# translation of nn.po to Nynorsk # translation of nn_ny.po to Nynorsk # translation of no.po to Nynorsk # Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # Ingar Parelisussen , 2003. # Ingar Pareliussen , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-26 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-01 20:51+0200\n" "Last-Translator: Ingar Parelisussen \n" "Language-Team: Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Lukk|^L" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Faner" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøkkel|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:255 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Les på nytt|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Database:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Stil:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bla gjennom|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Legg til referanseliste til innhald" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Stil:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Bla gjennom|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Gjenopprett|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 #, fuzzy msgid "Content:|#o" msgstr "Innhald" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 msgid "Box Type|#T" msgstr "Ramme type|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "Har indre ramme" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Loddrett Justering:" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 msgid "Width Unit" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:191 #: src/frontends/qt2/QBox.C:219 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 msgid "Special" msgstr "Spesiell" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 #, fuzzy msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "Indre plassering (Vassrett)" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "&Vassrett tekstjustering" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:182 #: src/frontends/qt2/QBox.C:210 msgid "Height" msgstr "Høgd" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 msgid "Height Unit" msgstr "Høgde-eining" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:53 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/qt2/QBox.C:170 #: src/frontends/qt2/QBox.C:265 src/frontends/qt2/QBox.C:273 #: src/insets/insetbox.C:143 msgid "Parbox" msgstr "Avsnittramme" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/qt2/QBox.C:266 #: src/frontends/qt2/QBox.C:274 src/insets/insetbox.C:145 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 msgid "Branch:|#B" msgstr "Grein:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Lukk|^[^M" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater|#O#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 msgid "Reject change|#R" msgstr "Avvis endring|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 msgid "Next change|#N" msgstr "Neste endring|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 msgid "Accept change|#A" msgstr "Godta endring|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "Endra av" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 msgid "author" msgstr "Forfattar" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 msgid "date" msgstr "dato" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 msgid "on:" msgstr "på:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Rekkjer:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Skru av/på alle desse|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil aldri veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "Size:|#z" msgstr "Storleik:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Ymse:|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "set in ID|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Bibliografi ID|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Søk" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Regulært uttrykk|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Skilje små/store bokstavar|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Førre|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Neste|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Full forfattar|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Bruk store bokstavar|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Tekst før:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Tekst etter:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 msgid "tabbed folder" msgstr "Katalogfaner" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Lagre som dokument standard|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Sett tilbake til standard for dokumentklassa.|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjonar" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Storleik:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Breidd|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "Høgd|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Ståande|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Liggjande|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Margar" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Spesial tilpassa|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "Spesielt for A4 ståande:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botn:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 msgid "Inner:|#I" msgstr "Indre:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 msgid "Outer:|#u" msgstr "Yttre:|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Hovudhøgde:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hovudskilje:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Botnskilje|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Separation" msgstr "Separasjon mellom avsnitt" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Skrifttypar:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Skrifttype storleik:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Page style:|#P" msgstr "Side stil:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Linjeavstand:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Fleire val:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard mellomrom:|#m" # n #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "Ei|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "Ei|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 msgid "Skip|#K" msgstr "Operom|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Koding:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #, fuzzy msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Sitatstil" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytar plassering|#" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311 msgid "Section number depth:" msgstr "Kor mange nivå:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Kor mange nivå på innhaldslista:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS-drivar:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "Bruk AMS Matte|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 #, fuzzy msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "Legg til referanseliste til innhald" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409 #, fuzzy msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Litteraturstil|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451 msgid "Bullet depth" msgstr "Talet på punkt nivå" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 msgid "New Branch:|#N" msgstr "Ny Grein:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 msgid "Remove|#e" msgstr "Fjern|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Available Branches:" msgstr "Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 msgid "Activated Branches:" msgstr "Aktive greiner:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@5->" msgstr "@5->" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 msgid "Display Background:" msgstr "Vis bakgrunn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945 msgid "Modify" msgstr "Endra" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Opna|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "saman falda|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "Vis i teksten|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Fil:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 #, fuzzy msgid "Edit File...|#E" msgstr "Rediger fil:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 msgid "Template:|#T" msgstr "Mal:|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft|#D" msgstr "Vanleg:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 #, fuzzy msgid "Show in LyX|#S" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" msgstr "Vis:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 #, fuzzy msgid "Scale:|#l" msgstr "Storleik:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 #, fuzzy msgid "Angle:|#n" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "Origo:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "inga endring i format høve|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 #, fuzzy msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "Kutt til ramme|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 #, fuzzy msgid "Get from File|#G" msgstr "Hent frå fil|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 #, fuzzy msgid "Right top:|#t" msgstr "Til høgre oppe:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Til venstre nede|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 #, fuzzy msgid "Format:|#t" msgstr "Filtype:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 #, fuzzy msgid "Option:|#p" msgstr "Innstillingar|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Frisk opp|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "Home|#H" msgstr "Heimekatalog|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Flytar side|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Nedst på sida|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Toppa på sida|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Her, om mogeleg|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Gå over fleire kolonnar|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Ignorer interne LaTeX-reglar|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Alternativ|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Her, uansett|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Standardinnstillingar for dokumentet|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 #, fuzzy msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "Resultat" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "Edit|#E" msgstr "Rediger|R" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "LyX utsjånad" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Draft mode|#o" msgstr "Kladd|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Ikkje pakk ut|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 msgid "Scale:|#S" msgstr "Storleik:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" msgstr "Til høgre oppe:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "Einingar|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Kutt til ramme|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "Hent frå fil|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "LaTeX val:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "grader" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Del figur|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 msgid "Angle:|#A" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Last inn|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synleg område|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 msgid "Use input|#U" msgstr "Bruk som inndata|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 msgid "Use include|#i" msgstr "Bruk som inkludert|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 msgid "Preview|#P" msgstr "Førehandsvising|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "( )\n" " Begge|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" " Høgre|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" " Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Kolonnar:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Loddrett tekstjustering:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Vassrett tekstjustering|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Funksjonar:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:332 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Misc" msgstr "Ymse" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:349 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Negative|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Negativ Middels|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Negativ Brei|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Brei|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Firdobbel|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Tynn|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Middels|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 #, fuzzy msgid "LyX Note|#N" msgstr "LyX notat|N" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 #, fuzzy msgid "Comment|#o" msgstr "Kommentar|K" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 #, fuzzy msgid "Greyed out|#G" msgstr "Grå-tekst|G" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Linjeavstand:|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "Lengste etikett:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "Ikkje innrykk|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "Høgre|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "Blokk|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 msgid "Center|#C" msgstr "Midt på sida|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "skala og oppløysing" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Brukte skrifttypar" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Roman:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans Serif:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Typewriter:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Skift storleik på prikkteikna-skrifttypar|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Forstørring %:#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Skjermoppløysing (DPI):|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Svært liten" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Stor" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Største:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Gigantisk:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Skrifttypar og teiknsett til snøggmenyar" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Normal Skrifttype:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Feit Skrifttype:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "Snøggmeny teiknsett:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Utsjånad og tastaturbindingar" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Brukargrensesnitt fil:|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "Fil med tastaurbindingar:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "Bla gjennom|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "LyX objekt:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1203 msgid "Modify|#M" msgstr "Endra|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Slett område automatisk|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Skrivemerke føljer rullefelt|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Hopp med hjulet på musa:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "Sekund mellom automatisk lagring" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Vise grafikk:|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 #, fuzzy msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "Førehandsvising|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 msgid "Real name : |#R" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 msgid "Email address : |#E" msgstr "E-postadresse:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 msgid "Spell command:|#S" msgstr "ordliste kommando:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "alternativt språk:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Verna teikn:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Personleg ordliste:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Godta samansetteord|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Bruk alternativ teiknkoding|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte val" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "Språk val" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" msgstr "Pakke:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" msgstr "Standardspråk:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Tastatur\n" "oversikt|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "1.|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" msgstr "2.|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "Bla gjennom|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "Høgre til Venstre støtte|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Start automatisk|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "Bruk babel|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Merk utanlandsk|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Avslutt automatisk|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "Global|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" msgstr "Start kommando:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" msgstr "Slutt kommando:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" msgstr "Alle filtyper:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Filtype:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 msgid "GUI name:|#G" msgstr "GUI namn:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Snøggtast:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" msgstr "Etternamn:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Framvisar:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 #, fuzzy msgid "Editor:|#i" msgstr "Skriveprogram" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 msgid "Add|#A" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 msgid "Delete|#D" msgstr "Slett|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 msgid "All converters:|#l" msgstr "Alle eksportprogram|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "From:|#F" msgstr "Frå:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T" msgstr "Til:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "Converter:|#C" msgstr "Konverterer:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Ekstra val:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 msgid "Default path:|#p" msgstr "Standard katalog:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:226 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 msgid "Template path:|#T" msgstr "Mal katalog:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Mellombels katalog|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2182 msgid "Check last files:|#C" msgstr "Dei siste brukte dokument:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 msgid "Last file count:|#L" msgstr "Kor mange dokument skal Lyx hugse:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2259 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Reservekopi katalog:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2314 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "LyXServer datarøyr:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2374 msgid "Date format:|#f" msgstr "Datoformat:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2416 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2434 msgid "Adapt output" msgstr "Send skrivar namn" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2452 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Kommandoar og val til skrivaren" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2470 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2488 msgid "Page range:" msgstr "Utval av sider:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 msgid "Copies:" msgstr "Kopiar:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2524 msgid "Reverse:" msgstr "Omvendt:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2542 msgid "To printer:" msgstr "Til skrivar:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2560 msgid "File extension:" msgstr "Etternamn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2578 msgid "Spool command:" msgstr "Kø-kommando:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2596 msgid "Paper type:" msgstr "Papirtype:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2614 msgid "Even pages:" msgstr "Like-sider:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2632 msgid "Odd pages:" msgstr "odde-sider:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2650 msgid "Collated:" msgstr "Samla:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2668 msgid "Landscape:" msgstr "Liggjande:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2686 msgid "To file:" msgstr "Utskrift til fil:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2704 msgid "Extra options:" msgstr "Andre val:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2722 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "Skrivar-kø prefiks" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2740 msgid "Paper size:" msgstr "Papirstorleik:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "ASCII line length:|#A" msgstr "lengda på ASCII linjer:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2840 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX koding:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2858 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Standard sidestorleik:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2876 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "Ekstra val" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2894 msgid "ASCII roff:|#r" msgstr "ASCII roff:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2912 msgid "Checktex:|#c" msgstr "Checktex:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2930 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "DVI papir val:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2948 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "Sett tilbake val for dokumentklasser ved skifte:|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2966 #, fuzzy msgid "Bibtex:|#B" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Skriv til" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kopiar" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Sortert|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Omvendt rekkjefølgje|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Kor mange:|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "oddetalsider|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Partalsider|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Skrivar:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Alle|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Frå:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Sorter:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Dokument:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 msgid "Reference:|#e" msgstr "Referanse" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Gå til|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Finn:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Erstatta med:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Finn neste" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Erstatta|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "Finn ord|:#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Erstatta alle|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Søk bakover|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "Eksporter i formatet:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Så mange ord:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Ukjend:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Framlegg:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Ignorer|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 msgid "Ignore All|#g" msgstr "Ignorer alle|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Fjern kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Fjern rad|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Kantlinjer|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Fjern kantlinjer|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Lang tabell|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Fast Breidd" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "Vassrett justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Spesial kolonne" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Topp|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Nedst|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Høgre|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Høgre|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Topp|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 msgid "Middle|#M" msgstr "Midtstill|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Botn|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "LaTeX argument:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Blokk|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Set inn spesiell celle" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Spesiell multikolonne" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Sentrert|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Bruk miniside|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Skift side i denne rada|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:165 src/text.C:2039 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Den første toppteksten" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Siste botntekst" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Er tom" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Kant over" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Kant nede" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893 msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Vis stig|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "Køyr TeXhash|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:249 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Erstatt|^R" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Utval:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Synonym:" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Type:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type!