv ut &oddetalsider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv ut partal sid&er" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Om&vendt" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copies" msgstr "Kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Samla kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "&Samla" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "S&kriv ut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send dokumentet til skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Sk&rivar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Skriv til ei fil" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "E&tikettar i:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatert referanse" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Sorter" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Oppdater referanselista" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Hopp til etikett" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272 msgid "&Go to Label" msgstr "&Gå til etikett" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "&Erstatt med:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Leit berre etter heile ord" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Finn &neste" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "E&rstatt" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &alle" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Søk &bakover" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "Eks&portformat:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "Funksjonar" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Framlegg:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstatt ord med det valde" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta ordet for denne gongen" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorer alle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Noverande ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstatt med det valde ordet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabellval" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebreidd" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast breidd på kolonna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Loddrett justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vassrett tekstjustering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rotèr tabell 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotèr cella med 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Rotèr &cella 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Slå saman celler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multikolonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Alle kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "&Sett inn" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Fo&rmal" msgstr "Fo&rmell" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "Stan&dard" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Endre kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Lag ramme på dei valde cellene" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 msgid "Additional Space" msgstr "Ekstra mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "Øvste ra&da:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Nedste rada:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Me&llom radane:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "&Langtabell" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "Skift si&de i denne rada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Overskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Botntekst:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "Første overskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Siste botntekst:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Kantlinje over" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Kantlinje under" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/LyXFunc.cpp:1996 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "Skal vere tom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "&Bruk langtabell" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Noverande celle:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Den noverande kolonna" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vindauget" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Lag nye fil-lister" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Frisk opp" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valde klassar eller stilar" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klassar" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stiler" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stiler" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Skru av/på stigane til filene" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Vis &stig" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Del avsnitta med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" msgstr "Val for kodelister" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "To &spalter" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "L&oddrett avstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Indeksnøkkel" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122 msgid "&Keyword:" msgstr "&Nøkkelord:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "Entry" msgstr "Setelen" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Det valde setelen" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Utval:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstatta setelen med utvalet" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "Oppdater navigasjonstreet" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Auk djupna på elementet" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Mink djupna på elementet" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Flytt elementet nedover" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Flytt elementet oppover" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "Byt mellom innhaldslista, liste over figurar, om mogeleg" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Set djupna på navigasjonstreet" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "Mellom&rom:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "Ve&rn:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom." #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Ulike slag mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Fyll vertikalt" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Vis heile kjeldekoden" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Vis endringar automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX standard" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Høgde" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Breiddeining" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Teorem-mal" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470 msgid "Proof" msgstr "Prov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Prov:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89 msgid "Proposition" msgstr "Framlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Framlegg #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Conjecture" msgstr "Konjektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Konjektur #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 msgid "Criterion" msgstr "Kriterium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterium #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Faktum #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Definisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529 msgid "Example" msgstr "Døme" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Døme #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240 msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Vilkår #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284 msgid "Exercise" msgstr "Øving" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Øving #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Merknad #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "Påstand #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360 #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Notat #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notasjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437 msgid "Case" msgstr "Tilfelle" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583 msgid "Case #:" msgstr "Tilfelle #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Bolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Underbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Underunderbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "Bolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "Underbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underunderbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:146 msgid "Abstract" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 msgid "Abstract---" msgstr "Samandrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Stikkord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 msgid "Index Terms---" msgstr "Indeksord---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "Bibliography" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:474 msgid "Appendix" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408 msgid "Appendices" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografi utan foto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452 msgid "Footernote" msgstr "Botntekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 msgid "MarkBoth" msgstr "Markerbegge" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Ekstratrykk" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415 msgid "Acknowledgement" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Send spørsmål om kopiar til:" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "Brevbyt med:" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonym ordbok" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyting" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:158 msgid "References" msgstr "Referansar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "Plasser_Figuren" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "Plasser_Tabellen" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "Tabell_Kommentarar" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "Tabell_Refar" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "Matte_Bokstavar" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "Notat_Til_Utgjevar" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "Fasilitet" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "Objektnamn" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "Subjekt overskrifter:" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Takk til]" #: lib/layouts/aastex.layout:350 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "Sett figuren her:" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "Sett tabellen her:" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[Vedlegg]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "Merknad til utgjevar:" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr "Referansar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Merknad. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:547 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "Dataset:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:100 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapittel øving" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Høgre_topptekst" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Høgre topptekst:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Samandrag:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort_Tittel" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Kort tittel:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "To_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "To_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Tre_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Tidskrift" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "Serie_num" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Takk til:" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Takk" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "Tjukklinje" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "Sentrert_Figurtekst" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "Meiningslaust!" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpass_Figur" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpass_punktgrafikk" #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:342 msgid "Seriate" msgstr "Punkt i teksten" #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359 #: src/buffer_funcs.cpp:357 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "LatinON" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Latin on" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "LatinOff" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Latin off" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:155 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Section.\\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:195 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "BeginFrame" msgstr "Start lysark" #: lib/layouts/beamer.layout:239 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Lysark " #: lib/layouts/beamer.layout:265 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "Start enkelt lysark" #: lib/layouts/beamer.layout:281 #, fuzzy msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)" #: lib/layouts/beamer.layout:304 msgid "AgainFrame" msgstr "Lysarket igjen" #: lib/layouts/beamer.layout:320 #, fuzzy msgid "Again frame with label" msgstr "Lysark igjen med etikett" #: lib/layouts/beamer.layout:344 msgid "EndFrame" msgstr "Slutten på lysarket" #: lib/layouts/beamer.layout:357 #, fuzzy msgid "________________________________" msgstr "________________________________ " #: lib/layouts/beamer.layout:372 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Lysark undertittel" #: lib/layouts/beamer.layout:394 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:406 #, fuzzy msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Start kolonne med innrykk: " #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429 msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: lib/layouts/beamer.layout:446 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Sentrerte kolonnar" #: lib/layouts/beamer.layout:457 #, fuzzy msgid "Columns (center aligned)" msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)" #: lib/layouts/beamer.layout:476 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Toppjusterte kolonnar" #: lib/layouts/beamer.layout:487 #, fuzzy msgid "Columns (top aligned)" msgstr "kolonnar (topp kolonnar)" #: lib/layouts/beamer.layout:507 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: lib/layouts/beamer.layout:522 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542 msgid "Overprint" msgstr "Legg over" #: lib/layouts/beamer.layout:558 msgid "OverlayArea" msgstr "Legg over område" #: lib/layouts/beamer.layout:568 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Legg over område" #: lib/layouts/beamer.layout:583 msgid "Uncover" msgstr "Avslør" #: lib/layouts/beamer.layout:593 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Blir avslørt på lysarka" #: lib/layouts/beamer.layout:608 msgid "Only" msgstr "Berre i framføring" #: lib/layouts/beamer.layout:618 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Vis berre i framføringar" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Block" msgstr "Ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:644 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): " #: lib/layouts/beamer.layout:659 msgid "ExampleBlock" msgstr "Ramme med døme" #: lib/layouts/beamer.layout:669 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): " #: lib/layouts/beamer.layout:688 msgid "AlertBlock" msgstr "Åtvaring ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:698 #, fuzzy msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): " #: lib/layouts/beamer.layout:742 #, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Start enkelt lysark" #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/beamer.layout:861 msgid "TitleGraphic" msgstr "Tittelgrafikk" #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210 msgid "Definition." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/beamer.layout:918 msgid "Definitions" msgstr "Definisjonar" #: lib/layouts/beamer.layout:921 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definisjonar. " #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232 msgid "Example." msgstr "Døme." #: lib/layouts/beamer.layout:935 msgid "Examples" msgstr "Døme" #: lib/layouts/beamer.layout:938 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Døme. " #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485 msgid "Proof." msgstr "Prov." #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:962 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: lib/layouts/beamer.layout:975 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/beamer.layout:1022 msgid "NoteItem" msgstr "Notat" #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206 msgid "Note:" msgstr "Notat:" #: lib/layouts/beamer.layout:1051 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Åtvaring ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:1062 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabellar" #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurar" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Forteljing" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "VED_OPPGANG:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Stemme" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "I parentes" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "TEPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Frå høgre" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Hovudlinje" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "Hovudlinje:" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variasjon" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariasjon" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariasjon(2)" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariasjon(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariasjon(3)" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariasjon(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariasjon4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariasjon(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariasjon5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariasjon(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "Gøymtrekk" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "Gøymtrekk:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[sjakkbrett]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "Sentrert brett" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[sentrert brett]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Visfram" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Visfram:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Pil:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Knekt trekk" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "Knekt trekk:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Mi adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Brevhovud:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Send til adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Opning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 msgid "Anrede:" msgstr "Ærendet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "Underskrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "Helsing:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 msgid "Anlagen:" msgstr "Grunn:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "Kopi til" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 msgid "Verteiler:" msgstr "Fordelar:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Høve" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "Høve:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Avskrift" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Sitere" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX tittel" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Tilknyt" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "Tidskrift:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "msnummer" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "MS_nummer:" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "Fyrsteforfattar" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1.forfattar sitt etternamn:" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Motteke" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Motteke:" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Akseptert:" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "Startpunkt" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "Spørsmål om kopiar til:" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263 msgid "Abstract." