# translation of nn_1.4pre3.po to Nynorsk # translation of nn_1.4pre3.po to # Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # Ingar Pareliussen , 2003,2005,2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn_1.4pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-03 19:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 19:42+0200\n" "Last-Translator: Ingar Pareliussen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16 msgid "BiblioModuleBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33 msgid "Citation Style" msgstr "Litteraturstil" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Nummerert" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Den vanlege nummererte stilen" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Oppd&elt Litteraturliste" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Denne delar opp litteraturlista" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BranchesModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:351 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:352 src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:353 src/frontends/gtk/GExternal.C:385 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112 msgid "The available branches" msgstr "Tilgjengelege greiner" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122 #, fuzzy msgid "(&De)activate" msgstr "(&Passiviser)" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Skru av/på den valde greina" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "En&dra farge..." #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136 msgid "Define or change background color" msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:305 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valde greina" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:173 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg til ei ny grein til lista" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BulletsModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "&Første nivå" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:531 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Svært liten" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Lite" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300 #, fuzzy msgid "&Second level" msgstr "&Andre nivå" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514 #, fuzzy msgid "&Third level" msgstr "&Tredje nivå" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759 #, fuzzy msgid "Fou&rth level" msgstr "Fjer&de nivå" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "FontModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27 #, fuzzy msgid "Document Fonts" msgstr "Dokument skrifttype" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Romansk" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Standard margar" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte val" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Lita skrifttype" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:167 msgid "Alt+M" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:175 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:39 msgid "Alt+O" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:188 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:223 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:234 #, fuzzy msgid "S&cale Sans Serif %:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:245 #, fuzzy msgid "Sc&ale Typewriter %:" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "LaTeXModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61 #, fuzzy msgid "Document &class:" msgstr "&Dokumentklassa:" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118 msgid "Class Settings" msgstr "Klasseval" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Val" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175 #, fuzzy msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript-&drivaren:" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "LanguageModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "&Bruk standard vala til språket" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "&Koding:" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "&Sitatstil:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "MarginsModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Standard margar" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Botn" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Topptekst av&stand:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Topptekst&høgd:" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "&Botntekst avstand:" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "MathsModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Bruk AMS &matte" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "NumberingModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Innhaldsliste" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321 msgid "Example" msgstr "Døme" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322 msgid "Numbered" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323 msgid "Appears in TOC" msgstr "Kjem i innhaldslista" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156 msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Eksempel på nummerering og innhaldsliste" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "PageLayoutModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstorleik" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Høgd" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\"" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "S&tåande" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Liggjande:" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "&Side stil:" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Topp og botntekst stil" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tosidig" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Bruk to spaltar" #: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "PreambleModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "AboutDialog" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66 msgid "Version goes here" msgstr "Versjonen her" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83 msgid "Credits" msgstr "Bidrag" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:136 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Skriv inn tekst" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:114 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:96 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:192 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:667 #: src/lyxfunc.C:835 src/lyxfunc.C:1882 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Avbrot" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16 msgid "QBibitemDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72 msgid "The bibliography key" msgstr "Litteratur nøkkel" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:241 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:242 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "Etikett" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:248 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101 msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Tilgjengelege BibTeX databasar" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView_pimpl.C:276 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:784 msgid "Cancel" msgstr "Avbrot" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16 msgid "QBibtexDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "&Databasar" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146 msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Valde BibTeX databasar" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til ein BibTeX database" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216 msgid "Choose a style file" msgstr "Vel ein stil" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239 msgid "all cited references" msgstr "Litteratur nytta i teksten" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244 msgid "all uncited references" msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249 msgid "all references" msgstr "Tilgjengeleg litteratur" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Innhald" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Legg &til innhaldslista" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBoxDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566 msgid "Supported box types" msgstr "Støtta rammeslag" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115 msgid "Height value" msgstr "Høgde" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512 msgid "Units of height value" msgstr "Høgde einingar" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127 msgid "Units of width value" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143 msgid "Width value" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:80 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:353 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:184 src/frontends/qt4/QTabular.C:184 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:85 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt3/QTabular.C:185 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:185 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:355 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:186 src/frontends/qt4/QTabular.C:186 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:265 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:270 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:275 msgid "Bottom" msgstr "Botn" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Innhaldet &vassrett:" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "Innhaldet &loddrett:" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "Ramma l&oddrett:" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt3/QBox.C:172 #: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60 #: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281 #: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:144 msgid "Parbox" msgstr "Avsnittramme" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt3/QBox.C:282 #: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552 #, fuzzy msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidd og linjeskift" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "Type" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16 msgid "QBranchDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:86 msgid "Select your branch" msgstr "Vel greina di" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16 msgid "QChangesDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50 msgid "Change:" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61 msgid "Details of the change" msgstr "Detaljar i endringa" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Akseptert" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91 msgid "Accept this change" msgstr "Godta endringa" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast endringa" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QCharacterDialogBase" msgstr "Teiknsett" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "&Form:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196 msgid "Font series" msgstr "Skriftserie" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1512 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213 msgid "Font color" msgstr "Farge på skrifta" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "&Serier:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237 msgid "Never Toggled" msgstr "Byt aldri" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278 msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288 msgid "Always Toggled" msgstr "Byt alltid" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321 msgid "Other font settings" msgstr "Andreskriftval" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Ymse" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "&Byt alle" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Byt skrifttype på dei over" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Bruk endringane med det same" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk ending automatisk" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1069 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QCitationDialogBase" msgstr "Litteraturstil" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99 msgid "Bibliography entry" msgstr "Litteratur nøkkel" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119 msgid "Citations currently selected" msgstr "Den valde litteraturen" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "Sle&tt" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Litteratur:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "&Litteraturstil:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Bruk følgjande Natbib litteraturstil" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319 #, fuzzy msgid "Force &upper case" msgstr "Br&uk storebokstavar alltid" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst etter litteratur-referansen" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst før litteratur-referansen" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "&Heile forfattarlista" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387 msgid "List all authors" msgstr "Alle forfattarane" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24 msgid "LyX: Add Citation" msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72 msgid "Available bibliography keys" msgstr "Tilgjengelege lltteraturnøkkelar" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "&Førre" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Bla igjenom tilgjengeleg litteratur" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Skil mellom små og store bokstavar i søket" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "&Neste" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:228 msgid "Alt+N" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "&Regulært uttrykk" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:302 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Bruk søkjeteksten som eit regulært uttrykk" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16 msgid "QDelimiterDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145 msgid "Left delimiter" msgstr "Venstre skiljeteikn" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237 msgid "Right delimiter" msgstr "Høgre skiljeteikn" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284 #, fuzzy msgid "&Keep matched" msgstr "&Hald uendra" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290 msgid "Match delimiter types" msgstr "Like skiljeteikn" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323 #, fuzzy msgid "Choose delimiter size" msgstr "Venstre skiljeteikn" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Set inn|S" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Set inn skiljeteikn" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QDocumentDialogBase" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Set val til dokumentklassestandard" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagra desse vala som standardval" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QERTDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53 #, fuzzy msgid "&Inline" msgstr "I teksten|I" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56 msgid "Show ERT inline" msgstr "Vis ERT i teksten" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "&Samanlagd" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis berre ERT knapp " #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Opna" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis innhaldet i ERT" #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16 msgid "QErrorListDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QExternalDialogBase" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelege malar" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Kla&dd" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75 msgid "Select a file" msgstr "Vel ei-fil" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Rediger fil..." #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger fila eksternt" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206 msgid "LyX View" msgstr "LyX utsjånad" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Skala:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Vis:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320 msgid "Screen display" msgstr "Skjerm" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:218 src/frontends/gtk/GExternal.C:376 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209 #: src/lyxfont.C:516 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76 #: src/tex-strings.C:86 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:379 msgid "Monochrome" msgstr "Svart/kvit" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:382 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtonar" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:388 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilete i LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Roter bilete etter vinkelen" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Origo for roteringa" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523 msgid "Scale" msgstr "Storleik" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441 msgid "Width of image in output" msgstr "Breidde i ferdig dokument" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487 msgid "Height of image in output" msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525 #, fuzzy msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Same høgde og breidde høve" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635 msgid "Crop" msgstr "Kutt" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Til høgre &oppe:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "&Til venstre nede:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651 #, fuzzy msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til &ramma" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til storleiken av ramma" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Hent frå fil" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828 msgid "Options" msgstr "Val" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Val" #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16 msgid "QFloatDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24 msgid "QGraphicsDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187 msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258 msgid "LyX Display" msgstr "LyX vising" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286 msgid "Display:" msgstr "Vis:" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393 msgid "Output" msgstr "Resultat" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Rediger|R" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608 msgid "File name of image" msgstr "Namnet på fila med grafikk" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594 msgid "Select an image file" msgstr "Vel ei biletefil" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "&Klipping" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Andre val:" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "&Delfigur" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869 #, fuzzy msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ikkje un&zip ved eksport" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&val:" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Andre LaTeX-val" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905 msgid "Draft mode" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Bilete-tekst for delfiguren" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QIncludeDialogBase" msgstr "Set inn underdokument" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64 msgid "File name to include" msgstr "Namnet på fila" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "&Filtype:" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108 #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Input" msgstr "Tekstfil" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113 #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Include" msgstr "Underdokument" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "&Last inn" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150 msgid "Load the file" msgstr "Last fila" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196 #, fuzzy msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marker mellomrom" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "&Førehandsvising" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising" #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16 msgid "QIndexDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QLogDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Oppdater|O" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78 msgid "Update the display" msgstr "Oppdater skjermen" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QMathDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Set rot" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98 msgid "Insert spacing" msgstr "Set inn