#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 msgid "Spacing:|#S" msgstr "Mellomrom:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 #, fuzzy msgid "Value:|#V" msgstr "Verdi|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 #, fuzzy msgid "Protect:|#P" msgstr "Skrivar:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Ytre:|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Vanleg:|#n" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22 msgid "Form1" msgstr "Skjema1" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Cite Style" msgstr "Referanse &stil:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Bruk &NatBib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Standard (ytre)" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "&Litteraturstil" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Litteratur" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22 msgid "Form2" msgstr "Skjema2" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Til&gjengelege Greiner:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 msgid "The available branches" msgstr "Tilgjengelege greiner" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "(&Passiviser)" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Skru av/på den valde greina" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "En&dra farge..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valde greina" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg til ei ny grein til lista" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 msgid "&First level" msgstr "&Første nivå" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Svært liten" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Lite" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "&Andre nivå" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "&Tredje nivå" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "Fjer&de nivå" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "&Dokumentklasse" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 msgid "Class Settings" msgstr "Klasse innstillingar" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 msgid "&Options:" msgstr "&Val:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript-&drivaren" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "&Språk:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "&Bruk standard vala til språket" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191 msgid "&Encoding:" msgstr "&Koding:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Sitatstil" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "&Top:" msgstr "Op&pe:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 msgid "&Bottom:" msgstr "&Nede:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 msgid "O&uter:" msgstr "&Ytre:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 msgid "&Margins:" msgstr "&Margar:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Botntekst avstand:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 msgid "Head &sep:" msgstr "Topptekst av&stand:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 msgid "Head &height:" msgstr "Topptekst&høgd:" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Bruk AMS &matte:" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:371 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275 #: lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example" msgstr "Døme" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 msgid "Numbered" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "Kjem i innhaldslista" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4 #: lib/layouts/numreport.inc:4 lib/layouts/scrclass.inc:50 #: lib/layouts/stdsections.inc:10 msgid "Part" msgstr "Del" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 lib/layouts/llncs.layout:38 #: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/scrbook.layout:15 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:20 lib/layouts/db_stdsections.inc:19 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:57 #: lib/layouts/stdsections.inc:30 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/revtex.layout:37 lib/layouts/revtex4.layout:42 #: lib/layouts/siamltex.layout:40 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:29 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:27 lib/layouts/numarticle.inc:11 #: lib/layouts/numreport.inc:20 lib/layouts/numrevtex.inc:5 #: lib/layouts/scrclass.inc:66 lib/layouts/stdsections.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Bolk" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:65 #: lib/layouts/aastex.layout:172 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:56 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:53 #: lib/layouts/siamltex.layout:58 lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:35 #: lib/layouts/numarticle.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:29 #: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:73 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Underbolk" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:68 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114 #: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/ltugboat.layout:84 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:56 #: lib/layouts/revtex4.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:64 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:49 lib/layouts/db_stdsections.inc:43 #: lib/layouts/numarticle.inc:29 lib/layouts/numreport.inc:38 #: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:80 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Underunderbolk" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:73 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:69 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:51 #: lib/layouts/numarticle.inc:38 lib/layouts/numreport.inc:47 #: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:87 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 lib/layouts/egs.layout:84 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/linuxdoc.layout:153 #: lib/layouts/llncs.layout:82 lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numreport.inc:52 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/stdsections.inc:104 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382 msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Eksempel på nummerering og innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstorleik" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" msgstr "&Høgd:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "&Breidd:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\"" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" msgstr "S&tåande" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "&Liggjande" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 msgid "Page &style:" msgstr "&Side stil:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Topp og botntekst stil." #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tosidig" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Bruk to spaltar" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 lib/ui/classic.ui:415 #: lib/ui/stdmenus.ui:436 src/frontends/qt2/QAbout.C:43 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:46 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:87 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Versjonen her" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Credits" msgstr "Bidrag" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "Lu&kk" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Skriv inn tekst" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:75 #: src/buffer_funcs.C:101 src/buffer_funcs.C:142 src/bufferlist.C:75 #: src/bufferlist.C:171 src/lyx_cb.C:112 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:546 #: src/lyxfunc.C:705 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/Dialogs.C:249 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 msgid "&Key" msgstr "&Nøkkel" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 msgid "The citation key" msgstr "Litteratur-nøkklen" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 msgid "&Label" msgstr "&Etikett" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "&Bla gjennom" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 msgid "Search the available citations" msgstr "Leit blant litteraturen" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 msgid "Available citation keys" msgstr "Vel mellom litteraturen:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:275 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:656 msgid "Cancel" msgstr "Avbrot" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QBibtex.C:47 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 msgid "St&yle" msgstr "St&il" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" msgstr "&Databasar:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Valde BibTeX databasar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til ein BibTeX database" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 msgid "Chose a style file" msgstr "Vel ein stil" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Vel ein stil" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Tilgjengelege referansar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Tilgjengelege referansar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Tilgjengelege referansar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Legg til bibliografien til innhaldslista" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 #, fuzzy msgid "C&ontent:" msgstr "Innhald" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Legg &til innhaldslista" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Legg til bibliografien til innhaldslista" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23 #, fuzzy msgid "Box settings" msgstr "Ramme innstillingar...|R" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "Høgde einingar" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:179 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormBox.C:91 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:181 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "Botn" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Set inn Vassrett tekstjustering" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "&Loddrett" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "&Loddrett" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt2/QBox.C:168 #: src/frontends/qt2/QBox.C:272 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:56 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "&Type:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22 msgid "Branch Settings" msgstr "Grein innstillingar" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 msgid "&Available branches:" msgstr "&Tilgjengelege greiner" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 msgid "Select your branch" msgstr "Vel greina di" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22 msgid "Changes" msgstr "Endringar" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 msgid "Change :" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "Detaljar i endringa" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 msgid "&Accept" msgstr "&Godta" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "Godta endringa" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast endringa" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 msgid "Character" msgstr "Teikn" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "&Form:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "Skriftserie" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:93 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Farge på skrifta:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "&Serie" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "&Farge" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" msgstr "Byt aldri" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "Stor&leik:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "Byt alltid" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "Andreskriftinnstillingar" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "&Ymse:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "&Byt alle" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Byt skrifttype på dei over" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Bruk endringane med det same" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk ending automatisk" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Litteratur" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 msgid "Citation entry" msgstr "Litteratur elementet" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Den valde