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429 msgid "Acknowledgement." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Forfattar adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Forfattar E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "Forfattar URL" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "PROV." #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Korollar \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Døme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Merknad \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notat \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Påstand \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Samandrag \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tilfelle \\arabic{case}" #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "Front-ting" #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284 msgid "Key words:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76 msgid "Item" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85 msgid "Item:" msgstr "Element:" #: lib/layouts/europecv.layout:64 msgid "BulletedItem" msgstr "Punkt" #: lib/layouts/europecv.layout:67 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Punkt:" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "Start" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "Start CV" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "Personleginfo " #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "Personleg info" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "Morsmål" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Morsmål:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 msgid "LangHeader" msgstr "Språkhovud" #: lib/layouts/europecv.layout:114 msgid "Language Header:" msgstr "Språkhovud:" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 msgid "LastLanguage" msgstr "Sistespråk" #: lib/layouts/europecv.layout:126 msgid "Last Language:" msgstr "Siste språk:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 msgid "LangFooter" msgstr "Språkbotn" #: lib/layouts/europecv.layout:133 msgid "Language Footer:" msgstr "Språkbotn:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 msgid "End" msgstr "Slutt" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "Slutten av CV" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "lysarktopp" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "kortLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "VriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KortVriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TjukkkListe" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "KryssListe" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Min logo" #: lib/layouts/foils.layout:172 msgid "My Logo:" msgstr "Min logo:" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" msgstr "Avgrensing" #: lib/layouts/foils.layout:185 msgid "Restriction:" msgstr "Avgrensing:" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Venstre topptekst" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "Venstre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Høgre topptekst" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "Høgre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer" msgstr "Høgre botntekst" #: lib/layouts/foils.layout:209 msgid "Right Footer:" msgstr "Høgre botntekst:" #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "Framlegg #." #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100 msgid "Proposition*" msgstr "Framlegg*" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 msgid "Proposition." msgstr "Framlegg." #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Brevtekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "MinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "DinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "DinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "DinDato" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "DinDato:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "Epost" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "Epost:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ :" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "Post-kommentar" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "Post-kommentar:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Ærendet" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Grunn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "  " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Helsing" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "MinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "DinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "DinAdresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "Post-kommentar  " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "Post-kommentar :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "Referansen:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Opning:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Vedlgg." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "Vedlgg.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "Kopi til:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96 msgid "Closing:" msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "NamnradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "NamnradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "NamnradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "NamnradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "NamnradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "NamnradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "NamnradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "NamnradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "NamnradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "NamnradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "NamnradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "NamnradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "NamnradG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "NamnradG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresseradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresseradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresseradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresseradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresseradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresseradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "AdressefotD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdressefotD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresseradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresseradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresseradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresseradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "BankradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "BankradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "BankradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "BankradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "BankradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "BankradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "BankradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "BankradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "BankradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "BankradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "BankradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "BankradF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Påstand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Merknader #." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Meir" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(MEIR)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "LYS OPP:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INV." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "UTV." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Framhald" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(framhald)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITTEL OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "KROSSKLIPP" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KROSSKLIPP MED:" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "LYS UT" #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Generelt" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Kodar for klassifikasjon" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "Step" msgstr "Steg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Steg \\arabic{step}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Døme \\arabic{example}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Merknad \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notasjon \\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorem \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Korollar \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Framlegg \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 msgid "Prop" msgstr "Framlegg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Framlegg \\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Spørsmål \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Påstand \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Appendices Section" msgstr "Bolk for vedlegg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 msgid "--- Appendices ---" msgstr "-- Vedlegg ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Appendix \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Review" msgstr "Sjå over endringar" #: lib/layouts/iopart.layout:78 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Sak" #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/iopart.layout:96 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "PapirId" #: lib/layouts/iopart.layout:102 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "lim" #: lib/layouts/iopart.layout:108 #, fuzzy msgid "Rapid" msgstr "varpi" #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:251 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/iopart.layout:274 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "SAMANDRAG:" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "NØKKELORD:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "Kommisjon" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TAKK TIL" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForEkstraKopiar" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForEkstraKopiar:" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "Løpetittel" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Running title:" msgstr "Løpetittel:" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "Løpeforfattar" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "Løpeforfattar:" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX laupetittel " #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "Namn på Innhaldsliste" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "Namn på innhaldsliste:" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "Løpeforfattar" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "Laupeforfatter:" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "Forfatter på innhaldslista" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "Forfatter på Innhaldslista:" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "Tilfelle #." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352 msgid "Claim." msgstr "Påstand." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "Konjektur #." #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." msgstr "Døme #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." msgstr "Øving #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." msgstr "Notat #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Eigenskapar" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "Eigenskapar #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." msgstr "Spørsmål #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "Merknad #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Løysing" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "Løysing #." #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:77 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapittel_samandrag" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Kapittel_motto" #: lib/layouts/memoir.layout:108 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikttittel" #: lib/layouts/memoir.layout:125 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikttittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Legend" msgstr "Figur_forklaring" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 msgid "Entry:" msgstr "Setel:" #: lib/layouts/moderncv.layout:92 msgid "ListItem" msgstr "Listepunkt" #: lib/layouts/moderncv.layout:95 msgid "List Item:" msgstr "Listepunkt:" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "DoubleItem" msgstr "Dobbeltpunkt" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 msgid "Double Item:" msgstr "Dobbeltpunkt:" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 msgid "Space" msgstr "Avstand" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 msgid "Space:" msgstr "Avstand:" #: lib/layouts/moderncv.layout:116 msgid "Computer" msgstr "EDB" #: lib/layouts/moderncv.layout:119 msgid "Computer:" msgstr "EDB:" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "EmptySection" msgstr "Tombolk" #: lib/layouts/moderncv.layout:131 msgid "Empty Section" msgstr "Tom bolk" #: lib/layouts/moderncv.layout:138 msgid "CloseSection" msgstr "Lukkbolken" #: lib/layouts/moderncv.layout:141 msgid "Close Section" msgstr "Lukk bolken" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "Institutsjon" #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/powerdot.layout:129 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:139 msgid "EndSlide" msgstr "AvsluttLysark" #: lib/layouts/powerdot.layout:153 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:166 msgid "WideSlide" msgstr "VidtLysark" #: lib/layouts/powerdot.layout:178 msgid "EmptySlide" msgstr "TomtLysark" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 msgid "Empty slide:" msgstr "Tomt lysark:" #: lib/layouts/powerdot.layout:255 msgid "ItemizeType1" msgstr "PunktlisteType1" #: lib/layouts/powerdot.layout:280 msgid "EnumerateType1" msgstr "NummerertlisteType1" #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "For-trykk" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "AltTilknyting" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202 msgid "Thanks:" msgstr "Takk:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronisk adresse:" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "takk til" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "PACS nummer:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Etikettering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "B" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "CC" msgstr "Med kopi til" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "Encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "Vedlg:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Place" msgstr "Stad" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 msgid "Backaddress" msgstr "Bakside-adresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress:" msgstr "Bakside-adresse:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Specialmail" msgstr "Spesial post" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail:" msgstr "Spesial post:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Lokalisering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "Lokalisering:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Yourref" msgstr "Dinref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Your ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourmail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Your letter of:" msgstr "Ditt brev den:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Myref" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Our ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde num.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura num.