mellomrom" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112 msgid "Set limits style" msgstr "Vel stil for grenseverdiar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126 msgid "Set math font" msgstr "Matte skriftstil" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 msgid "Insert fraction" msgstr "Set inn brøk" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funksjonar:" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Vel ein funksjon eller operator" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383 msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412 msgid "Operators" msgstr "Operatorar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417 msgid "Big operators" msgstr "Store Operatorar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422 msgid "Relations" msgstr "Relasjonar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437 msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442 msgid "Frame decorations" msgstr "Ramme attributter" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452 msgid "AMS operators" msgstr "AMS Operatorar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457 msgid "AMS relations" msgstr "AMS Relasjonar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negerte relasjonar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS piler" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS ymse" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Vel ei symbol side" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550 #, fuzzy msgid "&Detach panel" msgstr "&Kopla frå vindauge" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QMathMatrixDialogBase" msgstr "Matte matrise" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Rader:" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73 msgid "Number of rows" msgstr "Tal på rader" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Kolonnar:" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104 msgid "Number of columns" msgstr "Tal på kolonnar" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Set storleiken til tabellen" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91 msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "&Loddrett:" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vassrett:" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QNoteDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "LyX notat|N" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78 msgid "LyX internal only" msgstr "Berre for LyX internt " #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97 #, fuzzy msgid "&Greyed out" msgstr "Som &Grå-tekst" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100 msgid "Print as grey text" msgstr "Skriv ut som grå tekst" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Fornamn" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111 msgid "Framed box" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "Lagra" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "Shaded box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QParagraphDialogBase" msgstr "set avsnitt stil" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123 #: src/text.C:2312 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:127 #: src/text.C:2318 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 src/frontends/gtk/GDocument.C:219 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:129 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "In&nrykk på avsnitt" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198 msgid "Label Width" msgstr "Etikettbreidd" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "&Lengste etikett" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16 msgid "QPrefAsciiModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "&roff kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "Kor mange teikn kan det vere på ei linje av tekst/LaTeX/SGML eksport" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102 #, fuzzy msgid "Output &line length:" msgstr "Linje&lengd:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16 msgid "QPrefColorsModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "&Endra..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefConvertersModule" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103 #, fuzzy msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "&Til:[[som i frå format x til format y]]" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "F&rå:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flagg:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:181 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Endra" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16 msgid "QPrefCopiersModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopierarar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Kopiar:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16 msgid "QPrefCygwinPathModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34 #, fuzzy msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Bruk Cygwin stigar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40 #, fuzzy msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Bruk Cygwin stigar om du vil nytte LaTex under Cygwin istaden for MikTeX " "under MS-Vindauge. Legg merke til at du sjølv må skrive skriptomsveip til " "eksportprogramma du vil nytte." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16 msgid "QPrefDateModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datoformatet til strftime" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16 msgid "QPrefDisplayModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Vis &grafikk:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61 msgid "No math" msgstr "Ikkje nytt matte" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91 msgid "Do not display" msgstr "Ikkje vis matte" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Før&ehandsvising:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefFileformatsModule" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Dokumentstil feil" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60 msgid "Alt+D" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:63 msgid "" "Tell whether this format is a document format. A document can not be " "exported to or viewed in a non-document format." msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:76 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "&GUI namn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:87 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:103 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "&Framsynar:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Skriveprogram:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:130 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:141 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Fil E&tternamn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:239 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16 msgid "QPrefIdentityModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "E-post:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58 msgid "Your name" msgstr "Ditt namn" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Namn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77 msgid "Your E-mail address" msgstr "Di E-post adresse" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16 msgid "QPrefKeyboardModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Andr&e:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "&Første:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Byt &tastaturoversikt" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefLanguageModule" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "S&tart kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "&Standard språk:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Slutt Komma&ndo:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Språ&k pakke:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97 #, fuzzy msgid "Auto &begin" msgstr "Start aut&omatisk" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Bruk& babel" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138 #, fuzzy msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Skriv frå høg&re til venstre" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146 #, fuzzy msgid "Auto &end" msgstr "Auto slut&t" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marker &andre språk" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16 msgid "QPrefLatexModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64 #, fuzzy msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75 msgid "External Applications" msgstr "Eksterne program" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX val og flagg" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&ktex kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX val" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138 msgid "Index command:" msgstr "Indeks kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/qt3/QDocument.C:115 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211 msgid "US letter" msgstr "US-letter" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt3/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 msgid "US legal" msgstr "US-legal" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:222 src/frontends/qt3/QDocument.C:117 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213 msgid "US executive" msgstr "US Executive" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:118 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:120 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX &koding:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard pap&irstorleik:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16 msgid "QPrefPathsModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Stig til &malar:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "&Stig til reservekopi:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Mellombelslager stig:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&PATH prefix:" msgstr "&Stig-prefiks:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeidskatalog:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer datarøyr:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16 msgid "QPrefPrinterModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Skrivar&namn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Utskriftsko&mmando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88 msgid "Name of the default printer" msgstr "Namnet på standard skrivaren" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96 #, fuzzy msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Send skrivar namn" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp " #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128 msgid "Command Options" msgstr "Kommando flagg" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "Omvendt:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "Til skrivar:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papirstorleik:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "Utskrift til fil:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "Kø-kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "odde-sider:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirtype:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Andre val:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Skrivar-kø pref&iks:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Samla:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "Like-sider:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "Etternamn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggjande:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Kopiar:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Utval av sider:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefScreenFontsModule" msgstr "Skjermskrifttype" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørring %:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339 msgid "Largest:" msgstr "Største:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366 msgid "Hugest:" msgstr "Megasvær:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421 msgid "Tiny:" msgstr "Svært liten:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefSpellcheckerModule" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stave&kontroll program:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "An&drespråk:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ve&rna teikn:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personleg&ordbok:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Godta sa&mansetteord" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersjøførsertifikat\"" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24 msgid "QPrefUIModule" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:55 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:63 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:74 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Fil med &tastaurbindingar:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:105 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:108 msgid "Alt+S" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:141 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:183 msgid " every" msgstr "kvart" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:205 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:229 #, fuzzy msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Filer du lasta sist:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:250 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "T&a reservekopi " #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:253 msgid "Alt+A" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:290 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:301 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:307 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24 msgid "QPrefsDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:192 src/lyxfunc.C:666 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Lagra" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16 msgid "QPrintDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86 msgid "Page number to print from" msgstr "Sidenummer ein skriv frå" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108 msgid "Page number to print to" msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "F&rå" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sider" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv ut &oddetalsider" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv ut partalsid&er" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Om&vendt" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183 msgid "Copies" msgstr "Kopiar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206 msgid "Number of copies" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Samla:" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220 msgid "Collate copies" msgstr "Samla kopiar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308 msgid "Print Destination" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send dokumentet til skrivar" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363 msgid "Send output to a file" msgstr "Skriv til ei fil" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QRefDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61 msgid "Update the label list" msgstr "Oppdater referanselista" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:145 #: src/frontends/qt4/QRef.C:146 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Gå til etikett|e" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80 msgid "Jump to the label" msgstr "Hopp til etikett" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "&Sorter" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104 #, fuzzy msgid "" msgstr "Val" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "()" msgstr "Val" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114 #, fuzzy msgid "" msgstr "side%" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "on page " msgstr "på side <side>" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124 #, fuzzy msgid " on page " msgstr "<referanse> på side <side>" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatet på referansen" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referansen slik den blir i dokumentet" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285 msgid "Available labels" msgstr "Tilgjengelege etikettar" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "E&tikettar i:" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16 msgid "QSearchDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "&Erstatt med:" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135 #, fuzzy msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Leit berre etter heile ord" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197 #, fuzzy msgid "Find &Next" msgstr "Finn neste" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &alle" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230 #, fuzzy msgid "Search &backwards" msgstr "Søk heilt bakover." #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16 msgid "QSendtoDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Kommando:" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformat:" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152 msgid "Available export converters" msgstr "Tilgjengelege eksportprogram" #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16 msgid "QShowFileDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QSpellcheckerDialogBase" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36 msgid "Suggestions:" msgstr "Framlegg:" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstatt ord med det valde" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorer alle" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta ordet for denne gongen" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116 msgid "Proportion of document checked" msgstr "Kor stor del av dokumentet er kontrollert" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124 msgid "Suggestions" msgstr "Framlegg" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149 msgid "Replacement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160 msgid "Current word" msgstr "Noverande ord" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstatt med det valde ordet" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16 msgid "QTabularCreateDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16 msgid "QTabularDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:49 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Tabellval" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:66 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vassrett tekstjustering:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt3/QTabular.C:188 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:188 msgid "Block" msgstr "Blokk justert" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:97 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Roter tabell 90 grader" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:111 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Roter tabellen med 90 grader" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Roter &cella 90 grader" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:122 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Roter cella med 90 grader" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:130 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:141 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:183 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multikolonne|M" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:186 msgid "Merge cells" msgstr "Slå saman celler" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:194 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebreidd" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:211 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "Width unit" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:248 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast breidd på kolonna" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:282 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:294 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:311 msgid "Set Borders" msgstr "Endre kantlinjer" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:616 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Lag ramme på dei valde cellene" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:628 msgid "All Borders" msgstr "Alle kantlinjer" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:645 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Vel" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:656 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:705 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Lang-Tabell" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:722 #, fuzzy msgid "&Use long table" msgstr "&Det er ein lang tabell" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:725 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Bruk denne for tabellar som går over fleire sider (\"LongTable\")" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:736 msgid "Settings" msgstr "Val" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:761 msgid "Header:" msgstr "Overskrift:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:769 msgid "Footer:" msgstr "Botntekst:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:777 msgid "First header:" msgstr "Første overskrift:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "Last footer:" msgstr "Siste botntekst:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793 msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:801 msgid "Border above" msgstr "Kantlinje over" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:809 msgid "Border below" msgstr "Kantlinje under" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:817 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:828 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:842 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:820 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:831 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:845 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:856 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:864 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:875 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:883 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:899 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:907 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:915 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:923 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:931 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:942 msgid "is empty" msgstr "Skal vere tom" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:945 msgid "Don't output the first header" msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:958 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Skift si&de i denne rada" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:961 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:986 msgid "Current cell:" msgstr "Noverande celle:" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1011 msgid "Current row position" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1036 msgid "Current column position" msgstr "Den noverande kolonna" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16 msgid "QTexinfoDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klassar" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stiler" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stiler" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valde klassar eller stilar" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "Vis &stig" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Skru av/på stigane til filene" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108 msgid "Installed files" msgstr "Installerte filer" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "&Frisk opp" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Lag nye fil-lister" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Vis|V" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vindauget" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QThesaurusDialogBase" msgstr "Synonym ordbok" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:235 src/frontends/qt4/Dialogs.C:236 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56 msgid "Index entry" msgstr "Indeksnøkkel" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64 msgid "Entry" msgstr "Setelen" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Synonym:" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105 msgid "Select a related word" msgstr "Vel eit synonymt ord" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "&Utval:" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141 msgid "The selected entry" msgstr "Det valde setelen" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstatta setelen med utvalet" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTocDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Type" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91 msgid "Contents list" msgstr "Innhaldsliste" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "U&pdate" msgstr "Oppdater|O" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Stad" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164 msgid "&In" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172 #, fuzzy msgid "&Out" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QURLDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "URL:" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Namn for URL-en" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Lag hyperlink" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97 msgid "Alt+G" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:100 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Eksporter som hyperlink ?" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16 msgid "QVSpaceDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Mellom&rom:" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Vern:" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom." #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112 msgid "VFill" msgstr "Fyll vertikalt" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124 msgid "Supported spacing types" msgstr "Ulike slag mellomrom" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16 msgid "QViewSourceDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QWrapDialogBase" msgstr "Dialog" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69 msgid "Default (outer)" msgstr "Standard (ytre)" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84 msgid "Outer" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Plassering" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Einingar:" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "TextLayoutModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Ulik breidd på avsnitta" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Innrykk på avsnitt som kjem etterkvarandre" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "To &spalter" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282 msgid "Format text into two columns" msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:151 #: src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Teorem-mal" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Prov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Prov:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Framlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "Framlegg #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Konjektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "Konjektur #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterium #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "Faktum #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Definisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Døme #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Vilkår #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Øving" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Øving #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "Merknad #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "Påstand #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:59 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Notat #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notasjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Tilfelle" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "Tilfelle #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:44 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Bolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/linuxdoc.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Underbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Underunderbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Bolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Underbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underunderbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Samandrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Stikkord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "Indeksord---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401 msgid "Bibliography" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:437 msgid "Appendix" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "Footernote" msgstr "Botntekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469 msgid "MarkBoth" msgstr "Markerbegge" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:99 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:272 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/linuxdoc.layout:256 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Ekstratrykk" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:277 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:230 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Send spørsmål om kopiar til:" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "Brevbyt med:" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonym ordbok" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:68 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyting" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Referansar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "PlaceFigure" msgstr "Plasser_Figuren" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389 msgid "PlaceTable" msgstr "Plasser_Tabellen" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "TableComments" msgstr "Tabell_Kommentarar" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "TableRefs" msgstr "Tabell_Refar" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431 msgid "MathLetters" msgstr "Matte_Bokstavar" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "NoteToEditor" msgstr "Notat_Til_Utgjevar" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563 msgid "Facility" msgstr "Fasilitet" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Objectname" msgstr "Objektnamn" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616 msgid "Dataset" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "Subject headings:" msgstr "Subjekt overskrifter:" #: lib/layouts/aastex.layout:338 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Takk til]" #: lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "Place Figure here:" msgstr "Sett figuren her:" #: lib/layouts/aastex.layout:401 msgid "Place Table here:" msgstr "Sett tabellen her:" #: lib/layouts/aastex.layout:421 msgid "[Appendix]" msgstr "[Vedlegg]" #: lib/layouts/aastex.layout:481 msgid "Note to Editor:" msgstr "Merknad til utgjevar:" #: lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "References. ---" msgstr "Referansar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:522 msgid "Note. ---" msgstr "Merknad. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:575 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:601 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Dataset:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Framlegg." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "Konjektur." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Døme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Vilkår." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Øving." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Merknad." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "Påstand." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Notat." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "Tilfelle." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusjon." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Teorem \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Korollar \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemma \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Proposisjon \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Faktum \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Døme \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problem \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Øving \\arabic{execise}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Merknad \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Påstand \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Notat \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notasjon \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Samandrag \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Tilfeller \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapittel øving" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Høgre_topptekst" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Høgre topptekst:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Samandrag:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort_Tittel" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kort tittel:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "To_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "To_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Tre_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Tidskrift" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "Serie_num" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Takk til:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Takk" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "Tjukklinje" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Sentrert_Figurtekst" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpass_Figur" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpass_punktgrafikk" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "Punkt i teksten" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:455 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Forteljing" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "VED_OPPGANG:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Stemme" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "I parentes" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "\tSlutt)" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "TEPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Frå høgre" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Hovudlinje" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "Hovudlinje:" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variasjon" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariasjon" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariasjon(2)" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariasjon(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariasjon(3)" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariasjon(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariasjon4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariasjon(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariasjon5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariasjon(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "Gøymtrekk" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "Gøymtrekk:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[sjakkbrett]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "Sentrert brett" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[sentrert brett]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Visfram" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Visfram:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Pil:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Knekt trekk" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "Knekt trekk:" #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213 #: lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Venstre topptekst" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "Høgre topptekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Mi adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Brevhovud:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Send til adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Opning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Ærendet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Underskrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Helsing:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Grunn:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "Kopi til" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "Fordelar:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Høve" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "Høve:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:77 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Avskrift" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Sitere" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX tittel" #: lib/layouts/egs.layout:303 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "Tilknyt" #: lib/layouts/egs.layout:326 msgid "Affilation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/egs.layout:349 msgid "Journal:" msgstr "Tidskrift:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "msnummer" #: lib/layouts/egs.layout:373 msgid "MS_number:" msgstr "MS_nummer:" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "Fyrsteforfattar" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1.forfattar sitt etternamn:" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Motteke" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "Motteke:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "Akseptert:" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "Startpunkt" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "Spørsmål om kopiar til:" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Forfattar adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "Author Email" msgstr "Forfattar E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Author URL" msgstr "Forfattar URL" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "PROV." #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Korollar \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Døme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Merknad \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notat \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Påstand \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Samandrag \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tilfelle \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Takk til \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "Front-ting" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 msgid "Key words:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "lysarktopp" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "kortLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "VriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KortVriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TjukkkListe" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "KryssListe" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Min logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Min logo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Avgrensing" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Avgrensing:" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 msgid "Left Header:" msgstr "Venstre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 msgid "Right Header:" msgstr "Høgre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Høgre botntekst" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Høgre botntekst:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "Framlegg #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "Prov." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Framlegg*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Brevtekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "DinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "DinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "DinDato" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "DinDato:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "Epost" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "Epost:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ :" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Post-kommentar" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "Post-kommentar:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Ærendet" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Grunn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "  " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Helsing" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "MinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "DinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 msgid "YourMail:" msgstr "DinAdresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "Post-kommentar  " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 msgid "PostalComment:" msgstr "Post-kommentar :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 msgid "Reference:" msgstr "Referansen:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Opning:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Vedlgg." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "Vedlgg.