litteraturen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 msgid "D&elete" msgstr "Sle&tt" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 msgid "&Citations:" msgstr "&Litteratur" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 msgid "Citation &style:" msgstr "&Litteraturstil" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Bruk følgjande Natbib litteraturstil" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "Br&uk storebokstavar alltid" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst etter litteratur-referansen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Tekst før:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "&Heile forfattarlista" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Alle forfattarane" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add Citation" msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "&Førre" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Skil mellom små og store bokstavar i søket" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "&Neste" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 msgid "&Regular Expression" msgstr "&Regulært uttrykk" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Bruk søkjeteksten som eit regulært uttrykk" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Venstre skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Høgre skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "&Hald uendra" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "Like skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "Set &inn" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Set inn skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Set val til dokumentklassestandard" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagra desse vala som standardval" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 msgid "ERT inset display" msgstr "vis ERT innskot" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "&I teksten" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "Vis ERT i teksten" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Samanlagd" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis berre ERT knapp " #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 msgid "&Open" msgstr "&Opna" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis innhaldet i ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:325 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:279 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelege malar" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Kla&dd" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 msgid "&File:" msgstr "&Fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Rediger fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger fila eksternt" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 msgid "Sca&le:" msgstr "&Forstørring:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 msgid "&Display:" msgstr "&Vis:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "Skjerm" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:246 #: src/lyxfont.C:533 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "Svart/kvit" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtonar" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilete i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Roter|#R" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Roter bilete etter vinkelen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Origo for roteringa" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Forstørring%" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "Breidde i ferdig dokument" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Same høgde og breidde høve" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" msgstr "Til høgre &oppe" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Til venstre nede" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til &ramma" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til storleiken av ramma" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 msgid "&Get from File" msgstr "&Hent frå fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Val" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 msgid "O&ption:" msgstr "&Innstillingar:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafikk" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" msgstr "LyX vising" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" msgstr "Vis:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Rediger..." #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 msgid "File name of image" msgstr "Namnet på fila med grafikk" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 msgid "Select an image file" msgstr "Vel ei biletefil" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 msgid "&Clipping" msgstr "&Klipping" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 msgid "E&xtra options" msgstr "E&kstra val" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" msgstr "&Delfigur" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ikkje un&zip ved eksport" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&val:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Andre LaTeX-val" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" msgstr "Kla&dd" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Biletetekst:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Bilete-tekst for delfiguren" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 msgid "Include File" msgstr "Legg til fil" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Namnet på fila" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Vel ei-fil" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "&Filtype:" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:265 msgid "Input" msgstr "Inndata" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:268 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Last inn" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Last fila" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marker mellomrom" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "&Førehandsvising" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising" #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 msgid "&Keyword" msgstr "Nø&kkelord" #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Indeksnøkkel" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 msgid "Log" msgstr "Logg" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 msgid "&Update" msgstr "O&ppdater" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Oppdater skjermen" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:27 msgid "LyX: Math Panel" msgstr "LyX: Mattedialog" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122 msgid "Insert root" msgstr "Set rot" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Set inn mellomrom" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Vel stil for grenseverdiar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Matte skriftstil" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128 msgid "Insert fraction" msgstr "Set inn brøk" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120 msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121 msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Funksjonar:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Vel ein funksjon eller operator" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operatorar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Store Operatorar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relasjonar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:283 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "Ramme attributter" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS Operatorar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS Relasjonar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negerte relasjonar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS piler" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS ymse" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Vel ei symbol side" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "&Kopla frå vindauge" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Tal på rader:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonnar:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Tal på kolonnar:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Set storleiken til tabellen" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett justering:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Loddrett" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vassrett" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22 msgid "Note Settings" msgstr "Notat innstillingar" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notat" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "Berre for LyX internt " #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 msgid "C&omment" msgstr "K&ommentar" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grå-tekst" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 msgid "Print as grey text" msgstr "Skriv ut som grå tekst" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2033 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:167 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:247 msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 msgid "L&ine spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Justering" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 msgid "In&dent paragraph" msgstr "In&nrykk på avsnitt" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 msgid "Label Width" msgstr "Etikettbreidd" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Len&gste etikett" #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22 msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX fortekst" #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45 msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX forteksten" #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger..." #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "Rediger forteksten i eit eksterent skriveprogram" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" msgstr "ASCII innstillingar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "&roff kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "Kor mange teikn kan det vere på ei linje av ASCII/LaTeX/SGML eksport" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "Linje&lengd:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "Ekstern applikasjon for ASCII tabellar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "&Fargar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." msgstr "&Endra..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 msgid "File Conversion" msgstr "Filkonvertering" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 msgid "&Converters" msgstr "&Eksportprogram" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 msgid "&New" msgstr "&Nytt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184 msgid "C&onverter:" msgstr "Eksp&ortprogram" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220 msgid "&To:" msgstr "&Til:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235 msgid "F&rom:" msgstr "F&rå:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flagg" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:312 msgid "&Modify" msgstr "&Endra" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 msgid "Date Format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "&Datoformat:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datoformatet til strftime" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 msgid "Display insets" msgstr "Vis innskot" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Vis &grafikk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matte" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "Ikkje vis" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Før&ehandsvising" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 msgid "File Formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 msgid "&File formats" msgstr "&Filformat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184 msgid "&GUI name:" msgstr "&GUI namn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:199 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:221 msgid "&Viewer:" msgstr "&Framsynar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Skriveprogram" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:273 msgid "E&xtension:" msgstr "Fil E&tternamn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 msgid "Your name" msgstr "Ditt namn" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 msgid "&Name:" msgstr "&Namn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "Di E-post adresse" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Bla gjennom" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "Andr&e:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "&Første:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 msgid "Br&owse..." msgstr "Bla &gjennom..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Byt &tastaturoversikt." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91 msgid "Language settings" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "S&tart kommando" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "&Standard språk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Slutt Komma&ndo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Språ&k pakke:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "Start aut&omatisk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use &babel" msgstr "Bruk &babel" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Skriv frå høg&re til venstre" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "Auto slut&t" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marker &andre språk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 msgid "LaTeX settings" msgstr "LaTeX val" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX &koding:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard pap&irstorleik:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:224 msgid "External Applications" msgstr "Eksterne program" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:243 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:258 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:269 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX val og flagg" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&ktex kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:295 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX pakkar og innstillingar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:306 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Chec&ktex kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Stig til reservekopi:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 msgid "&Document templates:" msgstr "Stig til &malar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer datarøyr:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "Br&uk mellombelslager:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:204 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeidskatalog:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 msgid "Printer settings" msgstr "Set opp skrivar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "Skrivar&namn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Utskriftsko&mmando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "Namnet på standard skrivaren" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Tilpass skrivar." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Kommando flagg" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "Om&vendt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "Til sk&rivar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Papirstorleik:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "Til &fil:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Kø &kommando" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "Berre &oddetalssider:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Andre val:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Skrivar-kø pref&iks:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "Samla &kopiar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "Berre &Partalssider:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fil&etternamn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggjan&de:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "Ko&piar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Utval av sider:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermskrifttype" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Se&rif:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "T&ypewriter:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørring %:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Megasvær:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:267 msgid "Spell checker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 msgid "Spell chec&ker:" msgstr "Stave&kontroll" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" msgstr "An&drespråk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ve&rna teikn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personleg&ordbok:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" msgstr "Godta sa&mansetteord" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersjøførsertifikat\"" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29 msgid "UI" msgstr "HUI" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "B&rowse..." msgstr "&Bla gjennom ..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" msgstr "Fil med &tastaurbindingar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 msgid "B&ackup documents " msgstr "T&a reservekopi " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 msgid " every" msgstr "kvart" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Filer du lasta sist:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Scrolling" msgstr "Rulling:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "Farta til muse&hjulet:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:75 #: src/bufferlist.C:171 src/lyxfunc.C:545 msgid "&Save" msgstr "&Lagra" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Sidenummer ein skriv frå" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&to" msgstr "&til" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "F&rå" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sider" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv ut &oddetalsider:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv ut partalsid&er" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Om&vendt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "&Samla" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Samla kopiar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "Skriv &ut" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 msgid "P&rinter" msgstr "Sk&rivar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send dokumentet til skrivar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Skriv til ei fil" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 lib/layouts/g-brief-en.layout:194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:840 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 msgid "Update the reference list" msgstr "Oppdater referanselista" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143 msgid "&Go to Reference" msgstr ">&Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 msgid "Jump to the reference" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 msgid "&Sort" msgstr "&Sorter" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Sorter referansane i alfabetiskordning" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatet på referansen" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Referansen slik den er i dokumentet" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 msgid "&Reference:" msgstr "&Referansen:" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 msgid "Available references" msgstr "Tilgjengelege referansar" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 msgid "R&eferences in:" msgstr "R&eferansar i: " #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22 msgid "Search and replace" msgstr "Søk og erstatt" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "&Erstatt med:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Leit berre etter heile ord" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Finn &neste" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &alle" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "Søk &bakover:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 msgid "Custom Export" msgstr "Tilpassa eksport" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformat:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Tilgjengelege eksportprogram" #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Framlegg:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstatt ord med det valde" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 msgid "A&dd" msgstr "&Legg til" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Ingorer" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorer alle" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta ordet for denne gongen" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Kor langt har stavekontrollen komme" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Framlegg" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Noverande ord" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstatt med det valde ordet" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:59 msgid "Insert table" msgstr "Set inn tabell" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:56 msgid "Table Settings" msgstr "Tabell innstillingar" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "Val for &Tabellar" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vassrett tekstjustering" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:183 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid "Block" msgstr "Blokk justert" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Roter tabell 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Roter tabellen med 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Roter &cella 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Roter cella med 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multikolonner" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Slå saman celler" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebreidd" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Loddrett justering:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast breidd på kolonna" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" msgstr "&Kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Endre kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686 msgid "All Borders" msgstr "Alle kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705 msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 msgid "Set all borders" msgstr "Endre alle kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720 msgid "C&lear" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "Unset all borders" msgstr "Fjern alle kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781 msgid "&Longtable" msgstr "&Langtabell" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800 msgid "&Use long table" msgstr "&Det er ein lang tabell" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Bruk denne for tabellar som går over fleire sider (\"LongTable\")" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819 msgid "Settings" msgstr "Val" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849 msgid "Header:" msgstr "Overskrift:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Botntekst:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871 msgid "First header:" msgstr "Første overskrift:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882 msgid "Last footer:" msgstr "Siste botntekst:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904 msgid "Border above" msgstr "Kantlinje over" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915 msgid "Border below" msgstr "Kantlinje under" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069 msgid "is empty" msgstr "Skal vere tom" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 msgid "Page &break on current row" msgstr "Skift si&de i denne rada" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119 msgid "Current cell:" msgstr "Noverande celle:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148 msgid "Current row position" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177 msgid "Current column position" msgstr "Den noverande kolonna" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klassar" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stiler" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stiler" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valde klassar eller stilar" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "Vis &stig" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Skru av/på stigane til filene" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Installerte filer" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "&Frisk opp" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Built new file list" msgstr "Lag ny fil-liste" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "Vi&s" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vindauget" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonym ordbok" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 msgid "&Keyword:" msgstr "Nø&kkelord:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Setelen" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "Vel eit synonymt ord" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "&Utval:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "Det valde setelen" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstatta setelen med utvalet" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 msgid "&Type" msgstr "&Sort" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "Innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:80 msgid "Insert URL" msgstr "Set inn URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:28 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name" msgstr "&Namn" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Namn for URL-en" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Lag hyperlink" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Eksporter som hyperlink ?