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78 msgid "Next Address:" msgstr "Neste adresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153 msgid "Sender Name:" msgstr "Sendaren sitt namn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 msgid "SenderAddress" msgstr "SendarSinAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "Sender Address:" msgstr "SendarSinAdresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Phone:" msgstr "Sendaren sin telefon:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Fax:" msgstr "Sendaren sin fax:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Sendaren sin E-post:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 msgid "Sender URL:" msgstr "Sendaren sin URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LiggandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:50 msgid "Landscape Slide" msgstr "Liggande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "StåandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:61 msgid "Portrait Slide" msgstr "Ståande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Lysark*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "Lysark_topptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Lysark_underTopptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "LysarkListe" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "Lysark liste" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "LysarkInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:103 msgid "Slidecontents" msgstr "Lysark innhald" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgresjonInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:113 msgid "Progress Contents" msgstr "Innhaldet i progresjonen" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Nøkkelord." #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 msgid "AMS subject classifications." msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar." #: lib/layouts/simplecv.layout:54 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/simplecv.layout:68 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Nytt lysark:" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Overliggar" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Ny overliggar:" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Nytt notat:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "SynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfattarinfo" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfattarinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "SAMANDRAG" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TAKK TIL" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "epost:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Fornamn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Lysark " #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Etternamn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Ordrett" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145 msgid "Emph" msgstr "Utheva " #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "korttrykk" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Litteraturnummer" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Kolonne" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Vis" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Matte" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "&Fjern" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnummer" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Topptekst --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Spesialbolk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Spesialbolk:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-Tidskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-Tidskrift:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Litteraturnummer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-band" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-band:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-utgåve" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-utgåve:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indeksord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Indeksord..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksordet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Indeksordet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Kryssreferanse:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Tillegg" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Tillegg..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Tilleggnotat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Tillegg-mat-notat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Vis til ein annan" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Vis til ein annan:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Retta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "Retta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-linje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Topptekst:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Nettpublikasjon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83 msgid "Citation" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Litteratur:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Post-rekkjefølgje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Post-rekkjefølgje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sider:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figurar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabellar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabellar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "CCC Kode:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Forkast" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 #, fuzzy msgid "Orgdiv" msgstr "div" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Etternamn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "infty" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Post-rekkjefølgje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Setelen" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "CCC Kode:" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "PapirId" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "Papir Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfattarADR" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "Adressa til Forfattar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "Plate" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "Plano- tabell" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "Tabell tekst" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "TabellTekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Current Address" msgstr "Noverande adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 msgid "Current address:" msgstr "Noverande adresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Stikkord og fraser:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedisering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dedisering:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 msgid "Translator:" msgstr "Oversetter:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjekt klassifikasjon" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125 msgid "Conjecture." msgstr "Konjektur." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254 msgid "Condition." msgstr "Vilkår." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299 msgid "Exercise." msgstr "Øving." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330 msgid "Remark." msgstr "Merknad." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374 msgid "Note." msgstr "Notat." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396 msgid "Notation." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502 msgid "Summary." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusjon." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569 msgid "Assumption." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{thm}." msgstr "Teorem \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Korollar \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemma \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Framlegg \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Faktum \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Døme \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problem \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Øving \\arabic{execise}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Merknad \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Påstand \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Notat \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notasjon \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Samandrag \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383 #, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{assumption}." msgstr "Spørsmål \\arabic{question}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korollar \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70 #, fuzzy msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122 msgid "Conjecture*" msgstr "Konjektur*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriterium" #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:214 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:260 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Døme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229 msgid "Example*" msgstr "Døme*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Vilkår @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251 msgid "Condition*" msgstr "Vilkår*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Øving @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296 msgid "Exercise*" msgstr "Øving*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Merknad \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341 #, fuzzy msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Påstand \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363 #, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Notat \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:499 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Takk til \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Takk til*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:558 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:566 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Katalogar" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tastatur" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Cap" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Fornamn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Utklipp" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Notat \\arabic{note}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Legg til del" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "Legg_til_kap" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "Legg_til_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "Legg_til_kap* " #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "Legg_til_bolk*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Mini_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Forlag" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedikasjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Title_topptekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Over_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "Under_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Dictum " #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Del \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63 msgid "margin" msgstr "margin" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 msgid "foot" msgstr "fot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290 msgid "note" msgstr "notat" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Som Grå-tekst" #: lib/layouts/stdinsets.inc:67 #, fuzzy msgid "framed" msgstr "Med ramme" #: lib/layouts/stdinsets.inc:79 #, fuzzy msgid "shaded" msgstr "Skuggelagd" #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282 #: src/insets/InsetERT.cpp:284 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 msgid "Idx" msgstr "ldx " #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separator" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Samla miljø" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 #, fuzzy msgid "Part \\thepart" msgstr "Del \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Chapter \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Appendix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Topptekst (frivillig):" #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Corr Author:" msgstr "Brevbytande forfattar:" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "Ekstra_kopiar" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints:" msgstr "Ekstra_kopiar:" #: lib/layouts/theorems.inc:36 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Teorem \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440 msgid "Case \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:13 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/hanging.module:11 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "margin" #: lib/layouts/logicalmkup.module:9 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ingen" #: lib/layouts/logicalmkup.module:23 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Utheva " #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Kodeliste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kode" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:5 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:7 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: lib/languages:8 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: lib/languages:9 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Østeriks (ny rettskriving)" #: lib/languages:10 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:11 msgid "Belarusian" msgstr "Kviterussisk" #: lib/languages:12 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:13 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:14 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:15 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:16 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:17 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:18 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk-kanadisk" #: lib/languages:19 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:20 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kinesisk (forenkla)" #: lib/languages:21 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/" #: lib/languages:22 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:23 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:24 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:25 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:26 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:28 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:29 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:31 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:32 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:34 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:35 msgid "Galician" msgstr "Gælisk" #: lib/languages:36 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:37 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny rettskriving)" #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: lib/languages:39 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:43 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:44 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:45 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: lib/languages:46 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "Japansk" #: lib/languages:47 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhstansk" #: lib/languages:49 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: lib/languages:52 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:53 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:54 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:55 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:56 msgid "Norsk" msgstr "Bokmål" #: lib/languages:57 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:58 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:59 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:60 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #: lib/languages:61 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:62 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:63 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:64 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: lib/languages:65 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:66 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:67 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:68 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:69 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #: lib/languages:70 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:71 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:74 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Filnamn" #: lib/languages:75 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Set inn|S" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Oppsett|O" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Opna|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|u" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Lagra|L" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagra som ...|g" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonkontroll|j" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importere|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Eksportere|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut|S" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Register...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Registrer endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent ut til editering|t" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angra siste registrering|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpassa...|p" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Angra|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp ut|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn Utval|U" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søk og erstatt...|S" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymordbok..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Count Words|W" msgstr "Tel ord|o" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|k" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Endra sporing|g" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Preferences...|P" msgstr "LyX-val...|L" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Set opp på nytt|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Utval som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Utval som som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje| T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Botn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Høgre linje|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad|K" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Byt om på rader|d" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Fjern kolonne|j" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Byt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Center|C" msgstr "Sentrum|S" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Right|R" msgstr "Høgre|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Top|T" msgstr "Topp|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Bottom|B" msgstr "Nedst|N" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Skru av/på nummerering|S" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Skru av/på linjenummerering|å" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endra på type grenseverdiar|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endra formel type|y" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Delete Row|D" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Column|e" msgstr "Fjern kolonne|j" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Default|t" msgstr "standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Inline|I" msgstr "I teksten|I" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple,evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|m" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Eigen formel|E" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Sett med likningar|r" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Ved sida av miljø|V" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Samla miljø" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Multilinje miljø" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Math|h" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesialteikn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Citation...|C" msgstr "Litteratur...|i" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Label...|L" msgstr "Etikett...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|o" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotat|a" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeksnøkkel|d" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Ulike lister" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|d" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Graphics...|G" msgstr "Bilete...|B" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flytarar|y" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Set inn underdokument...