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "Kopi til:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "NamnradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 msgid "NameRowA:" msgstr "NamnradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "NamnradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 msgid "NameRowB:" msgstr "NamnradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "NamnradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 msgid "NameRowC:" msgstr "NamnradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "NamnradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowD:" msgstr "NamnradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "NamnradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 msgid "NameRowE:" msgstr "NamnradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "NamnradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 msgid "NameRowF:" msgstr "NamnradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "NamnradG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 msgid "NameRowG:" msgstr "NamnradG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresseradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresseradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresseradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresseradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresseradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresseradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "AdressefotD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdressefotD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresseradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresseradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresseradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresseradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "BankradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "BankradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "BankradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "BankradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "BankradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "BankradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "BankradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "BankradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "BankradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "BankradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "BankradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "BankradF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Påstand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Merknader #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Meir" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(MEIR)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "LYS OPP:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "INV." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "UTV." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Framhald" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(framhald)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITTEL OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "KROSSKLIPP" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KROSSKLIPP MED:" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "LYS UT" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Generelt" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Notat \\arabic{note}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kutt" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 #, fuzzy msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "Problem \\arabic{problem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #, fuzzy msgid "Conjecture " msgstr "Konjektur" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Appendix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 #, fuzzy msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 #, fuzzy msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Korollar \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 #, fuzzy msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 #, fuzzy msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Proposisjon \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 #, fuzzy msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForEkstraKopiar" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForEkstraKopiar:" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "Løpetittel" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 msgid "Running title:" msgstr "Løpetittel:" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "Løpeforfattar" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "Løpeforfattar:" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX laupetittel " #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "Namn på Innhaldsliste" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC title:" msgstr "Namn på Innhaldsliste:" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "Løpeforfattar" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "Laupeforfatter:" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "Forfatter til Innhaldslista" #: lib/layouts/llncs.layout:209 msgid "TOC Author:" msgstr "Forfatter til Innhaldslista:" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "Tilfelle #." #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "Konjektur #." #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "Døme #." #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "Øving #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "Notat #." #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Eigenskapar" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "Eigenskapar #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "Spørsmål #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "Merknad #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Løysing" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "Løysing #." #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapittel_samandrag" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Kapittel_motto" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikttittel" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikttittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Figur_forklaring" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Institutsjon" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "For-trykk" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Thanks:" msgstr "Takk:" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronisk adresse:" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 msgid "acknowledgments" msgstr "takk til" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 msgid "PACS number:" msgstr "PACS nummer:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Etikettering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "B" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "Med kopi til" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "Vedlg:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Stad" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "Bakside-adresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress:" msgstr "Bakside-adresse:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "Spesial post" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail:" msgstr "Spesial post:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Lokalisering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Lokalisering:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "Dinref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "Ditt brev den:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde num.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura num.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 msgid "Next Address:" msgstr "Neste adresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 msgid "Sender Name:" msgstr "Sendaren sitt namn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 msgid "SenderAddress" msgstr "SendarSinAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "Sender Address:" msgstr "SendarSinAdresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "Sendaren sin telefon:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "Sendaren sin fax:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Sendaren sin E-post:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 msgid "Sender URL:" msgstr "Sendaren sin URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LiggandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "Landscape Slide" msgstr "Liggande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "StåandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "Portrait Slide" msgstr "Ståande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Lysark*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "Lysark_topptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Lysark_underTopptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "LysarkListe" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Lysark liste" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "LysarkInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slidecontents" msgstr "Lysark innhald" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgresjonInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "Progress Contents" msgstr "Innhaldet i progresjonen" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "\tSlutt." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Nøkkelord." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar." #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "Nytt lysark:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Overliggar" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Ny overliggar:" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Nytt notat:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "<UsynlegTekst følgjer>" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "SynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "<Synleg tekst følgjer>" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfattarinfo" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfattarinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "SAMANDRAG" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TAKK TIL" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "epost:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 #, fuzzy msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Synonym ordbok ikkje støtta i seinare A&A:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Topptekst --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Spesialbolk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Spesialbolk:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-Tidskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-Tidskrift:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Litteraturnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Litteraturnummer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-bind:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-utgåve" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-utgåve:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indeksord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Indeksord..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksordet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Indeksordet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Kryssreferanse:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Tillegg" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Tillegg..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Tilleggnotat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Tillegg-mat-notat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Vis til ein annan" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Vis til ein annan:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Retta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "Retta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-linje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Topptekst:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Nettpublikasjon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71 #: src/frontends/qt3/QCitation.C:50 msgid "Citation" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Litteratur:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Post-rekkjefølgje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Post-rekkjefølgje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sider:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figurar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabellar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabellar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC code:" msgstr "CCC Kode:" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "PapirId" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "Paper Id:" msgstr "Papir Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfattarADR" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "Adressa til Forfattar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "Plate" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "Plano- tabell" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Tabell tekst" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "TabellTekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "Noverande adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Current address:" msgstr "Noverande adresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Stikkord og fraser:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedisering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dedisering:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Translator:" msgstr "Oversetter:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjekt klassifikasjon" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritme #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Konjektur*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Døme*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Vilkår @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Vilkår*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Øving @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Øving*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Takk til*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Ordrett" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Fornamn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Etternamn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Utklipp" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Del \\Roman{part}" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Chapter \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "Appendix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Legg til del" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Legg_til_kap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Legg_til_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Legg_til_kap* " #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Legg_til_bolk*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Mini_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Forlag" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedikasjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Title_topptekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Over_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "Under_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "Dictum " #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabellar" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurar" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 msgid "Senseless!" msgstr "Meiningslaust!" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "#*" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Topptekst (frivillig):" #: lib/layouts/svjour.inc:240 msgid "Corr Author:" msgstr "Brevbytande forfattar:" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Ekstra_kopiar" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "Ekstra_kopiar:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Tysk (ny rettskriving)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Kviterussisk" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk-kanadisk" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Gælisk" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny rettskriving)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhstansk" #: lib/languages:41 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:42 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Ungarsk" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Bokmål" #: lib/languages:46 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:48 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Insert|I" msgstr "Set inn|S" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Oppsett|O" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" msgstr "Opna|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|u" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Lagra|L" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagra som ...|g" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonkontroll|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Importere|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Eksportere|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut|S" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Register...|R" msgstr "Register...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Registrer endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent ut til editering|t" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angra siste registrering|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpassa...|E" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Angra|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp ut|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn Utval|U" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søk og erstatt...|S" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:426 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymordbok..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:428 msgid "Count Words|W" msgstr "Tel ord|o" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:429 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|k" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Endra sporing|g" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:436 msgid "Preferences...|P" msgstr "Val...|I" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:435 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Set opp på nytt|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Utval som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Utval som som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr ",,,,,,,,,," #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Botn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Høgre linje|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad|K" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" msgstr "Byt om på rader|d" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Fjern kolonne|j" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Byt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 msgid "Center|C" msgstr "Sentrum|S" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 msgid "Right|R" msgstr "Høgre|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145 msgid "Top|T" msgstr "Topp|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147 msgid "Bottom|B" msgstr "Nedst|N" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Skru av/på nummerering|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Skru av/på linjenummerering|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endra på type grenseverdiar|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endra formel type|T" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Fjern kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" msgstr "standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Inline|I" msgstr "I teksten|I" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple,evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Eigen formel|E" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Sett med likningar|r" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Ved sida av miljø|V" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Samla miljø" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Multilinje miljø" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Math|h" msgstr "Matte|t" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:239 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesialteikn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:250 msgid "Citation...|C" msgstr "Litteratur...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:251 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:252 msgid "Label...|L" msgstr "Etikett...|t" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotat|a" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeksnøkkel|d" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:226 #, fuzzy msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/classic.ui:228 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|d" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "Graphics...|G" msgstr "Bilete...