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Mellom&rom" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Ekstra mellomrom og på toppen av sida" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "Fyll vertikalt" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 msgid "Wrap Options" msgstr "Val for brekking" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "Standard (ytre)" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Plassering:" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Einingar" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 msgid "Document Font" msgstr "Dokument skrifttype" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 msgid "&Font:" msgstr "Skri&fttypar:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 msgid "&Size:" msgstr "&Storleik:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Ulik breidd på avsnitta" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Innrykk på avsnitt som kjem etterkvarandre" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 msgid "&Vertical space" msgstr "&Loddrett avstand" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" msgstr "To &spalter" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 msgid "Format text into two columns" msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:47 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21 #: lib/layouts/revtex4.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:6 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:12 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:141 #: src/mathed/ref_inset.C:155 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Teorem-mal" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:288 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:379 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Utkast" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:259 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:22 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:420 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:315 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/siamltex.layout:216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:322 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:59 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:329 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:393 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Framlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:364 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "konjektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:336 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190 msgid "Criterion" msgstr "Kriterium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234 msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:350 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:79 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:237 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297 msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:378 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:352 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Øving" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:385 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:399 #: lib/layouts/heb-article.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:310 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:365 #: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/llncs.layout:289 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494 msgid "Case" msgstr "Små/store bokstavar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 msgid "Section*" msgstr "Bolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "Underbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underunderbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:104 #: lib/layouts/aastex.layout:237 lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/entcs.layout:82 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/heb-article.layout:17 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297 #: lib/layouts/llncs.layout:245 lib/layouts/ltugboat.layout:170 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:133 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:107 #: lib/layouts/aastex.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:63 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:168 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Keywords" msgstr "Stikkord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/cv.layout:142 #: lib/layouts/egs.layout:561 lib/layouts/foils.layout:214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:266 lib/layouts/memoir.layout:106 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwrep.layout:11 #: lib/layouts/report.layout:17 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:182 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:225 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdlists.inc:96 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38 lib/layouts/svjour.inc:326 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 msgid "Bibliography" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/aastex.layout:113 #: lib/layouts/aastex.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:162 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:572 msgid "Appendix" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 msgid "Appendices" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:59 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:516 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/latex8.layout:115 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:335 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63 msgid "Caption" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 msgid "Footernote" msgstr "Botntekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" msgstr "Markerbegge" #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/apa.layout:293 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11 #: lib/layouts/stdlists.inc:10 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/apa.layout:311 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert" #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/egs.layout:179 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/egs.layout:126 #: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:199 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46 #: lib/layouts/llncs.layout:104 lib/layouts/ltugboat.layout:133 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89 #: lib/layouts/revtex4.layout:105 lib/layouts/scrlettr.layout:200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdtitle.inc:11 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:43 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:212 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:113 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64 msgid "Offprint" msgstr "Ekstratrykk" #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:225 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:49 #: lib/layouts/svjour.inc:230 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Takk" #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636 #: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/aastex.layout:300 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80 #: lib/layouts/revtex4.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyting" #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:339 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:318 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Takk" #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:432 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Referansar" #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "Plasser_Figuren" #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "Plasser_Tabellen" #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:497 msgid "TableComments" msgstr "Tabell_Kommentarar" #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "Tabell_Refar" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:420 msgid "MathLetters" msgstr "Matte_Bokstavar" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:458 msgid "NoteToEditor" msgstr "Notat_Til_Utgjevar" #: lib/layouts/aastex.layout:534 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/amsbook.layout:110 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Kapittel_øving" #: lib/layouts/apa.layout:49 msgid "RightHeader" msgstr "Høgre_topptekst" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort_Tittel" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "To_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "To_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Tre_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334 msgid "Journal" msgstr "Tidskrift" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "Serie_num" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/spie.layout:86 msgid "Acknowledgments" msgstr "Takk" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "Tjukklinje" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "Sentrert_Figurtekst" #: lib/layouts/apa.layout:265 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpass_Figur" #: lib/layouts/apa.layout:271 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpass_punktgrafikk" #: lib/layouts/apa.layout:329 msgid "Seriate" msgstr "Punkt i teksten" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:12 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213 msgid "Narrative" msgstr "Forteljing" #: lib/layouts/broadway.layout:55 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:71 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:87 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT_RISE:" msgstr "VED_OPPGANG:" #: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146 msgid "Speaker" msgstr "Stemme" #: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162 msgid "Parenthetical" msgstr "I parentes" #: lib/layouts/broadway.layout:157 msgid "CURTAIN" msgstr "TEPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220 #: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62 msgid "Right_Address" msgstr "Frå høgre" #: lib/layouts/chess.layout:32 msgid "Mainline" msgstr "Hovudlinje" #: lib/layouts/chess.layout:56 msgid "Variation" msgstr "Variasjon" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "SubVariation" msgstr "Under_Variasjon" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "SubVariation2" msgstr "Under_Variasjon2" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "SubVariation3" msgstr "UnderVariasjon3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "SubVariation4" msgstr "Under_Variasjon4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "SubVariation5" msgstr "Under_Variasjon5" #: lib/layouts/chess.layout:112 msgid "HideMoves" msgstr "Gøym_Rørsle" #: lib/layouts/chess.layout:120 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:133 msgid "BoardCentered" msgstr "Sentret_Breit" #: lib/layouts/chess.layout:148 msgid "HighLight" msgstr "Høglys" #: lib/layouts/chess.layout:168 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "KnightMove" msgstr "Knekt_Rørsle" #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/cv.layout:57 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left_Header" msgstr "Venstre_topptekst" #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right_Header" msgstr "Høgre_topptekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9 #: lib/layouts/stdletter.inc:23 msgid "My_Address" msgstr "Mi_Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send_To_Address" msgstr "Send_Til_Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19 #: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Opning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/heb-letter.layout:24 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "Kopi til" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "Betreff" msgstr "Høve" #: lib/layouts/dinbrief.layout:157 msgid "Stadt" msgstr "Stad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10 msgid "Quotation" msgstr "Avskrift" #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28 msgid "Quote" msgstr "Sitere" #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_tittel" #: lib/layouts/egs.layout:311 msgid "Affil" msgstr "Tilkntng" #: lib/layouts/egs.layout:357 msgid "msnumber" msgstr "msnummer" #: lib/layouts/egs.layout:382 msgid "FirstAuthor" msgstr "FørsteForfatter" #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Motteke" #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:451 msgid "Offsets" msgstr "Startpunkt" #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author_Address" msgstr "Forfattar_Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:166 msgid "Author_Email" msgstr "Epost_Forfattar" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:180 msgid "Author_URL" msgstr "URL_Forfattar" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "Frontting" #: lib/layouts/entcs.layout:97 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/foils.layout:41 msgid "Foilhead" msgstr "lysarktopp" #: lib/layouts/foils.layout:60 msgid "ShortFoilhead" msgstr "kortLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:66 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "VriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:72 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KortVriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:81 msgid "TickList" msgstr "TjukkkListe" #: lib/layouts/foils.layout:102 msgid "CrossList" msgstr "KryssListe" #: lib/layouts/foils.layout:163 msgid "My_Logo" msgstr "Min_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" msgstr "Avgrensing" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right_Footer" msgstr "Høgre_botntekst" #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157 msgid "Proposition*" msgstr "Framlegg*" #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15 msgid "Brieftext" msgstr "Brevtekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66 msgid "Zusatz" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Ort" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94 msgid "MeinZeichen" msgstr "MinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101 msgid "IhrZeichen" msgstr "DinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108 msgid "IhrSchreiben" msgstr "DinDato" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157 msgid "BLZ" msgstr "BLZ " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171 msgid "Postvermerk" msgstr "Post-kommentar" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203 msgid "Anrede" msgstr "Ærendet" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212 msgid "Anlagen" msgstr "Grunn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220 msgid "Verteiler" msgstr "  " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229 msgid "Gruss" msgstr "Helsing" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66 msgid "Addition" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73 msgid "Town" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714 msgid "MyRef" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756 msgid "YourMail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157 msgid "BankCode" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777 msgid "PostalComment" msgstr "Post-kommentar  " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888 msgid "Encl." msgstr "Vedlgg" #: lib/layouts/g-brief2.layout:75 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief2.layout:95 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief2.layout:114 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief2.layout:133 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief2.layout:152 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief2.layout:171 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief2.layout:190 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief2.layout:230 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:250 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:269 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:288 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:345 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:365 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:384 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:403 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:422 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:441 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:460 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:480 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:518 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:537 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:556 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:575 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief2.layout:595 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief2.layout:614 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief2.layout:633 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief2.layout:652 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief2.layout:671 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Bank" #: lib/layouts/heb-article.layout:89 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:255 msgid "More" msgstr "Meir" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 msgid "FADE_IN:" msgstr "LYS_OPP" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 msgid "INT." msgstr "Klipp  " #: lib/layouts/hollywood.layout:114 msgid "EXT." msgstr "UTV." #: lib/layouts/hollywood.layout:189 msgid "Continuing" msgstr "Framhald" #: lib/layouts/hollywood.layout:228 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:241 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "TITTEL_OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:256 msgid "INTERCUT" msgstr "KUTT" #: lib/layouts/hollywood.layout:271 msgid "FADE_OUT" msgstr "LYS_UT" #: lib/layouts/hollywood.layout:287 msgid "General" msgstr "Generelt" #: lib/layouts/hollywood.layout:300 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForEkstraKopiar" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "Sidetittel" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "SideForfattar" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Side_Tittel " #: lib/layouts/llncs.layout:173 msgid "TOC_Title" msgstr "Namn_på_Innhaldsliste" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author_Running" msgstr "Side_Forfatter" #: lib/layouts/llncs.layout:210 msgid "TOC_Author" msgstr "Forfatter_til_Innhaldslista" #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "eigendom" #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Løysing" #: lib/layouts/memoir.layout:44 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapittel_samandrag" #: lib/layouts/memoir.layout:65 msgid "Epigraph" msgstr "Kapittel_motto" #: lib/layouts/memoir.layout:77 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikttittel" #: lib/layouts/memoir.layout:95 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikttittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:119 msgid "Legend" msgstr "Figur_forklaring" #: lib/layouts/paper.layout:146 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:157 msgid "Institution" msgstr "Institutsjon" #: lib/layouts/revtex4.layout:92 msgid "Preprint" msgstr "For-trykk" #: lib/layouts/revtex4.layout:216 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:31 msgid "Labeling" msgstr "Etikettering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "CC" msgstr "Med kopi til" #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 msgid "Encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188 #: lib/layouts/stdletter.inc:133 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place" msgstr "Sed" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress" msgstr "Bakside-adresse " #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail" msgstr "Spesial post" #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:125 msgid "Location" msgstr "St ad" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Yourref" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Yourmail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Myref" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "SenderAddress" msgstr "SendarSinAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LiggandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "StåandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87 msgid "Slide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Lysark*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "Lysark_topptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Lysark_underTopptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "LysarkListe" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "LysarkInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "Progresjon -Innhald" #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:175 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/slides.layout:124 msgid "Overlay" msgstr "Overliggar" #: lib/layouts/slides.layout:204 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:229 msgid "VisibleText" msgstr "SynlegTekst" #: lib/layouts/spie.layout:52 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfattarinfo" #: lib/layouts/svglobal.layout:28 msgid "Abstract " msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Utval:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Tidskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Indeksnøkkel" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Indeksnøkkel" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "notat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Midten" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Retta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&I teksten" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Raud" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Ord `" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "&Databasar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr " " #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfattarADR" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "Foto" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "Plano- tabell" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table_Caption" msgstr "Tabell_tekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 msgid "Current_Address" msgstr "Noverande_adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedikasjon" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjekt_klasse" #: lib/layouts/amsmaths.inc:179 msgid "Conjecture*" msgstr "Konjektur*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:223 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:286 msgid "Example*" msgstr "Døme*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:308 msgid "Condition*" msgstr "Vilkår*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:330 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:353 msgid "Exercise*" msgstr "Øving*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:383 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:406 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:428 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:450 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:483 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Takk*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:516 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" msgstr "Ordrett" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96 msgid "FirstName" msgstr "Fornamn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100 msgid "Surname" msgstr "Etternamn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11 msgid "Scrap" msgstr "Utklipp" #: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/scrclass.inc:103 msgid "Addpart" msgstr "Legg til del" #: lib/layouts/scrclass.inc:109 msgid "Addchap" msgstr "Legg_til_kap" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addsec" msgstr "Legg_til_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addchap*" msgstr "Legg_til_kap* " #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Addsec*" msgstr "Legg_til_bolk*" #: lib/layouts/scrclass.inc:135 msgid "Minisec" msgstr "Mini_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:181 msgid "Publishers" msgstr "Forlag" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedikasjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:193 msgid "Titlehead" msgstr "Title_topptekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:204 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:216 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:238 msgid "Captionabove" msgstr "Over_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:244 msgid "Captionbelow" msgstr "Under_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Dictum" msgstr "Dictum " #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/stdfloats.inc:14 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Liste over %1$s" #: lib/layouts/stdfloats.inc:21 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Tilpass_Figur" #: lib/layouts/stdfloats.inc:38 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Ekstra_kopiar" #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid " Keywords" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "Kviterussisk" #: lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:9 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:14 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk-kanadisk" #: lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:20 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:25 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:26 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "Fransk (GUTenberg)" #: lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Gælisk" #: lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny rettskriving)" #: lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhstansk" #: lib/languages:40 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Breiddeining" #: lib/languages:41 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:42 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "Ungarsk" #: lib/languages:44 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:45 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:47 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #: lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #: lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:62 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "Insert|I" msgstr "Set inn|S" #: lib/ui/classic.ui:32 msgid "Layout|L" msgstr "Oppsett|O" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Documents|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:45 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33 msgid "Open...