|S" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Set inn fil|n" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Superscript|S" msgstr "Heva tekst|v" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Subscript|u" msgstr "Senka tekst|n" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vassrett fyll|y" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Halvt mellomrom|r" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Ekstra mellomrom|E" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lite mellomrom|t" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Loddrett avstand..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Ny linje|L" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt på setning|p" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelt sitatteikn|E" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Meny delar|M" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vassrett linje" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Display Formula|D" msgstr "Vis formel" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Sett med likningar|l" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ved sida av miljø|A" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS samla miljø|ø" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multilinje miljø|u" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Array Environment|y" msgstr "Likningsmiljø|k" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Alternativ-miljø|n" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Split Environment|S" msgstr "Delt miljø|j" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Endra skrifttype|f" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:282 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalliografi matte skrift" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Roman Family" msgstr "Romansk matte skrifttype" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans serif matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Bold Series" msgstr "Feit matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekst skriftype" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Text Roman Family" msgstr "Romansk tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Sans serif tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Typewriter tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Text Bold Series" msgstr "Feit tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekst Skriftype" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekst" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Litenbokstav tekst" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråstilt tekst" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opprett tekst" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Flytar figur" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innhaldsliste|I" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks liste|l" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatur|N" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Litteratur...|B" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Rein tekst...|t" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Track Changes|T" msgstr "Registrer endringar...|r" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett endringar...|l" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Godta alle endringar|G" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Teiknsett...|B" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Utheva skrift|U" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitelar|K" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Feit skrift|F" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Mink listedjup|M" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Auk listedjup|A" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag program|B" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX loggfil|L" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Outline|O" msgstr "Disposisjon|i" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Next Note|N" msgstr "Neste notat|n" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Go to Label|L" msgstr "Gå til etikett|G" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerke|B" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagra bokmerke 1|L" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagra bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagra bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Lagra bokmerke 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Lagra bokmerke 5" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bokmerke 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bokmerke 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Tutorial|T" msgstr "Lærebok|æ" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukarhandbok|B" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvida Funksjonar|U" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "Innlemma object|m" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpassing|T" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|Q" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innhaldsliste|a" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX innstillingar|L" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." msgstr "LyX-Val..." #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" msgstr "Skru av LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Verkty|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "Nyleg opna|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Lagra som ...|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Gå tilbake til sist lagra?" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "Nytt vindauge|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "Lat att vindauge|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Lim inn nyleg brukte|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Paste Special" msgstr "Tilpassa lim inn|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "Select All" msgstr "Vel alle" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Flytt Avsnitt opp|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Flytt Avsnitt ned|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "Tekststil|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnittval...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Radar og kolonner|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Auk miljødjupna|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Mink miljødjupna|ø" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "Løys opp innskot|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeXkodeval...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flytarval...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Val for tekstbrekking...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notatval...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Greinval|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeval...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabellval...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text|T" msgstr "Rein tekst|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Selection|S" msgstr "Utval|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Utval, kopla saman linjer|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Løys opp innskot|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Customized...|C" msgstr "Tilpassa...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Capitalize|a" msgstr "Kapitelskrift|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Uppercase|U" msgstr "Versalskrift|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Lowercase|L" msgstr "Litenskrift|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Botnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Right Line|R" msgstr "Høgrelinje|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopier rad|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Swap Rows|S" msgstr "Byt om på rader|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Swap Columns|w" msgstr "Byt kolonner|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekststil|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Split Cell|C" msgstr "Del cella|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Ny linje over|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Ny linje under|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Fjern linja over|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Fjern linja under|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ny linje til venstre" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ny linje til høgre" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Fjern linja til venstre" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Fjern linja til høgre" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Normal matte skriftype|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Kalliografi matte skrift|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Fraktur matte skriftype|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Romansk matte skrifttype|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Sans serif matte skriftype|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Feit matte skriftype|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normal tekst skriftype|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplif|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Opna alle innskot|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Lat att alle innskot|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "View Source|S" msgstr "Vis kjeldekode|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Toolbars|b" msgstr "Verktylinjer|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Special Character|p" msgstr "Spesialteikn|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Formatting|o" msgstr "Formatering" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "List / TOC|i" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Float|a" msgstr "Flytar|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Branch|B" msgstr "Grein|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Kunde" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Caption" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksnøkkel|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Short Title|S" msgstr "Kort tittel|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Kodelister" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkle sitatteikn|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "Fonetiske symbol|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Protected Space|P" msgstr "Ekstra mellomrom|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vassrett fyll|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Vassrett linje|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Loddrett avstand...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Line Break|B" msgstr "Brekk linje|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Page Break|a" msgstr "Sideskift|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Clear Page|C" msgstr "Klargjer sida|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Klargjer dobbelside|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummerert formel|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Ved sida av miljø|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Samla miljø|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Delimiters|r" msgstr "Skiljeteikn" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Matrix|x" msgstr "Matrise|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matte dialog" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX notat|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Framed|F" msgstr "Med ramme" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Som Grå-tekst|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Shaded|S" msgstr "Skuggelagd" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Spor endring|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Compressed|m" msgstr "Komprimert|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Settings...|S" msgstr "Dokumentval...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Accept Change|A" msgstr "Godta endring|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Reject Change|R" msgstr "Ikkje godta endring|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Godta alle endringar|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Next Change|C" msgstr "Neste endring|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Neste kryssreferanse|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Fjern Bokmerke|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymordbok...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Snøggtast:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Opna eit dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Sjekk rettskriving" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031 msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Søk og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Skru av/på utheva-skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Skru av/på storbokstav-stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "Bruk den førre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "Set inn matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Set inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Set inn tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Toggle Outline" msgstr "Skru av/på disposisjon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "Skru av/på matteverktylinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "Skru av/på tabellverktylinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Auk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Set inn ein figur flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Set inn ein tabell flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Set inn ein etikett" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Set inn ein kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Legg til litteratur referanse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Set inn eit indekspunkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Set inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Set inn marg-notat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert note" msgstr "Set inn notat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Lag lenke" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Insert TeX code" msgstr "Set inn TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Include file" msgstr "Set inn underdokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Text style" msgstr "LaTeX stiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Paragraph settings" msgstr "avsnittval" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Delete row" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Delete column" msgstr "Fjern kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set top line" msgstr "Lag topplinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Set bottom line" msgstr "Lag botnlinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set left line" msgstr "Lag venstrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set right line" msgstr "Lag høgrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set all lines" msgstr "Lag kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Align center" msgstr "Set i sentrum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align right" msgstr "Høgrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align middle" msgstr "Midtstill" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align bottom" msgstr "Botnjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Rotate cell" msgstr "Rotèr cella" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Rotate table" msgstr "Rotèr tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Set multi-column" msgstr "Spesiell multikolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Math" msgstr "Matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set display mode" msgstr "Byt matte modus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert square root" msgstr "Set inn rotteikn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "Set rot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Set inn brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert sum" msgstr "Set inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert integral" msgstr "Set inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert product" msgstr "Set produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert ( )" msgstr "Set inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert [ ]" msgstr "Set inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert { }" msgstr "Set inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert delimiters" msgstr "Set inn skiljeteikn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Insert cases environment" msgstr "Sett inn alternativ-miljø" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Command Buffer" msgstr "Kommandobuffer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Track changes" msgstr "Registrer endringar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Show changes in output" msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Next change" msgstr "Neste endring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Accept change" msgstr "Godta endring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Reject change" msgstr "Avvis endring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Merge changes" msgstr "Slå saman endringar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Accept all changes" msgstr "Godta alle endringar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Reject all changes" msgstr "Forkast alle endringar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Next note" msgstr "Neste notat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "View/Update" msgstr "Vis/Oppdater" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "View DVI" msgstr "Vis DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Update DVI" msgstr "Oppdater DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "Vis pdf (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "Oppdater pdf (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "View PostScript" msgstr "Vis PostSkript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Update PostScript" msgstr "Oppdater PostSkript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Math Panels" msgstr "Matte dialogar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Math Spacings" msgstr "Matte-mellomrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "Styles" msgstr "Stilar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Fractions" msgstr "Brøkar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 msgid "Functions" msgstr "Funksjonar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "Spacings" msgstr "Mellomrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Middels mellomrom\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "stort mellomrom\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "Roots" msgstr "Røtter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anna rot\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Ingen hor. linje\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 #, fuzzy msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Fin\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Tekst brøk (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Tekst brøk (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "Tekst brøk (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "Framsyning