|B" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Flytarar|y" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Set inn underdokument...|S" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Set inn fil|n" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Superscript|S" msgstr "Heva tekst|v" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:275 msgid "Subscript|u" msgstr "Senka tekst|n" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:280 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vassrett fyll|#a" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:285 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Halvt mellomrom|l" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Protected Space|r" msgstr "Ekstra mellomrom|E" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:278 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:279 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lite mellomrom|t" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:282 msgid "Vertical Space..." msgstr "Loddrett avstand..." #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:286 msgid "Line Break|L" msgstr "Ny linje|L" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt å setning|P" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelt sitatteikn|E" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:270 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Meny delar|M" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:281 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vassrett linje" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:287 src/insets/insetpagebreak.C:53 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Display Formula|D" msgstr "Vis formel|V" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:293 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Sett med likningar|l" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ved sida av miljø|A" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:296 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:297 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS samla miljø|s" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:298 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multilinje miljø|A" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Array Environment|y" msgstr "Likningsmiljø|y" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:301 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Alternativmiljø|n" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:305 msgid "Split Environment|S" msgstr "Delt miljø|V" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:307 msgid "Font Change|o" msgstr "Endra skrifttype|f" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matte dialog|d" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:312 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:314 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalliografi matte skrift" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:315 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:316 msgid "Math Roman Family" msgstr "Romansk matte skrifttype" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:317 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans serif matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:319 msgid "Math Bold Series" msgstr "Feit matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:321 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekst skriftype" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:323 msgid "Text Roman Family" msgstr "Romansk tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:324 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Sans serif tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:325 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Typewriter tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:327 msgid "Text Bold Series" msgstr "Feit tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:328 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekst Skriftype" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:330 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekst" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:331 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Litenbokstav tekst" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:332 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråstilt tekst" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:333 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opprett tekst" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Flytar figur" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:343 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innhaldsliste|I" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:345 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks liste|l" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:346 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Litteratur...|B" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:351 msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Rein tekst som linjer...|R" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:352 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Rein tekst tekst som avsnitt...|a" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Track Changes|T" msgstr "Registrer endringar...|r" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:392 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:393 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis endringar i utdata|V" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Teiknsett...|B" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Utheva skrift|U" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitelar|K" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Feit skrift|F" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Mink listedjup|M" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Auk listedjup|A" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "LaTeX fortekst...|f" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:378 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag program|B" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:221 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:379 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX loggfil|L" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:401 msgid "Next Note|N" msgstr "Neste notat|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:402 msgid "Go to Label|L" msgstr "Gå til etikett|e" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:400 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerke|B" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagra bokmerke 1|L" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:415 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagra bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:416 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagra bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:417 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Lagra bokmerke 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:418 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Lagra bokmerke 5" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:409 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:410 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:411 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bokmerke 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bokmerke 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Tutorial|T" msgstr "Lærebok|L" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukarhandbok|B" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvida Funksjonar|U" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpassing|T" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|Q" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:449 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innhaldsliste|a" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX innstillingar|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:452 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:460 src/frontends/qt3/QAbout.C:44 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:461 msgid "Preferences..." msgstr "Val..." #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:462 msgid "Quit LyX" msgstr "Skru av LyX" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "Verktyliner" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 msgid "Tools|T" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Open recent|t" msgstr "Opna nylege|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:82 msgid "Redo|R" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:434 src/text3.C:884 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:889 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:644 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:418 #: src/text3.C:871 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "Lim inn nyleg" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 msgid "Paste External Selection" msgstr "Lim inn Utval" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 msgid "Text Style...|S" msgstr "Tekststil...|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnittval...|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Radar& kolonner|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Auk miljødjupna|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Mink miljødjupna|ø" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeXkodeval...|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flytarval...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Val for tekstbrekking...|b" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notatval...|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Greinval|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeval...|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabellval...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|#T" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Botnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 msgid "Right Line|R" msgstr "Høgrelinje|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 msgid "Delete Row" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 msgid "Add Column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 msgid "Delete Column" msgstr "Fjern kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 msgid "Add Line Above" msgstr "Ny linje over" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 msgid "Add Line Below" msgstr "Ny linje under" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Delete Line Above" msgstr "Fjern linja over" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 msgid "Delete Line Below" msgstr "Fjern linja over" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ny linje til venstre" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ny linje til høgre" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Fjern linja til venstre" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Fjern linja til høgre" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:220 #, fuzzy msgid "View source|s" msgstr "Synleg område|#S" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Spesiell formatering|" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 msgid "List / TOC|i" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:242 msgid "Float|a" msgstr "Flytar|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 msgid "Branch|B" msgstr "Grein|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 msgid "Character Style|y" msgstr "Teiknstil|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:248 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: lib/ui/stdmenus.ui:253 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksnøkkel|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:262 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkle sitatteikn|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 msgid "Aligned Environment" msgstr "Ved sida av miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:304 msgid "Gathered Environment" msgstr "Samla miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:308 msgid "Math Panel|P" msgstr "Matte dialog|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:339 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:355 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument dokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX notat|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:361 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Som Grå-tekst|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Endra sporing|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innhaldsliste|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "LaTeX fortekst...|f" #: lib/ui/stdmenus.ui:382 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:384 msgid "Compressed|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:385 msgid "Settings...|S" msgstr "Val...|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymordbok...|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:430 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 msgid "Open document" msgstr "Opna eit dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1163 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1174 msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Find and replace" msgstr "Søk og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Skru av/på utheva-skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Skru av/på storbokstav-stil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 msgid "Apply last" msgstr "Bruk den førre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 msgid "Insert math" msgstr "Set inn matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Set inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Set inn tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 msgid "extra" msgstr "ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 msgid "Increase depth" msgstr "Auk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 msgid "Insert figure float" msgstr "Set inn ein figur flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert table float" msgstr "Set inn ein tabell flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 msgid "Insert label" msgstr "Set inn ein etikett" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Set inn ein kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Legg til litteratur referanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 msgid "Insert index entry" msgstr "Set inn eit indekspunkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 msgid "Insert footnote" msgstr "Set inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Set inn marg-notat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 msgid "Insert note" msgstr "Set inn notat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Set inn URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 msgid "Insert TeX Code" msgstr "Set inn TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Set inn underdokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 msgid "Text style" msgstr "LaTeX stiler" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 msgid "Paragraph settings" msgstr "avsnittval" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Innhaldsliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 msgid "Check spelling" msgstr "Sjekk rettskriving" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 msgid "table" msgstr "tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 msgid "Delete row" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 msgid "Delete column" msgstr "Fjern kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 msgid "Set top line" msgstr "Lag topplinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 msgid "Set bottom line" msgstr "Lag botnlinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 msgid "Set left line" msgstr "Lag venstrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 msgid "Set right line" msgstr "Lag høgrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 msgid "Set all lines" msgstr "Lag kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 msgid "Align center" msgstr "Set i sentrum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 msgid "Align right" msgstr "Høgrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 msgid "Align middle" msgstr "Midtstill" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 msgid "Align bottom" msgstr "Botnjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 msgid "Rotate cell" msgstr "Roter cella" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 msgid "Rotate table" msgstr "Roter tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 msgid "Set multi-column" msgstr "Spesiell multikolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120 msgid "math" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 msgid "Show math panel" msgstr "Vis matte dialog" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 msgid "Set display mode" msgstr "Byt matte modus" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 msgid "Insert square root" msgstr "Set inn rotteikn" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 msgid "Insert sum" msgstr "Set inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 msgid "Insert integral" msgstr "Set inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 msgid "Insert product" msgstr "Set produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 msgid "Insert ( )" msgstr "Set inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 msgid "Insert [ ]" msgstr "Set inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 msgid "Insert { }" msgstr "Set inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Alternativmiljø|n" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "minibuffer" #: src/BufferView.C:278 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s feil (%2$s)" #: src/BufferView_pimpl.C:246 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/BufferView_pimpl.C:249 src/lyxfunc.C:834 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gå tilbake til sist lagra?" #: src/BufferView_pimpl.C:250 src/lyxfunc.C:835 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T" #: src/BufferView_pimpl.C:250 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "&Byt til dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:272 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n" "\n" "Vil du laga eit nytt dokument?" #: src/BufferView_pimpl.C:275 msgid "Create new document?" msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?" #: src/BufferView_pimpl.C:276 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Laga" #: src/BufferView_pimpl.C:285 msgid "Parse" msgstr "Tolk" #: src/BufferView_pimpl.C:434 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokumentet ..." #: src/BufferView_pimpl.C:788 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Lagra bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:821 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Flytta til bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:897 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn" #: src/BufferView_pimpl.C:899 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:53 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1723 src/lyxfunc.C:1760 src/lyxfunc.C:1835 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokument|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:901 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1837 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempla|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:906 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1730 #: src/lyxfunc.C:1767 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Dokument (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:916 src/lyxfunc.C:1777 src/lyxfunc.C:1855 #: src/lyxfunc.C:1869 src/lyxfunc.C:1885 msgid "Canceled." msgstr "Avbroten." #: src/BufferView_pimpl.C:926 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Set inn dokument %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:934 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s er sett inn." #: src/BufferView_pimpl.C:936 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:939 msgid "Document insertion" msgstr "Set inn dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:1166 msgid "No further undo information" msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView_pimpl.C:1177 msgid "No further redo information" msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon" #: src/BufferView_pimpl.C:1326 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView_pimpl.C:1333 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView_pimpl.C:1340 msgid "Mark removed" msgstr "Fjerna merke" #: src/BufferView_pimpl.C:1343 msgid "Mark set" msgstr "Merke sett" #: src/BufferView_pimpl.C:1389 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d ord i utval." #: src/BufferView_pimpl.C:1392 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d ord i dokumentet." #: src/BufferView_pimpl.C:1397 msgid "One word in selection." msgstr "Eit ord i utvalet." #: src/BufferView_pimpl.C:1399 msgid "One word in document." msgstr "Eit ord i dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:1402 