brøk (amsmath)\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "Binomial\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Romansk\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Feit\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Frame Decorations" msgstr "Teikndekorasjon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "hat" msgstr "hatt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "bar" msgstr "strek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "grave" msgstr "stengttrykk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "dot" msgstr "prikk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "check" msgstr "Sjekk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "widehat" msgstr "vid hatt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "widetilde" msgstr "vid tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "vec" msgstr "kort høgrepilover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "acute" msgstr "opetrykk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "ddot" msgstr "toprikkar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "breve" msgstr "korttrykk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "overline" msgstr "overlinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "overbrace" msgstr "overparentes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "overleftarrow" msgstr "venstrepilover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "overrightarrow" msgstr "høgrepilover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "overleftrightarrow" msgstr "høgre-venstrepilover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "overset" msgstr "settover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "underline" msgstr "strekunder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "underbrace" msgstr "underparentes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "underleftarrow" msgstr "venstrepilunder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "underrightarrow" msgstr "høgrepilunder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "underleftrightarrow" msgstr "høgre-venstrepilunder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "underset" msgstr "settunder" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "leftarrow" msgstr "venstrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "rightarrow" msgstr "høgrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "downarrow" msgstr "pilnedover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "uparrow" msgstr "piloppover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "updownarrow" msgstr "oppover-nedoverpil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "leftrightarrow" msgstr "høgre-venstrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Leftarrow" msgstr "Venstrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Rightarrow" msgstr "Høgrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Downarrow" msgstr "Nedoverpil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Uparrow" msgstr "Oppoverpil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Updownarrow" msgstr "Oppover-nedoverpil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Høgre-venstrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Lang høgre-venstrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Longleftarrow" msgstr "Lang venstrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Longrightarrow" msgstr "Lang høgrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "longleftrightarrow" msgstr "Lang høgre-venstrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "longleftarrow" msgstr "Lang venstrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "longrightarrow" msgstr "Lang høgrepil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "leftharpoondown" msgstr "Venstreharpun nedover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "rightharpoondown" msgstr "Høgreharpun nedover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "leftharpoonup" msgstr "Venstreharpun oppover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "rightharpoonup" msgstr "Høgreharpun oppover" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "rightleftharpoons" msgstr "Høgre-venstreharpun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Operators" msgstr "Operatorar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Relations" msgstr "Relations" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "gg" msgstr " gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Xi" msgstr " Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "imath" msgstr " imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "top" msgstr " top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "natural" msgstr " natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "_" msgstr " _" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "phantom" msgstr "phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "vphantom" msgstr "vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "hphantom" msgstr " hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "Big Operators" msgstr "Store operatorar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS ymse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "daleth" msgstr " daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "llcorner" msgstr " llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS Piler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS relasjoner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS negerte relasjonar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatorar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr " Xi" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:125 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:128 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/BiblioInfo.cpp:140 msgid "No year" msgstr "Utan år" #: src/BiblioInfo.cpp:374 msgid "before" msgstr "Tekst før" #: src/Buffer.cpp:268 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen" #: src/Buffer.cpp:269 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s" #: src/Buffer.cpp:501 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/Buffer.cpp:502 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent." #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537 msgid "Document header error" msgstr "Filhovud-feil" #: src/Buffer.cpp:516 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header manglar" #: src/Buffer.cpp:536 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document manglar" #: src/Buffer.cpp:548 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa" #: src/Buffer.cpp:549 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent." #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157 #: src/BufferView.cpp:1163 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten" #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/" "soul er installert.\n" "Ver venleg å instaler desse pakkane eller redefiner \\lyxadded og " "\\lyxdeleted i LaTeX fortekst." #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Endringer blir ikkje merka i pdflatex fordi xcolor og soul ikkje er " "installert.\n" "Ver venleg å instaler desse pakkane eller redefiner \\lyxadded og " "\\lyxdeleted i LaTeX fortekst." #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726 msgid "Document could not be read" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Kunne ikkje lese %1$s." #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentstil feil" #: src/Buffer.cpp:736 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet." #: src/Buffer.cpp:773 msgid "Conversion failed" msgstr "Feil oppstod i konverteringa" #: src/Buffer.cpp:774 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein " "mellombels kopi for å konvertere dokumentet." #: src/Buffer.cpp:783 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fann ikkje eksport programmet" #: src/Buffer.cpp:784 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne." #: src/Buffer.cpp:805 msgid "Conversion script failed" msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet" #: src/Buffer.cpp:806 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje " "å konvertere det." #: src/Buffer.cpp:821 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd." #: src/Buffer.cpp:860 msgid "Backup failure" msgstr "Kan ikkje laga reservekopi" #: src/Buffer.cpp:861 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n" "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?" #: src/Buffer.cpp:871 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skriva over dokumentet?" #: src/Buffer.cpp:873 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Skriv over dokumentet?" #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172 #: src/LyXFunc.cpp:2289 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Skriv&over" #: src/Buffer.cpp:1034 msgid "Encoding error" msgstr "Feil med teiknsettet" #: src/Buffer.cpp:1035 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n" "Prøv å endre teiknkodinga til utf8." #: src/Buffer.cpp:1316 msgid "Running chktex..." msgstr "Køyrer ChkTeX ..." #: src/Buffer.cpp:1329 msgid "chktex failure" msgstr "ChkTeX feil" #: src/Buffer.cpp:1330 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX." #: src/Buffer.cpp:1851 msgid "Preview source code" msgstr "Førehandsvising av kjeldekode" #: src/Buffer.cpp:1864 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s" #: src/Buffer.cpp:1868 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s" #: src/Buffer.cpp:1973 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatisk lagring %1$s" #: src/Buffer.cpp:2025 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk lagring feila!" #: src/Buffer.cpp:2048 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..." #: src/Buffer.cpp:2086 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vel eit anna filnamn" #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokument|#o#O" #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Malar|#M#m" #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131 #: src/LyXFunc.cpp:2168 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Dokument (*.lyx)" #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skriva over dokumentet?" #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Skriv over dokumentet?" #: src/Buffer.cpp:2162 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n" "\n" "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?" #: src/Buffer.cpp:2165 msgid "Rename and save?" msgstr "Gje nytt namn og lagra?" #: src/Buffer.cpp:2166 msgid "&Rename" msgstr "End&ra namn" #: src/Buffer.cpp:2228 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet" #: src/Buffer.cpp:2229 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/Buffer.cpp:2263 msgid "File name error" msgstr "Feil på filnamn" #: src/Buffer.cpp:2264 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg." #: src/Buffer.cpp:2304 msgid "Document export cancelled." msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa." #: src/Buffer.cpp:2310 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'" #: src/Buffer.cpp:2316 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s" #: src/Buffer.cpp:2387 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/Buffer.cpp:2389 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/Buffer.cpp:2399 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n" "\n" "Gå tilbake til nødkopien?" #: src/Buffer.cpp:2402 msgid "Load emergency save?" msgstr "Last nødkopien av dokumentet?" #: src/Buffer.cpp:2403 msgid "&Recover" msgstr "&Gå tilbake" #: src/Buffer.cpp:2403 msgid "&Load Original" msgstr "&Last Original" #: src/Buffer.cpp:2423 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n" "\n" "Skal vi opna det istaden?" #: src/Buffer.cpp:2426 msgid "Load backup?" msgstr "Gå tilbake til reservekopi?" #: src/Buffer.cpp:2427 msgid "&Load backup" msgstr "Gå tilbake til &reservekopi" #: src/Buffer.cpp:2427 msgid "Load &original" msgstr "Last &original" #: src/Buffer.cpp:2460 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?" #: src/Buffer.cpp:2462 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?" #: src/Buffer.cpp:2463 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent inn" #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?" #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793 msgid "Save changed document?" msgstr "Vil du lagre dokumentet?" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/BufferList.cpp:344 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s" #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)." #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..." #: src/BufferList.cpp:385 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt." #: src/BufferParams.cpp:489 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" "Stilfila som dokumentet spør etter. \n" "%1$s.layout,\n" "kan ikkje nyttast. Det er mest truleg at\n" "LaTeX klassa eller stilen som denne Stilfila\n" "ikkje er tilgjengeleg. Sjå i Tilpassing under\n" "hjelp menyen for meir informasjon.\n" #: src/BufferParams.cpp:495 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg" #: src/BufferParams.cpp:496 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat." #: src/BufferParams.cpp:1303 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Dokumentet\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Kan ikkje endra klassa" #: src/BufferParams.cpp:1337 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probalby need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg" #: src/BufferParams.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg" #: src/BufferView.cpp:199 msgid "No more insets" msgstr "Det er ikkje fleire innskot" #: src/BufferView.cpp:734 msgid "Save bookmark" msgstr "Lagra bokmerke" #: src/BufferView.cpp:1025 msgid "No further undo information" msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView.cpp:1034 msgid "No further redo information" msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon" #: src/BufferView.cpp:1223 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView.cpp:1230 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView.cpp:1237 msgid "Mark removed" msgstr "Fjerna merke" #: src/BufferView.cpp:1240 msgid "Mark set" msgstr "Merke sett" #: src/BufferView.cpp:1286 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d ord i utval." #: src/BufferView.cpp:1289 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d ord i dokumentet." #: src/BufferView.cpp:1294 msgid "One word in selection." msgstr "Eit ord i utvalet." #: src/BufferView.cpp:1296 msgid "One word in document." msgstr "Eit ord i dokument." #: src/BufferView.cpp:1299 msgid "Count words" msgstr "Tel ord" #: src/BufferView.cpp:1944 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn" #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempla|#E#e" #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292 msgid "Canceled." msgstr "Avbroten." #: src/BufferView.cpp:1976 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Set inn dokument %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1987 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s er sett inn." #: src/BufferView.cpp:1989 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s" #: src/BufferView.cpp:2192 msgid "Select file to insert" msgstr "Vel fil å setje inn" #: src/BufferView.cpp:2214 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/BufferView.cpp:2216 msgid "Could not read file" msgstr "Kan ikkje lese fila" #: src/BufferView.cpp:2225 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41 msgid "Could not open file" msgstr "Kan ikkje opnafila" #: src/BufferView.cpp:2251 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8" #: src/BufferView.cpp:2252 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n" "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n" "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n" "til UTF-8 i eit anna program.\n" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX åtvaring id #" #: src/Color.cpp:157 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/Color.cpp:158 msgid "black" msgstr "svart" #: src/Color.cpp:159 msgid "white" msgstr "kvit" #: src/Color.cpp:160 msgid "red" msgstr "raud" #: src/Color.cpp:161 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/Color.cpp:162 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/Color.cpp:163 msgid "cyan" msgstr "cyanblå" #: src/Color.cpp:164 msgid "magenta" msgstr "magentaraud" #: src/Color.cpp:165 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/Color.cpp:166 msgid "cursor" msgstr "skrivemerke" #: src/Color.cpp:167 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/Color.cpp:168 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:169 msgid "selection" msgstr "utvalet" #: src/Color.cpp:170 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/Color.cpp:171 msgid "previewed snippet" msgstr "Førehandvist bit" #: src/Color.cpp:173 msgid "note background" msgstr "notat bakgrunn" #: src/Color.cpp:175 msgid "comment background" msgstr "bakgrunnen til kommandoar" #: src/Color.cpp:176 msgid "greyedout inset" msgstr "gråfarga innskot" #: src/Color.cpp:177 msgid "greyedout inset background" msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot" #: src/Color.cpp:178 msgid "shaded box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/Color.cpp:179 msgid "depth bar" msgstr "djupnmerke" #: src/Color.cpp:180 msgid "language" msgstr "språk" #: src/Color.cpp:181 msgid "command inset" msgstr "kommando innskot" #: src/Color.cpp:182 msgid "command inset background" msgstr "bakgrunnen til kommando innskot" #: src/Color.cpp:183 msgid "command inset frame" msgstr "ramma til kommandoinnskot" #: src/Color.cpp:184 msgid "special character" msgstr "spesial teikn" #: src/Color.cpp:185 msgid "math" msgstr "matte" #: src/Color.cpp:186 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/Color.cpp:187 msgid "graphics background" msgstr "grafikk -bakgrunn" #: src/Color.cpp:188 msgid "Math macro background" msgstr "Bakgrunn for matte makroar" #: src/Color.cpp:189 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/Color.cpp:190 msgid "math corners" msgstr "matte hjørne" #: src/Color.cpp:191 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/Color.cpp:192 msgid "caption frame" msgstr "figur/tabell tekstramme" #: src/Color.cpp:193 msgid "collapsable inset text" msgstr "Teksten til samanleggbar innskot" #: src/Color.cpp:194 msgid "collapsable inset frame" msgstr "Ramma til samanleggbar innskot" #: src/Color.cpp:195 msgid "inset background" msgstr "Innskot bakgrunn" #: src/Color.cpp:196 msgid "inset frame" msgstr "innskot ramme" #: src/Color.cpp:197 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-feil" #: src/Color.cpp:198 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/Color.cpp:199 msgid "appendix marker" msgstr "Vedegg merke" #: src/Color.cpp:200 msgid "change bar" msgstr "Linje for endring" #: src/Color.cpp:201 msgid "Deleted text" msgstr "Sletta tekst" #: src/Color.cpp:202 msgid "Added text" msgstr "Lagt til tekst" #: src/Color.cpp:203 msgid "added space markers" msgstr "la til mellomrom markør" #: src/Color.cpp:204 msgid "top/bottom line" msgstr "Topp-/botn linje" #: src/Color.cpp:205 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/Color.cpp:206 msgid "table on/off line" msgstr "Tabell linja av/på" #: src/Color.cpp:208 msgid "bottom area" msgstr "botnområde" #: src/Color.cpp:209 msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/Color.cpp:210 msgid "frame of button" msgstr "ramma til knappen" #: src/Color.cpp:211 msgid "button background" msgstr "bakgrunn på knappen" #: src/Color.cpp:212 msgid "button background under focus" msgstr "bakgrunn på knappen med fokus" #: src/Color.cpp:213 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/Color.cpp:214 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501 #: src/Converter.cpp:546 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikkje konvertere fila" #: src/Converter.cpp:333 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n" "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val." #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375 msgid "Executing command: " msgstr "Køyrer kommando: " #: src/Converter.cpp:473 msgid "Build errors" msgstr "Byggjefeil" #: src/Converter.cpp:474 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga." #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s" #: src/Converter.cpp:502 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:548 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:549 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:605 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Køyrer LaTeX..." #: src/Converter.cpp:623 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX " "loggen %1$s." #: src/Converter.cpp:626 msgid "LaTeX failed" msgstr "Feil ved LaTeX køyring" #: src/Converter.cpp:628 msgid "Output is empty" msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa" #: src/Converter.cpp:629 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det vart berre laga ei tom fil." #: src/CutAndPaste.cpp:433 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Stil har blitt endra frå\n" "%1$s til %2$s\n" "fordi klassa vart konvertert frå\n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:438 msgid "Changed Layout" msgstr "Endra avsnittstil" #: src/CutAndPaste.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n" "%2$s til %3$s" #: src/CutAndPaste.cpp:464 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Opna tekst innskot" #: src/EmbeddedFiles.cpp:159 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Skriv over dokumentet?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skrive over dette dokumentet?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "Kan ikkje laga reservekopi" #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n" "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:201 #, fuzzy msgid "Update embedded file?" msgstr "Liste over tabellar" #: src/EmbeddedFiles.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skrive over dette dokumentet?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:333 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "Kan ikkje laga reservekopi" #: src/EmbeddedFiles.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n" "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?" #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skrive over dette dokumentet?" #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Skriv over dokumentet?" #: src/Exporter.cpp:58 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Skrivover &alt" #: src/Exporter.cpp:59 msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt eksport" #: src/Exporter.cpp:99 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet" #: src/Exporter.cpp:100 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s." #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Roman" msgstr "Romansk" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/Font.cpp:60 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "Medium" msgstr "Middels" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233 msgid "Bold" msgstr "Feit" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Upright" msgstr "Ståande" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/Font.cpp:68 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 msgid "Increase" msgstr "Auk" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/Font.cpp:77 msgid "Toggle" msgstr "Av/på" #: src/Font.cpp:517 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Utheva %1$s, " #: src/Font.cpp:520 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Strek under %1$s," #: src/Font.cpp:523 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Storbokstavar %1$s, " #: src/Font.cpp:528 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s," #: src/Font.cpp:531 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nummerering %1$s" #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikkje vise fila" #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Finn ikkje fila.%1$s" #: src/Format.cpp:279 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s" #: src/Format.cpp:289 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s " #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikkje endra dokumentet" #: src/Format.cpp:349 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s" #: src/Format.cpp:359 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s" #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen." #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen." #: src/ISpell.cpp:277 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Kunne ikkje starta ispell\n" "Kanskje ikkje du har rett språk installert." #: src/ISpell.cpp:300 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Stavekontrollen gav ein feil.\n" "Er den rett innstilt?" #: src/ISpell.cpp:405 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" "Kunne ikkje sjekke ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2" "$s." #: src/ISpell.cpp:416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen." #: src/ISpell.cpp:476 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" "Kunne ikkje sette inn ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %" "2$s." #: src/ISpell.cpp:491 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" "Kunne ikkje godta ordet %1$s fordi ein ikkje kan konvertere til kodinga %2$s." #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kan ikkje importere fila" #: src/Importer.cpp:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/Importer.cpp:82 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Kan ikkje finne fila" #: src/Importer.cpp:103 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/KeySequence.cpp:171 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/LaTeX.cpp:94 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d" #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Lag indeks." #: src/LaTeX.cpp:320 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX køyrer." #: src/LaTeX.cpp:460 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur." #: src/LyX.cpp:131 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar" #: src/LyX.cpp:132 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n" "%1$s.\n" "Sjekk LyX installasjonen din." #: src/LyX.cpp:141 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Set opp brukarstig" #: src/LyX.cpp:145 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/LyX.cpp:518 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s" #: src/LyX.cpp:520 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen" #: src/LyX.cpp:556 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel." #: src/LyX.cpp:627 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:628 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:632 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Set opp på nytt|n" #: src/LyX.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "&Standard" #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Skru av LyX" #: src/LyX.cpp:866 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:1004 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog" #: src/LyX.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n" "%1$s. Ver sikker på at stigen eksisterar \n" "og er skrivbar og prøv igjen." #: src/LyX.cpp:1167 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Manglar brukerstig for LyX" #: src/LyX.cpp:1168 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n" "LyX treng den for å lagre vala dine." #: src/LyX.cpp:1173 msgid "&Create directory" msgstr "&Lag katalog" #: src/LyX.cpp:1175 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar." #: src/LyX.cpp:1179 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s" #: src/LyX.cpp:1184 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar." #: src/LyX.cpp:1357 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over val ved avlusing:" #: src/LyX.cpp:1361 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s" #: src/LyX.cpp:1372 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n" "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n" "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n" "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n" "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n" "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " Vel del for avlusing.\n" " Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " der fmt er det ønska eksportformatet.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " der fmt er det ønska importformatet\n" " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n" "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n" "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon." #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569 msgid "No system directory" msgstr "Ingen systemkatalog" #: src/LyX.cpp:1409 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglar katalog for -sysdir val" #: src/LyX.cpp:1419 msgid "No user directory" msgstr "Ingen brukar katalog" #: src/LyX.cpp:1420 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglar katalog for -userdir val" #: src/LyX.cpp:1430 msgid "Incomplete command" msgstr "Kommando er ikkje komplett" #: src/LyX.cpp:1431 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglar kommando etter --execute val" #: src/LyX.cpp:1441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val" #: src/LyX.cpp:1453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val" #: src/LyX.cpp:1458 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglar filnamn for --import" #: src/LyXFunc.cpp:150 msgid "Running configure..." msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..." #: src/LyXFunc.cpp:160 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Les innstillingane om igjen..." #: src/LyXFunc.cpp:166 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt" #: src/LyXFunc.cpp:167 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:173 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt" #: src/LyXFunc.cpp:174 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n" "Du må starte LyX på nytt for å\n" "kunne nytte endringane." #: src/LyXFunc.cpp:415 msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." #: src/LyXFunc.cpp:455 msgid "Nothing to do" msgstr "Har ingenting å gjere" #: src/LyXFunc.cpp:474 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjend handling" #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777 msgid "Command disabled" msgstr "Den kommandoen er stengt" #: src/LyXFunc.cpp:487 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument" #: src/LyXFunc.cpp:762 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå" #: src/LyXFunc.cpp:771 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta." #: src/LyXFunc.cpp:790 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet?" #: src/LyXFunc.cpp:808 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n" "Sjekk at skrivaren har dei rette vala." #: src/LyXFunc.cpp:811 msgid "Print document failed" msgstr "Kan ikkje skrive ut" #: src/LyXFunc.cpp:830 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "" "Dokumentet\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/LyXFunc.cpp:947 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrar %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:951 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/LyXFunc.cpp:968 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Lagrar %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:981 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!" #: src/LyXFunc.cpp:991 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste " "lagra versjon av dokumentet %1$s?" #: src/LyXFunc.cpp:993 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gå tilbake til sist lagra?" #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174 msgid "&Revert" msgstr "&Gå tilbake til sist lagra" #: src/LyXFunc.cpp:1195 msgid "Exiting." msgstr "Avsluttar." #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272 msgid "Missing argument" msgstr "Manglande val" #: src/LyXFunc.cpp:1223 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1578 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1696 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color " #: src/LyXFunc.cpp:1707 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra" #: src/LyXFunc.cpp:1818 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1821 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument " #: src/LyXFunc.cpp:1990 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'" #: src/LyXFunc.cpp:1998 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Av" #: src/LyXFunc.cpp:2000 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " (auto)" #: src/LyXFunc.cpp:2002 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2124 msgid "Select template file" msgstr "Vel mal" #: src/LyXFunc.cpp:2161 msgid "Select document to open" msgstr "Vel dokument" #: src/LyXFunc.cpp:2200 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Opnar dokumentet %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:2208 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s er ope." #: src/LyXFunc.cpp:2210 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:2235 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast" #: src/LyXFunc.cpp:2324 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokumentet %1$s er ope." #: src/LyXFunc.cpp:2326 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/LyXFunc.cpp:2363 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkomen til LyX!" #: src/LyXFunc.cpp:2385 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..." #: src/LyXRC.cpp:2315 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?" #: src/LyXRC.cpp:2320 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet." #: src/LyXRC.cpp:2324 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T." "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom " "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning." #: src/LyXRC.cpp:2332 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?" #: src/LyXRC.cpp:2336 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du " "bytter klasse." #: src/LyXRC.cpp:2340 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av " "automatisk lagring." #: src/LyXRC.cpp:2347 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli " "lagt i den same katalogen som original fila." #: src/LyXRC.cpp:2351 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar " "slik som mlbibtex eller bibulus." #: src/LyXRC.cpp:2355 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar." #: src/LyXRC.cpp:2359 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno." #: src/LyXRC.cpp:2363 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX " "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket." #: src/LyXRC.cpp:2384 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle " "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2388 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "språket til nye dokument." #: src/LyXRC.cpp:2392 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Vel standard papirstorleik." #: src/LyXRC.cpp:2396 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge " "oppretta etter endringa)." #: src/LyXRC.cpp:2400 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk." #: src/LyXRC.cpp:2404 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir " "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i." #: src/LyXRC.cpp:2409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord." #: src/LyXRC.cpp:2413 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk." #: src/LyXRC.cpp:2420 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. " "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang" "\"." #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du " "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur." #: src/LyXRC.cpp:2433 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?" #: src/LyXRC.cpp:2437 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?" #: src/LyXRC.cpp:2441 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?" #: src/LyXRC.cpp:2445 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit " "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut " "med namnet på det alternative språket." #: src/LyXRC.cpp:2449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket." #: src/LyXRC.cpp:2453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket." #: src/LyXRC.cpp:2457 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket." #: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/LyXRC.cpp:2473 #, fuzzy msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk." #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/LyXRC.cpp:2481 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge." #: src/LyXRC.cpp:2485 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)." #: src/LyXRC.cpp:2490 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for " "operativsystemet." #: src/LyXRC.cpp:2497 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"." #: src/LyXRC.cpp:2501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte" #: src/LyXRC.cpp:2505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte." #: src/LyXRC.cpp:2509 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet." #: src/LyXRC.cpp:2513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene." #: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut." #: src/LyXRC.cpp:2521 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER" "\" frå operativsystemet." #: src/LyXRC.cpp:2525 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Skriv berre ut partal-sider." #: src/LyXRC.cpp:2529 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-" "fila." #: src/LyXRC.cpp:2533 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:2537 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Skriv ut liggjande sider." #: src/LyXRC.cpp:2541 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider." #: src/LyXRC.cpp:2545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut." #: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på." #: src/LyXRC.cpp:2553 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på." #: src/LyXRC.cpp:2557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje." #: src/LyXRC.cpp:2561 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna " "programfor å skriva dokumentet ut." #: src/LyXRC.cpp:2565 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen." #: src/LyXRC.cpp:2569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil." #: src/LyXRC.cpp:2573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på." #: src/LyXRC.cpp:2577 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke." #: src/LyXRC.cpp:2581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2585 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)." #: src/LyXRC.cpp:2589 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha " "ein annan oppløysing kan du sette det her." #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst." #: src/LyXRC.cpp:2604 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at " "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er " "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken." #: src/LyXRC.cpp:2608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm " "skrifttypane." #: src/LyXRC.cpp:2613 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket." #: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" "Vel