msgid "Count words" msgstr "Tel ord" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX åtvaring id #" #: src/CutAndPaste.C:399 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Stil har blitt endra frå\n" "%1$s til %2$s\n" "fordi klassa vart konvertert frå\n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.C:403 msgid "Changed Layout" msgstr "Endra avsnittstil" #: src/CutAndPaste.C:422 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n" "%2$s til %3$s" #: src/CutAndPaste.C:428 msgid "Undefined character style" msgstr "Teiknstil ikkje definert" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "Svart" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "Kvit" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "raud" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "cyanblå" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "magentaraud" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "Skrivemerke" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "utvalet" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "Førehandvist bit" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "notat" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "notat bakgrunn" #: src/LColor.C:109 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: src/LColor.C:110 msgid "comment background" msgstr "Bakgrunnen til kommandoar" #: src/LColor.C:111 msgid "greyedout inset" msgstr "gråfarga innskot" #: src/LColor.C:112 msgid "greyedout inset background" msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot" #: src/LColor.C:113 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/LColor.C:114 msgid "depth bar" msgstr "djupnmerke" #: src/LColor.C:115 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset" msgstr "Kommando innskot" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset background" msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot" #: src/LColor.C:118 msgid "command inset frame" msgstr "Ramma til kommandoinnskot" #: src/LColor.C:119 msgid "special character" msgstr "Spesial teikn" #: src/LColor.C:121 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:122 msgid "graphics background" msgstr "grafikk -bakgrunn" #: src/LColor.C:123 msgid "Math macro background" msgstr "Bakgrunn for matte makroar" #: src/LColor.C:124 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:125 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:126 msgid "caption frame" msgstr "figur/tabell tekstramme" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset text" msgstr "Teksten til samanleggbar innskot" #: src/LColor.C:128 msgid "collapsable inset frame" msgstr "Ramma til samanleggbar innskot" #: src/LColor.C:129 msgid "inset background" msgstr "Innskot bakgrunn" #: src/LColor.C:130 msgid "inset frame" msgstr "innskot ramme" #: src/LColor.C:131 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-feil" #: src/LColor.C:132 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:133 msgid "appendix marker" msgstr "Vedegg merke" #: src/LColor.C:134 msgid "change bar" msgstr "Linje for endring" #: src/LColor.C:135 msgid "Deleted text" msgstr "Sletta tekst" #: src/LColor.C:136 msgid "Added text" msgstr "Lagt til tekst" #: src/LColor.C:137 msgid "added space markers" msgstr "la til mellomrom markør" #: src/LColor.C:138 msgid "top/bottom line" msgstr "Topp-/botn linje" #: src/LColor.C:139 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:141 msgid "table on/off line" msgstr "Tabell linja av/på" #: src/LColor.C:143 msgid "bottom area" msgstr "botnområde" #: src/LColor.C:144 msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/LColor.C:145 msgid "top of button" msgstr "over knappen" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom of button" msgstr "under knappen" #: src/LColor.C:147 msgid "left of button" msgstr "til venstre for knappen" #: src/LColor.C:148 msgid "right of button" msgstr "til høgre for knappen" #: src/LColor.C:149 msgid "button background" msgstr "bakgrunn på knappen" #: src/LColor.C:150 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:151 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LaTeX.C:87 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d" #: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Lag indeks." #: src/LaTeX.C:293 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX køyrer." #: src/MenuBackend.C:451 src/MenuBackend.C:472 src/MenuBackend.C:540 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen opne dokument!" #: src/MenuBackend.C:511 msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Rein tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:513 msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Rein tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:713 msgid "No Table of contents" msgstr "Inga innhaldsliste" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno." #: src/buffer.C:233 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen" #: src/buffer.C:234 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s" #: src/buffer.C:391 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/buffer.C:392 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent." #: src/buffer.C:445 src/text.C:356 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471 msgid "Document header error" msgstr "Filhovud-feil" #: src/buffer.C:455 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header manglar" #: src/buffer.C:470 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document manglar" #: src/buffer.C:480 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa" #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598 msgid "Document could not be read" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/buffer.C:590 src/buffer.C:599 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Kunne ikkje lese %1$s." #: src/buffer.C:607 src/buffer.C:673 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentstil feil" #: src/buffer.C:608 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet." #: src/buffer.C:627 msgid "Conversion failed" msgstr "Feil oppstod i konverteringa" #: src/buffer.C:628 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein " "mellombels kopi for å konvertere dokumentet." #: src/buffer.C:637 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fann ikkje eksport programmet" #: src/buffer.C:638 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne." #: src/buffer.C:658 msgid "Conversion script failed" msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet" #: src/buffer.C:659 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje å fornye det." #: src/buffer.C:674 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd." #: src/buffer.C:1127 msgid "Running chktex..." msgstr "Køyrer ChkTeX ..." #: src/buffer.C:1140 msgid "chktex failure" msgstr "ChkTeX feil" #: src/buffer.C:1141 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX." #: src/buffer_funcs.C:77 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.C:79 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/buffer_funcs.C:91 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n" "\n" "Gå tilbake til nødkopien?" #: src/buffer_funcs.C:94 msgid "Load emergency save?" msgstr "Last nødkopien av dokumentet?" #: src/buffer_funcs.C:95 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Gå tilbake" #: src/buffer_funcs.C:95 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Last Original" #: src/buffer_funcs.C:117 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n" "\n" "Skal vi opna det istaden?" #: src/buffer_funcs.C:120 msgid "Load backup?" msgstr "Gå tilbake til reservekopi?" #: src/buffer_funcs.C:121 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "Gå tilbake til reservekopi?" #: src/buffer_funcs.C:121 #, fuzzy msgid "Load &original" msgstr "Last &original" #: src/buffer_funcs.C:160 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.C:162 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.C:163 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/buffer_funcs.C:195 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentmalen\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.C:196 msgid "Could not read template" msgstr "Kan ikkje lese malen" #: src/buffer_funcs.C:452 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.C:458 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.C:461 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.C:497 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:189 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?" #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:191 src/lyxfunc.C:665 msgid "Save changed document?" msgstr "Vil du lagre dokumentet?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:192 #, fuzzy msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/bufferlist.C:313 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s" #: src/bufferlist.C:323 src/bufferlist.C:336 src/bufferlist.C:350 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)." #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:340 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..." #: src/bufferlist.C:353 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt." #: src/bufferparams.C:431 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:433 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg" #: src/bufferparams.C:434 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat." #: src/bufferview_funcs.C:297 msgid "No more insets" msgstr "Det er ikkje fleire innskot" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Inga melding frå avlusinga" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Generell informasjon" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle meldingane frå avlusinga" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:318 src/converter.C:441 src/converter.C:465 #: src/converter.C:504 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikkje konvertere fila" #: src/converter.C:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a convertor in the preferences." msgstr "" "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n" "Prøv å sett det opp sjølv i val." #: src/converter.C:396 src/format.C:315 src/format.C:374 msgid "Executing command: " msgstr "Køyrer kommando: " #: src/converter.C:436 msgid "Build errors" msgstr "Byggjefeil" #: src/converter.C:437 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga." #: src/converter.C:442 src/format.C:322 src/format.C:381 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s" #: src/converter.C:466 src/converter.C:507 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s." #: src/converter.C:506 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s." #: src/converter.C:575 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Køyrer LaTeX..." #: src/converter.C:593 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX " "loggen %1$s." #: src/converter.C:596 msgid "LaTeX failed" msgstr "Feil ved LaTeX køyring" #: src/converter.C:598 msgid "Output is empty" msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa" #: src/converter.C:599 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det vart berre laga ei tom fil." #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Startar opp programmet" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Tastatur handtering" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "GUI handtering" #: src/debug.C:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex grammatikk tolk" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Les innstillingar frå fil" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Tilpassa tastatur oppsett" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Redigere matte" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Handsaming av skrifttyper" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Les tekstklasser" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Kontroll av versjonar" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt " #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Brukar kommandoar" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Lex for LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om bindingar" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX innskot" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Hendingar ved arbeidsområde" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og lasting" #: src/debug.C:64 msgid "Change tracking" msgstr "Endra sporing" #: src/debug.C:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar" #: src/debug.C:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:77 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skrive over dette dokumentet?" #: src/exporter.C:80 msgid "Over-write file?" msgstr "S&krivover dokumentet?" #: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1882 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "Skriv&over" #: src/exporter.C:82 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "Skrivover &alt" #: src/exporter.C:83 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt eksport" #: src/exporter.C:132 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet" #: src/exporter.C:133 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s." #: src/exporter.C:171 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet" #: src/exporter.C:172 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/exporter.C:210 msgid "File name error" msgstr "Feil på filnamn" #: src/exporter.C:211 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg." #: src/exporter.C:241 msgid "Document export cancelled." msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa." #: src/exporter.C:247 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'" #: src/exporter.C:253 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s" #: src/format.C:265 src/format.C:278 src/format.C:288 src/format.C:321 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikkje vise fila" #: src/format.C:266 src/format.C:336 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Finn ikkje fila." #: src/format.C:279 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s" #: src/format.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatisk lagring feila!" #: src/format.C:335 src/format.C:348 src/format.C:358 src/format.C:380 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikkje endra dokumentet" #: src/format.C:349 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s" #: src/format.C:359 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:199 msgid " (changed)" msgstr " (endra)" #: src/frontends/LyXView.C:203 msgid " (read only)" msgstr " (berre lesing)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Teamet" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller " "endre på det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i versjon " "2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av «Free Software Fundation»." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr " " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid " of " msgstr " av " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek katalog: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Brukar katalog" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:55 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:57 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vel ein BibTeX database " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vel BibTeX stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Inga ramme vart teikna" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Tynn, oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Tjukk oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Dobbel ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt3/QBox.C:187 #: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 msgid "Height" msgstr "Høgd" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt3/QBox.C:190 #: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 msgid "Depth" msgstr "Djupn" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:193 #: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260 #: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 msgid "Total Height" msgstr "Heile høgda" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:196 #: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Romansk" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:352 msgid "Select external file" msgstr "Vel ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Øvst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Nedst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Øvst midt på" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Nedst midt på" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline center" msgstr "Midt på grunnlina" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Øvst til høgre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Nedst til høgre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline right" msgstr "Høgre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Vel grafikk fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Biletesamling|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Vel eit dokument som skal inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Loggen til lesbar programmering" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx feillogg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" msgstr "Loggen til versjonkontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 msgid "Choose bind file" msgstr "Vel bindingsfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose UI file" msgstr "Vel UI fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI-filer(*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vel tastatur oversikt" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vel personleg ordbok" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Skriv ut til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript filer (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 msgid "Spellchecker error" msgstr "Feil ved stavekontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n" "Kanskje nokon drap den." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d ord sjekka." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 msgid "One word checked." msgstr "Eit ord er sjekka." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292 msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontrollen er ferdig" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Inkje år" #: src/frontends/controllers/biblio.C:800 msgid "before" msgstr "Tekst før" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Inga endring" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Middels" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Feit" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Ståande" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Lita skrifttype" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Auk" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Utheva " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Understrek" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Storebokstaver" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Ingen fargar" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Kvit" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Raud" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 msgid "System files|#S#s" msgstr "System filer|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukar filer|#B#b" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt3/Dialogs.C:234 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235 msgid "Index Entry" msgstr "Indeksnøkkel" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#N" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:240 src/frontends/qt4/Dialogs.C:241 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200 #, fuzzy msgid "C_redits" msgstr "Bidrag" #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Val for litteraturnøkkel" #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX litteraturliste" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt3/QBox.C:51 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 msgid "Box Settings" msgstr "Rammeval" #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Greinval" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 msgid "Merge Changes" msgstr "Slå saman endringar" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105 msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Godta dei utheva endringane?" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109 msgid "unknown author" msgstr "Ukjend forfattar" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111 msgid "unknown date" msgstr "Ukjend dato" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125 msgid "Done merging changes" msgstr "Slått saman endringar" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:120 msgid "CiteKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:126 msgid "BibKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt3/QDocument.C:70 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentval" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:105 src/frontends/qt3/QDocument.C:135 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:367 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengeleg %1$s" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:129 src/frontends/gtk/GDocument.C:141 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:153 src/frontends/qt3/QDocument.C:151 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:195 msgid "Small Skip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:196 msgid "Medium Skip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:197 msgid "Big Skip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:121 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:122 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:908 #, fuzzy msgid "No headings numbered" msgstr "Ingen nummer" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:909 msgid "Only parts numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:910 msgid "Chapters and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:911 #, fuzzy msgid "Sections and above numbered" msgstr "Kor mange nivå:" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:912 msgid "Subsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:913 msgid "Subsubsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:914 msgid "Paragraphs and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:915 msgid "All headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:926 #, fuzzy msgid "Only Parts appear in TOC" msgstr "Kjem i innhaldslista" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:927 msgid "Chapters and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:928 msgid "Sections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929 msgid "Subsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:930 msgid "Subsubsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:931 msgid "Paragraphs and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:932 msgid "TOC contains all headings" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 msgid "TeX Settings" msgstr "TeXval" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 msgid "Errors" msgstr "Feil" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Ingen feil ***" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:118 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Fil" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Forstørring%" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:300 #, fuzzy msgid "External Settings" msgstr "Tekst brekkingval" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:488 #, fuzzy msgid "Forma_t" msgstr "Formater" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:489 #, fuzzy msgid "O_ption" msgstr "Val" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 msgid "Float Settings" msgstr "Flytarval" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokumentet" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 msgid "Log Viewer" msgstr "Logg framsynar" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 msgid "Error reading file!" msgstr "Feil ved lasting." #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107 msgid "Math Delimiters" msgstr "Skiljeteikn i matte" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 msgid "Math Panel" msgstr "Matte dialog" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte matrise" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 msgid "Note Settings" msgstr "Notaval" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Val for avsnitt" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:611 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meiningslaust med denne stilen." #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41 msgid "Preferences" msgstr "Val" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773 msgid "pspell (library)" msgstr "psspell (bibliotek )" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:776 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek )" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42 #: src/frontends/qt4/QRef.C:43 msgid "Cross-reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 msgid "No labels found." msgstr "Fann ikkje etikettane." #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Søk og erstatt" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 msgid "Show File" msgstr "Vis fila" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:747 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 msgid "checked" msgstr "Kontrollert" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt3/QTabular.C:41 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:41 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellval" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "Synonym" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 msgid "No synonyms found" msgstr "Fann ikkje synonym" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Inga liste ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Ingen punkt ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 msgid "VSpace Settings" msgstr "Val for loddrettmellomrom" #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Tekst brekkingval" #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:67 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:79 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:104 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "&Matte" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65 #, fuzzy msgid "Dings &1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66 #, fuzzy msgid "Dings &2" msgstr "Ding &2" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67 #, fuzzy msgid "Dings &3" msgstr "Ding &3" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68 #, fuzzy msgid "Dings &4" msgstr "Ding &4" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Tilpassa...|E" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:357 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "Legg til eit tilpassa punkt" #: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151 msgid "Directories" msgstr "Katalogar" #: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Endra av %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Endringa gjort %1$s\n" #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88 msgid "Previous command" msgstr "Kommandoen før" #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "big size" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Big size" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg size" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49 #, fuzzy msgid "Bigg size" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:86 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: skiljeteikn" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106 #, fuzzy msgid "Variable size" msgstr "tabell-linje" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336 msgid "Author-year" msgstr "Forfattar-år" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "tekst" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "tekst" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 msgid "Length" msgstr "Lengd" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 msgid "headings" msgstr "hovud" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201 msgid "fancy" msgstr "frodig" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:125 #: src/text.C:2315 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannan" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Skri&fttypar:" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 msgid "Page Layout" msgstr "Avsnittstil" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemargar" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerering og innhaldsliste" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402 msgid "Math Options" msgstr "Matte val" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403 msgid "Float Placement" msgstr "Flytar plassering" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405 msgid "Branches" msgstr "Greiner" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:418 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX fortekst" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:621 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX val" #: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55 msgid "Math Delimiter" msgstr "Skiljeteikn i matte" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "LyX: Matte-mellomrom" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Middels mellomrom\t\\:" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "stort mellomrom\t\\;" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Matte røtter" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "tredje-rot\t\\root" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anna rot\t\\root" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128 #, fuzzy msgid "LyX: Fractions" msgstr "LyX: Matteskriftstil" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Det er ikkje fleire innskot" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Matte stilar" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Matteskriftstil" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Romansk\t\\mathrm" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Feit\t\\mathbf" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm" #: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Set inn matrise" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96 msgid "Look and feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1680 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1826 msgid "User interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjerm skrift" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104 msgid "Language settings" msgstr "Språkval" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109 msgid "Outputs" msgstr "Eksportvegar " #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183 msgid "Plain text" msgstr "Rein tekst" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658 msgid "Paths" msgstr "Stigar" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1588 msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1757 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:848 msgid "Converters" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037 msgid "Copiers" msgstr "Kopierarar" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:862 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1495 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:863 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern " "programmet fyrst." #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:936 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vel ein stig til malar" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:944 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:716 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Katalog for mellombelse filer" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:952 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vel stil til ekstrakopiar" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:960 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732 msgid "Select a document directory" msgstr "Vel stig til dokument" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:968 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr" #: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/frontends/qt3/QRef.C:137 src/frontends/qt4/QRef.C:138 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbake" #: src/frontends/qt3/QRef.C:139 src/frontends/qt4/QRef.C:140 msgid "Jump back" msgstr "Hopp tilbake" #: src/frontends/qt3/QRef.C:147 src/frontends/qt4/QRef.C:148 msgid "Jump to label" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35 msgid "Send Document to Command" msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet" #: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Val for loddrettmellomrom" #: src/frontends/qt3/QtView.C:212 src/frontends/qt4/GuiView.C:238 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 src/frontends/qt4/floatplacement.C:39 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avanserte val for plassering" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 src/frontends/qt4/floatplacement.C:41 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Bruk &standard plassering" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 src/frontends/qt4/floatplacement.C:42 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "&Øvst på sida" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 src/frontends/qt4/floatplacement.C:43 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "&Nedst på sida" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 src/frontends/qt4/floatplacement.C:44 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "&Flytar side" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 src/frontends/qt4/floatplacement.C:45 #, fuzzy msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om det går" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 src/frontends/qt4/floatplacement.C:46 msgid "Here definitely" msgstr "Heilt sikkert her" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 src/frontends/qt4/floatplacement.C:47 #, fuzzy msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorer LaTeX reglar" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 src/frontends/qt4/floatplacement.C:87 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "&Over fleire spaltar" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 src/frontends/qt4/floatplacement.C:97 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Roter 90°" #: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112 msgid "space" msgstr "mellomrom" #: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnamn" #: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Grein|G" #: src/importer.C:44 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:62 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kan ikkje importere fila" #: src/importer.C:63 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbase.C:265 msgid "Opened inset" msgstr "Opna innskot" #: src/insets/insetbibtex.C:106 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX genererte referansar" #: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244 msgid "Export Warning!" msgstr "Eksport åtvaring!" #: src/insets/insetbibtex.C:194 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." #: src/insets/insetbibtex.C:245 #, fuzzy msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." #: src/insets/insetbox.C:57 msgid "Boxed" msgstr "Innramma" #: src/insets/insetbox.C:58 msgid "Frameless" msgstr "Utan ramme" #: src/insets/insetbox.C:59 msgid "ovalbox" msgstr "oval ramme" #: src/insets/insetbox.C:60 msgid "Ovalbox" msgstr "Oval ramme" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "Skuggelagdramme" #: src/insets/insetbox.C:62 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbelramme" #: src/insets/insetbox.C:116 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Opna ramme innskot" #: src/insets/insetbranch.C:72 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Opna grein innskot" #: src/insets/insetbranch.C:97 msgid "Branch: " msgstr "Grein: " #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156 #: src/insets/insetcharstyle.C:202 msgid "Undef: " msgstr "Udefin: " #: src/insets/insetcaption.C:80 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opna figurtekst innskot" #: src/insets/insetcharstyle.C:118 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Opna bokstav innskot" #: src/insets/insetenv.C:65 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Opna miljø innskot" #: src/insets/insetert.C:142 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Opna ERT innskot" #: src/insets/insetert.C:405 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:579 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "flytar" #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opna flytar innskot" #: src/insets/insetfloat.C:424 msgid " (sideways)" msgstr " (rotert)" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Opna botntekst innskot" #: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:416 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kan ikkje kopiere fila\n" "%1$s\n" "til den mellombelse katalogen." #: src/insets/insetgraphics.C:710 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel" #: src/insets/insetgraphics.C:814 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikk-fil: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Verbatim Input" msgstr "Set inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Set inn Verbatim*" #: src/insets/insetinclude.C:384 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Underdokumentet %1$s'\n" "har tekstklassa %2$s'\n" "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:390 msgid "Different textclasses" msgstr "Ulike tekstklassar" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "ldx " #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opna margnotis innskot" #: src/insets/insetnote.C:60 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/insets/insetnote.C:61 msgid "Greyed out" msgstr "Som &Grå-tekst" #: src/insets/insetnote.C:62 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Fornamn" #: src/insets/insetnote.C:63 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "&Form:" #: src/insets/insetnote.C:141 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opna notat innskot" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 msgid "opt" msgstr "opt " #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Opna valfritt argument innskot" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "Equation" msgstr "Likninga" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "EqRef: " msgstr "LiknRef: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal i teksten" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstside: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+tekstside" #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Tekst: " #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef" msgstr "Pen_ Ref" #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:429 msgid "Opened table" msgstr "Opna Tabell" #: src/insets/insettabular.C:1527 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Feil ved multikolonne" #: src/insets/insettabular.C:1528 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett." #: src/insets/insettext.C:229 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Opna tekst innskot" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "theorem" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Opna teorem innskot" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukjend innhaldsliste" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 msgid "Vertical Space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "Tekstbrekking: " #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Opna tekstbrekking innskot" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 msgid "Not shown." msgstr "Ikkje vist." #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Feil ved konvertering..." #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..." #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Storleik etc..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Klar til vising" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "Fann ikkje fila!" #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Feil ved konvertering" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Feil ved lasting til minne" #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Fann ingen bilete" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "Lasting av førehandvising" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview ready" msgstr "Førehandsvising klar" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview failed" msgstr "Feil ved førehandsvising" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Kunne ikkje starta ispell\n" "Kanskje ikkje du har rett språk installert." #: src/ispell.C:268 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Stavekontrollen gav ein feil.\n" "Er den rett innstilt?" #: src/ispell.C:377 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen." #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "tekst%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "kol%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "side%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "linje%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "høgd%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "ahøgd%" #: src/lyx_cb.C:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n" "\n" "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "Gje nytt namn og lagra?" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "End&ra namn" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vel eit anna filnamn" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1725 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Malar|#M#m" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1879 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skriva over dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1881 msgid "Over-write document?" msgstr "Skriv over dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:214 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s" #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatisk lagring %1$s" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk lagring feila!" #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..." #: src/lyx_cb.C:376 msgid "Select file to insert" msgstr "Vel fil å setje inn" #: src/lyx_cb.C:395 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:397 msgid "Could not read file" msgstr "Kan ikkje lese fila" #: src/lyx_cb.C:405 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:407 src/output.C:36 msgid "Could not open file" msgstr "Kan ikkje opnafila" #: src/lyx_cb.C:436 msgid "Running configure..." msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..." #: src/lyx_cb.C:444 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Les innstillingane om igjen..." #: src/lyx_cb.C:449 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt" #: src/lyx_cb.C:450 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n" "Du må starte LyX på nytt for å\n" "kunne nytte endringane." #: src/lyx_main.C:123 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar" #: src/lyx_main.C:124 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n" "%1$s.\n" "Sjekk LyX installasjonen din." #: src/lyx_main.C:134 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Set opp brukarstig" #: src/lyx_main.C:138 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:237 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel." #: src/lyx_main.C:455 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:558 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog" #: src/lyx_main.C:559 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n" "%1$s. Ver sikker på at stigen eksisterar \n" "og er skrivbar og prøv igjen." #: src/lyx_main.C:707 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Manglar brukerstig for LyX" #: src/lyx_main.C:708 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n" "LyX treng den for å lagre vala dine." #: src/lyx_main.C:713 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Lag katalog." #: src/lyx_main.C:714 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "&Skru av LyX." #: src/lyx_main.C:715 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar." #: src/lyx_main.C:719 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s" #: src/lyx_main.C:725 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar." #: src/lyx_main.C:874 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over val ved avlusing:" #: src/lyx_main.C:878 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s" #: src/lyx_main.C:889 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n" "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n" "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n" "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n" "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n" "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " Vel del for avlusing.\n" " Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " der fmt er det ønska eksportformatet.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " der fmt er det ønska importformatet\n" " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n" "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n" "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon." #: src/lyx_main.C:925 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglar katalog for -sysdir val" #: src/lyx_main.C:935 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglarkatalog for -userdir val" #: src/lyx_main.C:945 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglar kommando etter --execute val" #: src/lyx_main.C:955 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val" #: src/lyx_main.C:967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val" #: src/lyx_main.C:972 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglar filnamn for --import" #: src/lyxfind.C:141 msgid "Search error" msgstr "Søk feil" #: src/lyxfind.C:141 msgid "Search string is empty" msgstr "Søkje strengen er tom" #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323 msgid "String not found!" msgstr "Kan ikkje finne teksten." #: src/lyxfind.C:326 msgid "String has been replaced." msgstr "Teksten er bytta ut." #: src/lyxfind.C:329 msgid " strings have been replaced." msgstr " tekstane har blitt bytta ut." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Av/på" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Utheva %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Strek under %1$s," #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Storbokstavar %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s," #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nummerering %1$s" #: src/lyxfunc.C:317 msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." #: src/lyxfunc.C:357 msgid "Nothing to do" msgstr "Har ingenting å gjere" #: src/lyxfunc.C:375 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjend handling" #: src/lyxfunc.C:381 src/lyxfunc.C:647 msgid "Command disabled" msgstr "Den kommandoen er stengt" #: src/lyxfunc.C:388 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument" #: src/lyxfunc.C:632 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå" #: src/lyxfunc.C:641 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta." #: src/lyxfunc.C:662 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:678 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n" "Sjekk at skrivaren har dei rette vala." #: src/lyxfunc.C:681 msgid "Print document failed" msgstr "Kan ikkje skrive ut" #: src/lyxfunc.C:700 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n" "til dokumentklassa %1$s." #: src/lyxfunc.C:703 msgid "Could not change class" msgstr "Kan ikkje endra klassa" #: src/lyxfunc.C:815 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrar %1$s..." #: src/lyxfunc.C:819 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/lyxfunc.C:832 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste " "lagra versjon av dokumentet %1$s?" #: src/lyxfunc.C:854 msgid "Build" msgstr "Bygg" #: src/lyxfunc.C:859 msgid "ChkTeX" msgstr "ChkTeX" #: src/lyxfunc.C:1038 src/text3.C:1289 msgid "Missing argument" msgstr "Manglande val" #: src/lyxfunc.C:1047 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1298 msgid "Opening child document " msgstr "Opner barne-dokumnet" #: src/lyxfunc.C:1377 #, fuzzy msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>" #: src/lyxfunc.C:1388 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra" #: src/lyxfunc.C:1501 msgid "Document defaults saved in " msgstr "Standardval for dokument er lagra i " #: src/lyxfunc.C:1504 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument " #: src/lyxfunc.C:1558 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..." #: src/lyxfunc.C:1569 msgid "Class switch" msgstr "Klasse val" #: src/lyxfunc.C:1721 msgid "Select template file" msgstr "Vel mal" #: src/lyxfunc.C:1758 msgid "Select document to open" msgstr "Vel dokument" #: src/lyxfunc.C:1799 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Opnar dokumentet %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1803 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s er ope." #: src/lyxfunc.C:1805 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1830 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast" #: src/lyxfunc.C:1943 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkomen til LyX!" #: src/lyxrc.C:2139 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?" #: src/lyxrc.C:2144 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet." #: src/lyxrc.C:2148 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T." "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom " "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning." #: src/lyxrc.C:2152 msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Maksimal linjelengd for Reine tekst filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)." #: src/lyxrc.C:2156 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?" #: src/lyxrc.C:2160 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du " "bytter klasse." #: src/lyxrc.C:2164 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av " "automatisk lagring." #: src/lyxrc.C:2171 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli " "lagt i den same katalogen som original fila." #: src/lyxrc.C:2175 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar " "slik som mlbibtex eller bibulus." #: src/lyxrc.C:2179 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar." #: src/lyxrc.C:2183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno." #: src/lyxrc.C:2187 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen." #: src/lyxrc.C:2197 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX " "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket." #: src/lyxrc.C:2208 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle " "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2212 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "språket til nye dokument." #: src/lyxrc.C:2216 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Vel standard papirstorleik." #: src/lyxrc.C:2220 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge " "oppretta etter endringa)." #: src/lyxrc.C:2224 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk." #: src/lyxrc.C:2228 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir " "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i." #: src/lyxrc.C:2233 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord." #: src/lyxrc.C:2237 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste språk." #: src/lyxrc.C:2244 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. " "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang" "\"." #: src/lyxrc.C:2253 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du " "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur." #: src/lyxrc.C:2257 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?" #: src/lyxrc.C:2261 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?" #: src/lyxrc.C:2265 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?" #: src/lyxrc.C:2269 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit " "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut " "med namnet på det alternative språket." #: src/lyxrc.C:2273 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket." #: src/lyxrc.C:2277 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket." #: src/lyxrc.C:2281 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2285 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2289 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket." #: src/lyxrc.C:2293 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/lyxrc.C:2297 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2301 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/lyxrc.C:2305 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge." #: src/lyxrc.C:2309 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)." #: src/lyxrc.C:2313 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for " "operativsystemet." #: src/lyxrc.C:2320 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"." #: src/lyxrc.C:2324 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Den feite skrifta i dialogane." #: src/lyxrc.C:2328 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar." #: src/lyxrc.C:2332 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane." #: src/lyxrc.C:2336 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte" #: src/lyxrc.C:2340 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte." #: src/lyxrc.C:2344 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet." #: src/lyxrc.C:2348 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å sortere kopiane." #: src/lyxrc.C:2352 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut." #: src/lyxrc.C:2356 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER" "\" frå operativsystemet." #: src/lyxrc.C:2360 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Skriv berre ut partal-sider." #: src/lyxrc.C:2364 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-" "fila." #: src/lyxrc.C:2368 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2372 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Skriv ut liggjande sider." #: src/lyxrc.C:2376 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider." #: src/lyxrc.C:2380 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut." #: src/lyxrc.C:2384 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på." #: src/lyxrc.C:2388 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på." #: src/lyxrc.C:2392 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje." #: src/lyxrc.C:2396 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna " "programfor å skriva dokumentet ut." #: src/lyxrc.C:2400 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen." #: src/lyxrc.C:2404 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil." #: src/lyxrc.C:2408 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på." #: src/lyxrc.C:2412 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke." #: src/lyxrc.C:2416 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2420 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)." #: src/lyxrc.C:2424 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha " "ein annan oppløysing kan du sette det her." #: src/lyxrc.C:2428 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Koding for skjermskrifttypane." #: src/lyxrc.C:2434 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst." #: src/lyxrc.C:2443 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at " "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er " "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken." #: src/lyxrc.C:2447 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm " "skrifttypane." #: src/lyxrc.C:2452 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket." #: src/lyxrc.C:2457 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2461 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2465 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. " "Mest for røynde brukarar." #: src/lyxrc.C:2472 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Vis startopp bilete." #: src/lyxrc.C:2476 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?" #: src/lyxrc.C:2480 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same " "stigen som LyX vart starta i." #: src/lyxrc.C:2484 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX " "vart starta i." #: src/lyxrc.C:2494 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane." #: src/lyxrc.C:2507 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T" "\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale " "bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker." #: src/lyxrc.C:2514 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")" #: src/lyxrc.C:2521 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?" #: src/lyxvc.C:93 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!" #: src/lyxvc.C:94 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. " #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen skildring)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VK: Loggmelding" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(Inga loggmelding)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil " "alle endringane gå tapt\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Makro: %1$s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:109 src/mathed/math_hullinset.C:1198 #: src/mathed/math_splitinset.C:74 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/math_gridinset.C:1305 msgid "Only one row" msgstr "Berre ei rad" #: src/mathed/math_gridinset.C:1311 msgid "Only one column" msgstr "Berre ei kolonne" #: src/mathed/math_gridinset.C:1319 msgid "No hline to delete" msgstr "Har inga vassrettlinje å slette" #: src/mathed/math_gridinset.C:1328 msgid "No vline to delete" msgstr "Har inga loddrettlinje å slette" #: src/mathed/math_gridinset.C:1346 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 msgid "No number" msgstr "Ingen nummer" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/math_hullinset.C:1171 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1181 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1191 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:179 msgid "Math editor mode" msgstr "Mattemodus" #: src/mathed/math_nestinset.C:818 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)" #: src/mathed/math_nestinset.C:821 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)" #: src/output.C:34 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Klarte ikkje opna dokumentet\n" "%1$s." #: src/output_linuxdoc.C:92 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/output_linuxdoc.C:92 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil djupne for LaTeX \"Type\" kommando\n" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Samandrag: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr "Referansar: " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "*|Alle filer (*)" #: src/support/package.C.in:443 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s" #: src/support/package.C.in:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n" "\t%1$s\n" "Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet " "LYX_DIR_14x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'." #: src/support/package.C.in:649 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Ikkje tillate val %1$s\n" "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." #: src/support/package.C.in:675 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." #: src/support/package.C.in:698 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" "%2$s er ikkje ein stig." #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Ukjend brukar" #: src/tex-strings.C:65 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:65 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:66 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:66 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Romansk" #: src/tex-strings.C:66 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Plate" #: src/tex-strings.C:66 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Bokmerke|B" #: src/tex-strings.C:67 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:76 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:76 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Opphavsrett" #: src/tex-strings.C:86 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:87 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/tex-strings.C:87 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopierarar" #: src/tex-strings.C:87 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:87 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:88 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Typewriter" #: src/text.C:183 msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjend Stil" #: src/text.C:184 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n" "Prøver å bruke standard istaden\n" #: src/text.C:215 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukjend innskot" #: src/text.C:332 src/text.C:346 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Endra sporing" #: src/text.C:333 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:347 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:355 msgid "Unknown token" msgstr "Ukjent symbol: " #: src/text.C:1192 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill " "å lese innføring i LyX." #: src/text.C:1204 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese " "innføring i LyX." #: src/text.C:2280 msgid "Change: " msgstr "Endring: " #: src/text.C:2284 msgid " at " msgstr " til " #: src/text.C:2296 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrifttype:%1$s" #: src/text.C:2303 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr " Djupn: %1$d" #: src/text.C:2309 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellomrom: " #: src/text.C:2321 msgid "Other (" msgstr "Anna (" #: src/text.C:2330 msgid ", Inset: " msgstr ", Innskot: " #: src/text.C:2331 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/text.C:2332 msgid ", Id: " msgstr " Id: " #: src/text.C:2333 msgid ", Position: " msgstr ", plass: " #: src/text.C:2334 msgid ", Boundary: " msgstr ", Grense: " #: src/text2.C:549 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for å " "definere skrifttype." #: src/text2.C:591 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting å lage indeks av!" #: src/text2.C:593 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!" #: src/text3.C:780 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: " #: src/text3.C:933 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyX funksjonen «Stil» treng eit argument." #: src/text3.C:951 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/text3.C:952 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/text3.C:1394 src/text3.C:1406 msgid "Character set" msgstr "Teiknsett" #: src/text3.C:1538 msgid "Paragraph layout set" msgstr "set avsnitt stil" #: src/vspace.C:487 msgid "Default skip" msgstr "Standard mellomrom" #: src/vspace.C:490 msgid "Small skip" msgstr "Liten avstand" #: src/vspace.C:493 msgid "Medium skip" msgstr "Medium avstand" #: src/vspace.C:496 msgid "Big skip" msgstr "Stor avstand" #: src/vspace.C:499 msgid "Vertical fill" msgstr "Fyll loddrett" #: src/vspace.C:506 msgid "protected" msgstr "vern"