kor stort hovudvindauge skal vere i breidd x høgd (Sett verdiane til " "null for å starte med storleiken LyX hadde førre gang du brukte LyX)." #: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "Set vindauge på same plass på skjermen kvar gang du startar LyX." #: src/LyXRC.cpp:2626 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. " "Mest for røynde brukarar." #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Vis startopp bilete." #: src/LyXRC.cpp:2637 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?" #: src/LyXRC.cpp:2641 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same " "stigen som LyX vart starta i." #: src/LyXRC.cpp:2645 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX " "vart starta i." #: src/LyXRC.cpp:2655 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane." #: src/LyXRC.cpp:2668 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T" "\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale " "bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker." #: src/LyXRC.cpp:2675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:99 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det." #: src/LyXVC.cpp:129 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. " #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen skildring)" #: src/LyXVC.cpp:145 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VK: Loggmelding" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "(no log message)" msgstr "(Inga loggmelding)" #: src/LyXVC.cpp:170 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil " "alle endringane gå tapt\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/LyXVC.cpp:173 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?" #: src/MenuBackend.cpp:509 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen opne dokument!" #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855 msgid "No Document Open!" msgstr "Ingen opne dokument!" #: src/MenuBackend.cpp:576 msgid "Plain Text" msgstr "Rein tekst" #: src/MenuBackend.cpp:578 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer" #: src/MenuBackend.cpp:755 msgid "Master Document" msgstr "Hovuddokumentet" #: src/MenuBackend.cpp:784 msgid "List of listings" msgstr "Liste over kodelister" #: src/MenuBackend.cpp:788 msgid "Other floats" msgstr "Andre flytarar" #: src/MenuBackend.cpp:798 msgid "No Table of contents" msgstr "Inga innhaldsliste" #: src/MenuBackend.cpp:844 msgid " (auto)" msgstr " (auto)" #: src/MenuBackend.cpp:863 msgid "No Branch in Document!" msgstr "Ingen greiner i dokumentet!" #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meiningslaust med denne stilen." #: src/Paragraph.cpp:1577 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1578 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno." #: src/Text.cpp:122 msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjend Stil" #: src/Text.cpp:123 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n" "Prøver å bruke standard istaden\n" #: src/Text.cpp:154 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukjend innskot" #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273 msgid "Change tracking error" msgstr "Feil i endra sporing" #: src/Text.cpp:261 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "Kan ikkje sette inn ukjent forfattar indeks:%1$d\n" #: src/Text.cpp:274 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n" #: src/Text.cpp:281 msgid "Unknown token" msgstr "Ukjent symbol: " #: src/Text.cpp:534 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill " "å lese innføring i LyX." #: src/Text.cpp:545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese " "innføring i LyX." #: src/Text.cpp:1198 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Spor endringar] " #: src/Text.cpp:1204 msgid "Change: " msgstr "Endring: " #: src/Text.cpp:1208 msgid " at " msgstr " til " #: src/Text.cpp:1218 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrifttype:%1$s" #: src/Text.cpp:1223 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr " Djupn: %1$d" #: src/Text.cpp:1229 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellomrom: " #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannan" #: src/Text.cpp:1241 msgid "Other (" msgstr "Anna (" #: src/Text.cpp:1250 msgid ", Inset: " msgstr ", Innskot: " #: src/Text.cpp:1251 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/Text.cpp:1252 msgid ", Id: " msgstr " Id: " #: src/Text.cpp:1253 msgid ", Position: " msgstr ", plass: " #: src/Text.cpp:1259 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Teikn: 0x" #: src/Text.cpp:1261 msgid ", Boundary: " msgstr ", Grense: " #: src/Text2.cpp:401 msgid "No font change defined." msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring." #: src/Text2.cpp:442 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting å lage indeks av!" #: src/Text2.cpp:444 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!" #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325 msgid "Math editor mode" msgstr "Mattemodus" #: src/Text3.cpp:655 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: " #: src/Text3.cpp:831 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/Text3.cpp:832 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395 msgid "Character set" msgstr "Teiknsett" #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537 msgid "Paragraph layout set" msgstr "set avsnitt stil" #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Synonym ordbok" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:470 msgid "Default skip" msgstr "Standard mellomrom" #: src/VSpace.cpp:473 msgid "Small skip" msgstr "Liten avstand" #: src/VSpace.cpp:476 msgid "Medium skip" msgstr "Medium avstand" #: src/VSpace.cpp:479 msgid "Big skip" msgstr "Stor avstand" #: src/VSpace.cpp:482 msgid "Vertical fill" msgstr "Fyll loddrett" #: src/VSpace.cpp:489 msgid "protected" msgstr "vern" #: src/buffer_funcs.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/buffer_funcs.cpp:92 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Gå tilbake til sist lagra?" #: src/buffer_funcs.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Last inn" #: src/buffer_funcs.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Slå saman endringar" #: src/buffer_funcs.cpp:114 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n" "\n" "Vil du laga eit nytt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:117 msgid "Create new document?" msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:118 msgid "&Create" msgstr "&Lag" #: src/buffer_funcs.cpp:144 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentmalen\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.cpp:146 msgid "Could not read template" msgstr "Kan ikkje lese malen" #: src/buffer_funcs.cpp:354 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.cpp:360 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.cpp:363 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281 msgid "Senseless!!! " msgstr "Meiningslaust! " #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 msgid "No debugging message" msgstr "Inga melding frå avlusinga" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 msgid "General information" msgstr "Generell informasjon" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle meldingane frå avlusinga" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Startar opp programmet" #: src/debug.cpp:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Tastatur handtering" #: src/debug.cpp:48 msgid "GUI handling" msgstr "GUI handtering" #: src/debug.cpp:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex grammatikk tolk" #: src/debug.cpp:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Les innstillingar frå fil" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Tilpassa tastatur oppsett" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX" #: src/debug.cpp:53 msgid "Math editor" msgstr "Redigere matte" #: src/debug.cpp:54 msgid "Font handling" msgstr "Handsaming av skrifttyper" #: src/debug.cpp:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Les tekstklasser" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "Kontroll av versjonar" #: src/debug.cpp:57 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt " #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer" #: src/debug.cpp:59 msgid "User commands" msgstr "Brukar kommandoar" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Lex for LyX" #: src/debug.cpp:61 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om bindingar" #: src/debug.cpp:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX innskot" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "Hendingar ved arbeidsområde" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og lasting" #: src/debug.cpp:67 msgid "Change tracking" msgstr "Endra sporing" #: src/debug.cpp:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "Profilering av RadMålar" #: src/frontends/LyXView.cpp:133 msgid "Document not loaded." msgstr "Dokumentet er ikkje lasta." #: src/frontends/LyXView.cpp:275 msgid " (changed)" msgstr " (endra)" #: src/frontends/LyXView.cpp:279 msgid " (read only)" msgstr " (berre lesing)" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251 msgid "No change" msgstr "Inga endring" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161 msgid "System files|#S#s" msgstr "System filer|#S#s" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukar filer|#B#b" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Køyringa av programmet %s gjekk gale." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Maths" msgstr "Matte" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 msgid "Directories" msgstr "Katalogar" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n" "1995-2007 LyX Teamet" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre " "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er " "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare " "versjonar om du ynskjer det." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon " "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek katalog: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Brukar katalog" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209 msgid "Preferences" msgstr "LyX-Val" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Set opp på nytt|n" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Skru av LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Val for litteraturnøkkel" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX litteraturliste" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vel ein BibTeX database " #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vel BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 msgid "No frame drawn" msgstr "Inga ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 msgid "Oval box, thin" msgstr "Tynn, oval ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 msgid "Oval box, thick" msgstr "Tjukk oval ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Shadow box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Double box" msgstr "Dobbel ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336 msgid "Depth" msgstr "Djupn" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381 msgid "Total Height" msgstr "Heile høgda" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80 msgid "Box Settings" msgstr "Rammeval" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40 msgid "Branch Settings" msgstr "Greinval" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 msgid "Branch" msgstr "Grein" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43 msgid "Merge Changes" msgstr "Slå saman endringar" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Endra av %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Endringa gjort %1$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 msgid "Small Caps" msgstr "Lita skrifttype" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149 msgid "Underbar" msgstr "Understrek" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153 msgid "Noun" msgstr "Storebokstaver" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175 msgid "No color" msgstr "Ingen fargar" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183 msgid "White" msgstr "Kvit" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Red" msgstr "Raud" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76 msgid "Math Delimiter" msgstr "Skiljeteikn i matte" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Romansk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Romansk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (mestA Europeisk)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Times Roman" msgstr "Times-Romansk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Romansk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentval" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 msgid "Length" msgstr "Lengd" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343 msgid " (not installed)" msgstr " (ikkje installert)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387 msgid "headings" msgstr "hovud" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388 msgid "fancy" msgstr "frodig" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503 msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX standard" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514 msgid ">>text<<" msgstr ">>tekst<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530 msgid "Numbered" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531 msgid "Appears in TOC" msgstr "Kjem i innhaldslista" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551 msgid "Author-year" msgstr "Forfattar-år" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengeleg %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemargar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Tal og bolkar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Eigenskapar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "Math Options" msgstr "Matte val" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 msgid "Float Placement" msgstr "Flytar plassering" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 msgid "Bullets" msgstr "Punkt" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 msgid "Branches" msgstr "Greiner" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX fortekst" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX val" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s feil (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Top left" msgstr "Øvst til venstre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Bottom left" msgstr "Nedst til venstre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre grunnlinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Top center" msgstr "Øvst midt på" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Bottom center" msgstr "Nedst midt på" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Baseline center" msgstr "Midt på grunnlina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Top right" msgstr "Øvst til høgre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Bottom right" msgstr "Nedst til høgre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Baseline right" msgstr "Høgre grunnlinje" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228 msgid "Scale%" msgstr "Storleik%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795 msgid "Select external file" msgstr "Vel ekstern fil" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32 msgid "Float Settings" msgstr "Flytarval" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760 msgid "Select graphics file" msgstr "Vel grafikk fil" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Biletesamling|#C#c" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokumentet" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val." #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352 msgid "Select document to include" msgstr "Vel eit dokument som skal inn" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125 msgid "" "The format of the entry in the index.\n" "\n" "An entry can be specified as a sub-entry of\n" "another with \"!\":\n" "\n" "cars!mileage\n" "\n" "You can cross-refer to another entry like so:\n" "\n" "cars!mileage|see{economy}\n" "\n" "For further details refer to the local LaTeX\n" "documentation.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122 msgid "Index Entry" msgstr "Indeksnøkkel" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65 msgid "No language" msgstr "Ikkje oppgitt språk" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Val for Kodelister" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421 msgid "No dialect" msgstr "Ingen dialekt" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-logg" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Loggen til lesbar programmering" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx feillogg" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194 msgid "Version Control Log" msgstr "Loggen til versjonkontrollen" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX loggfiler." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229 msgid "No version control log file found." msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte matrise" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32 msgid "Note Settings" msgstr "Notaval" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Val for avsnitt" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på " "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n" "\n" " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten " "til å sette bredda på etikettane." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215 msgid "Plain text" msgstr "Rein tekst" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjerm skrift" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744 msgid "Paths" msgstr "Stigar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vel ein stig til malar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Katalog for mellombelse filer" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vel stil til reservekopiar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825 msgid "Select a document directory" msgstr "Vel stig til dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 msgid "pspell (library)" msgstr "psspell (bibliotek )" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek )" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958 msgid "Converters" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 msgid "Format in use" msgstr "Format som er i bruk" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern " "programmet fyrst." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506 msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 msgid "User interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Funksjonar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Ukjent funksjon." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Invalid key sequence" msgstr "Ugyldig filnamn" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141 msgid "Shortcut is alreay defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Legg til ei ny grein til lista" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372 msgid "Choose bind file" msgstr "Vel bindingsfil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380 msgid "Choose UI file" msgstr "Vel UI fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI-filer(*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vel tastatur oversikt" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vel personleg ordbok" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94 msgid "Print to file" msgstr "Skriv ut til fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript filer (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52 msgid "Cross-reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbake" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 msgid "Jump back" msgstr "Hopp tilbake" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274 msgid "Jump to label" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45 msgid "Find and Replace" msgstr "Søk og erstatt" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43 msgid "Send Document to Command" msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34 msgid "Show File" msgstr "Vis fila" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244 msgid "Spellchecker error" msgstr "Feil ved stavekontrollen" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n" "Kanskje nokon drap den." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d ord sjekka." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421 msgid "One word checked." msgstr "Eit ord er sjekka." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424 msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontrollen er ferdig" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellval" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34 msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Val for loddrettmellomrom" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159 msgid "Small-sized icons" msgstr "Små ikon" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Normale ikon" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171 msgid "Big-sized icons" msgstr "Store ikon" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 msgid "unknown version" msgstr "ukjent versjon" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX kjeldekode" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeX kjeldekode" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Flytarval" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38 msgid "Outline" msgstr "Disposisjon" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151 msgid "space" msgstr "mellomrom" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnamn" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:270 msgid "Opened inset" msgstr "Opna innskot" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX genererte referansar" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274 msgid "Export Warning!" msgstr "Eksport åtvaring!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." #: src/insets/InsetBox.cpp:63 msgid "Boxed" msgstr "Innramma" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "Frameless" msgstr "Utan ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "ovalbox" msgstr "oval ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "Ovalbox" msgstr "Oval ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Shadowbox" msgstr "Skuggelagdramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbelramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Opna ramme innskot" #: src/insets/InsetBox.cpp:153 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Opna grein innskot" #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 msgid "Branch: " msgstr "Grein: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 msgid "Undef: " msgstr "Udefin: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:261 msgid "branch" msgstr "Grein" #: src/insets/InsetCaption.cpp:93 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opna figurtekst innskot" #: src/insets/InsetCommand.cpp:96 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX kommando: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Innskot kommando: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247 #, fuzzy msgid "InsetCommand error:" msgstr "Innskot kommando: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263 msgid "Unknown inset name: " msgstr "Ukjend innskotnamn: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284 msgid "Inset Command: " msgstr "Innskot kommando: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Ukjent val: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Manglar \\end_inset her." #: src/insets/InsetERT.cpp:138 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Opna ERT innskot" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Opna miljø innskot" #: src/insets/InsetExternal.cpp:596 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert" #: src/insets/InsetFlex.cpp:81 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Opna tekst innskot" #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392 msgid "float: " msgstr "flytar" #: src/insets/InsetFloat.cpp:287 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opna flytar innskot" #: src/insets/InsetFloat.cpp:343 msgid "float" msgstr "flytar" #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 msgid " (sideways)" msgstr " (rotert)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:57 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Opna botntekst innskot" #: src/insets/InsetFoot.cpp:104 msgid "footnote" msgstr "botntekst" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kan ikkje kopiere fila\n" "%1$s\n" "til den mellombelse katalogen." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikk-fil: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:43 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vassrett fyll" #: src/insets/InsetInclude.cpp:250 msgid "Verbatim Input" msgstr "Set inn Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:253 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Set inn Verbatim*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545 msgid "Recursive input" msgstr "Rekursiv" #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt." #: src/insets/InsetInclude.cpp:396 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Underdokumentet %1$s'\n" "har tekstklassa %2$s'\n" "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:402 msgid "Different textclasses" msgstr "Ulike tekstklassar" #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Underdokumentet %1$s'\n" "har tekstklassa %2$s'\n" "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Kan ikkje finne fila" #: src/insets/InsetInclude.cpp:857 msgid "Program Listing " msgstr "Programkodelister " #: src/insets/InsetIndex.cpp:117 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:71 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:73 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:177 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Ukjent ord:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stilar" #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ingen" #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222 #, fuzzy msgid "No menu entry for " msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø" #: src/insets/InsetListings.cpp:148 msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Opna kodelisteinnskot" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129 msgid "A value is expected." msgstr "Eg venta ein verdi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Ubalanserte parentesar!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify true or false." msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "An integer is expected." msgstr "Eg venta eitt heiltal." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Ugyldig LaTeX lengde." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Prøv ein av %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Eg tippe du meinte %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp," "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410 msgid "auto, last or a number" msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller ledetekstboksen (når du " "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du " "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit " "kodelisteinnskot)" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Val %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opna margnotis innskot" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 msgid "Nom" msgstr "Nom" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80 msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklatur" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "Som Grå-tekst" #: src/insets/InsetNote.cpp:69 msgid "Framed" msgstr "Med ramme" #: src/insets/InsetNote.cpp:70 msgid "Shaded" msgstr "Skuggelagd" #: src/insets/InsetNote.cpp:144 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opna notat innskot" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38 msgid "opt" msgstr "opt " #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Opna valfritt argument innskot" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 msgid "Clear Page" msgstr "Klargjer side" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "Klargjer dobbelside" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Equation" msgstr "Likninga" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "EqRef: " msgstr "LiknRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal i teksten" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstside: " #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+tekstside" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Tekst: " #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "PrettyRef" msgstr "Pen_ Ref" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "FormatRef: " msgstr "FormatRef: " #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Ukjent type av innhaldsliste" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150 msgid "Opened table" msgstr "Opna Tabell" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Feil ved multikolonne" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett." #: src/insets/InsetText.cpp:209 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Opna tekst innskot" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 msgid "Vertical Space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/insets/InsetWrap.cpp:49 msgid "wrap: " msgstr "Tekstbrekking: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:219 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Opna tekstbrekking innskot" #: src/insets/InsetWrap.cpp:245 msgid "wrap" msgstr "Brekk tekst" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Not shown." msgstr "Ikkje vist." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Feil ved konvertering..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "Scaling etc..." msgstr "Storleik etc..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Ready to display" msgstr "Klar til vising" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "No file found!" msgstr "Fann ikkje fila!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Feil ved konvertering" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Feil ved lasting til minne" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123 msgid "No image" msgstr "Fann ingen bilete" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview loading" msgstr "Lasting av førehandvising" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview ready" msgstr "Førehandsvising klar" #: src/insets/RenderPreview.cpp:104 msgid "Preview failed" msgstr "Feil ved førehandsvising" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "Tekstbreidd %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Column Width %" msgstr "Kolonnebreidd %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Page Width %" msgstr "Sidebreidd %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Line Width %" msgstr "Linjebreidd %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Text Height %" msgstr "Teksthøgd %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Height %" msgstr "Sidehøgd %" #: src/lyxfind.cpp:118 msgid "Search error" msgstr "Søk feil" #: src/lyxfind.cpp:119 msgid "Search string is empty" msgstr "Søkje strengen er tom" #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323 msgid "String not found!" msgstr "Kan ikkje finne teksten." #: src/lyxfind.cpp:307 msgid "String has been replaced." msgstr "Teksten er bytta ut." #: src/lyxfind.cpp:310 msgid " strings have been replaced." msgstr " tekstane har blitt bytta ut." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363 msgid "Only one row" msgstr "Berre ei rad" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369 msgid "Only one column" msgstr "Berre ei kolonne" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377 msgid "No hline to delete" msgstr "Har inga vassrettlinje å slette" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 msgid "No vline to delete" msgstr "Har inga loddrettlinje å slette" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084 msgid "No number" msgstr "Ingen nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Makro: %1$s: " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240 msgid "math macro" msgstr "mattemakro" #: src/output.cpp:39 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Klarte ikkje opna dokumentet\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:149 msgid "Abstract: " msgstr "Samandrag: " #: src/output_plaintext.cpp:161 msgid "References: " msgstr "Referansar: " #: src/support/FileFilterList.cpp:109 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/support/Package.cpp:449 msgid "LyX binary not found" msgstr "Fann ikkje LyX-programmet" #: src/support/Package.cpp:450 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s" #: src/support/Package.cpp:570 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n" "\t%1$s\n" "Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet " "LYX_DIR_15x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Kan ikkje finne fila" #: src/support/Package.cpp:656 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Ikkje tillate val %1$s\n" "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." #: src/support/Package.cpp:683 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." #: src/support/Package.cpp:707 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" "%2$s er ikkje ein stig." #: src/support/Package.cpp:709 msgid "Directory not found" msgstr "Kan ikkje finne katalogen" #: src/support/filetools.cpp:284 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "nn" #: src/support/os_win32.cpp:326 msgid "System file not found" msgstr "Kan ikkje finne systemfil" #: src/support/os_win32.cpp:327 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n" "Ver venleg å innstaler denne." #: src/support/os_win32.cpp:332 msgid "System function not found" msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon" #: src/support/os_win32.cpp:333 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n" " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n" "aner eg ikkje kva eg skal gjere." #: src/support/userinfo.cpp:44 msgid "Unknown user" msgstr "ukjend brukar" #, fuzzy #~ msgid "Enable embedding" #~ msgstr "Linjenummerering" #, fuzzy #~ msgid "External FIle Name:" #~ msgstr "Eksternt materiale" #, fuzzy #~ msgid "Automatic inclusion" #~ msgstr "Vis endringar automatisk" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Vis endringar automatisk" #, fuzzy #~ msgid "External" #~ msgstr "Ekstra" #, fuzzy #~ msgid "Action!" #~ msgstr "Bolk" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "&Bruk standard vala til språket" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Papirstorleik" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Høgre" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Fargar" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "K&opierarar" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Filformat" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&GUI namn:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Eksterne program" #~ msgid " every" #~ msgstr "kvart" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Skal den brukast som ei lenke ?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Standard (ytre)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ytre" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Einingar:" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Tilfelle." #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Tilfeller \\arabic{case}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Døme @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Spørsmål @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritme #." #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Ungarsk" #~ msgid "Upper Sorbian" #~ msgstr "Øvre Sorbisk" #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files|E" #~ msgstr "Innlemma object|m" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Set inn URL" #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Teiknstil ikkje definert" #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files" #~ msgstr "Innlemma object|m" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Kommandoen før" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: skiljeteikn" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Set inn matrise" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopierarar" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tekst brekkingval" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Opna bokstav innskot" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "Teorem" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Opna notat innskot" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "URL: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Vis ERT i teksten" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&I teksten" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n" #~ "til dokumentklassa %1$s." #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Formaterer dokumentet ..." #~ msgid "Look and feel" #~ msgstr "Utsjånad og kjensle" #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Språkval" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Eksportvegar" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Last inn" #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "&Byt til dokument" #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Skriftst&ilen:" #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "&Utvida teikntabell" #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "Plassering:" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp " #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "S&end skrivar namn" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Utskrift til &fil:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&piar:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Skrivar&namn:" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Type:" #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del " #~ msgid "columns " #~ msgstr "kolonnar" #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Legg nytt lysark over" #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Legg over område" #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korollar" #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definisjon. " #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Døme. " #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Faktum. " #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Prov. " #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Teorem. " #~ msgid "note: " #~ msgstr "notat: " #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Konjektur " #~ msgid "default" #~ msgstr "standard" #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces" #~ msgstr "Ledetekst val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg" #~ msgid "label parameter is not quoted with braces" #~ msgstr "etikett val skal ikkje ha krøllparentesar rundt seg" #~ msgid "common" #~ msgstr "vanleg" #~ msgid "primitive" #~ msgstr "primetiv"