|O" msgstr "Opna|O" #: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|u" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Save|S" msgstr "Lagra|L" #: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagra som ...|g" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Revert|R" msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonkontroll|V" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Import|I" msgstr "Importere|I" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Export|E" msgstr "Eksportere|E" #: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut|S" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56 msgid "Register...|R" msgstr "Register...|R" #: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Registrer endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent ut til editering|t" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angra siste registrering|A" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpassa...|E" #: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78 msgid "Undo|U" msgstr "Angra|A" #: lib/ui/classic.ui:88 msgid "Redo|d" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/classic.ui:90 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp ut|K" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:92 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn Utval|U" #: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søk og erstatt...|S" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:403 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:101 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymordbok..." #: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:405 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|k" #: lib/ui/classic.ui:103 msgid "Open/Close Float|l" msgstr "Opn/Lukk flytar|y" #: lib/ui/classic.ui:104 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Endra sporing|g" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Preferences...|P" msgstr "Innstillingar...|I" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:411 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Set opp på nytt|R" #: lib/ui/classic.ui:111 msgid "as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:112 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:118 msgid "Line Top|T" msgstr ",,,,,,,,,," #: lib/ui/classic.ui:119 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Botn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:120 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/classic.ui:121 msgid "Line Right|R" msgstr "Høgre linje|H" #: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:125 lib/ui/stdmenus.ui:120 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:126 lib/ui/stdmenus.ui:121 msgid "Delete Row|w" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:159 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad|K" #: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:160 msgid "Swap Rows" msgstr "Byt om på rader|d" #: lib/ui/classic.ui:130 lib/ui/stdmenus.ui:123 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.ui:124 msgid "Delete Column|D" msgstr "Fjern kolonne|j" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:164 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Swap Columns" msgstr "Byt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138 msgid "Center|C" msgstr "Sentrum|S" #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139 msgid "Right|R" msgstr "Høgre|H" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 msgid "Top|T" msgstr "Topp|T" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 msgid "Bottom|B" msgstr "Nedst|N" #: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:147 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Skru av/på nummerering|N" #: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:148 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Skru av/på linjenummerering|u" #: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:149 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endra på type grenseverdiar|g" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endra Formel Type|T" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:153 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:155 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:167 lib/ui/stdmenus.ui:158 msgid "Delete Row|D" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Delete Column|e" msgstr "Fjern kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:169 msgid "Default|t" msgstr "standard|t" #: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:170 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Inline|I" msgstr "I teksten|I" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:175 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:176 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:177 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:179 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:180 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple,evalm" #: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:186 #: lib/ui/stdmenus.ui:278 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|i" #: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Eigen formel|E" #: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Sett med likningar|r" #: lib/ui/classic.ui:198 msgid "Align Environment|A" msgstr "Ved sida av miljø|V" #: lib/ui/classic.ui:199 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S" #: lib/ui/classic.ui:200 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "Gather Environment" msgstr "Samla miljø" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Multline Environment" msgstr "Multilinje miljø" #: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:225 msgid "Math|h" msgstr "Matte|t" #: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:226 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesialteikn|S" #: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Litteratur referansar...|L" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kross Referansar...|R" #: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:239 msgid "Label...|L" msgstr "Etikett...|t" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:246 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:247 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Marg notat|a" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:248 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:219 msgid "Bibliography Key" msgstr "Litteratur nøkkel" #: lib/ui/classic.ui:220 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Nytt stikkord|s" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:245 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:368 lib/ui/stdmenus.ui:231 #: lib/ui/stdmenus.ui:382 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|d" #: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Graphics...|G" msgstr "Bilete...|B" #: lib/ui/classic.ui:228 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Floats|a" msgstr "Flytarar|y" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkluder Fil...|k" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Insert File|e" msgstr "Set inn fil|n" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "Superscript|S" msgstr "Heva tekst|v" #: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:262 msgid "Subscript|u" msgstr "Senka tekst|n" #: lib/ui/classic.ui:239 msgid "HFill|H" msgstr "Horisontalt rom|H" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:271 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:272 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Halvt mellomrom|l" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:264 msgid "Protected Space|r" msgstr "Ekstra mellomrom|E" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lite mellomrom|t" #: lib/ui/classic.ui:245 msgid "Linebreak|L" msgstr "Ny linje|L" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:253 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:254 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt å setning|P" #: lib/ui/classic.ui:248 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/classic.ui:249 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Meny delar|M" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:268 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vassrett linje" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:274 src/insets/insetpagebreak.C:51 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:279 msgid "Display Formula|D" msgstr "Vis formel|V" #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:280 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Sett med likningar|l" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:281 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ved sida avmiljø|A" #: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:282 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:264 msgid "AMS gather Environment" msgstr "AMS samla miljø|s" #: lib/ui/classic.ui:265 msgid "AMS multline Environment" msgstr "AMS multilinje miljø|A" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:287 msgid "Array Environment|y" msgstr "Likningsmiljø|y" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:288 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Alternativmiljø|n" #: lib/ui/classic.ui:269 msgid "Split Environment|S" msgstr "Delt miljø|V" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:290 msgid "Font Change|o" msgstr "Endra skrifttype|f" #: lib/ui/classic.ui:272 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matte dialog|d" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:297 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalliografi matte skrift" #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:298 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Math Roman Family" msgstr "Romansk matte skrifttype" #: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans serif matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:302 msgid "Math Bold Series" msgstr "Feit matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:304 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekst skriftype" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:306 msgid "Text Roman Family" msgstr "Romansk tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:307 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Sans serif tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:308 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Typewriter tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:310 msgid "Text Bold Series" msgstr "Feit tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:311 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekst Skriftype" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:313 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekst" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:314 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Litenbokstav tekst" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:315 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråstilt tekst" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:316 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opprett tekst" #: lib/ui/classic.ui:302 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Flytar figur" #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:354 lib/ui/stdmenus.ui:326 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innhaldsliste|I" #: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:328 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks liste|l" #: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:329 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX Referanse...|B" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:333 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:334 msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "ASCII som linjer...|L" #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:335 msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "ASCII tekst som avsnitt...|a" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:371 msgid "Track Changes|T" msgstr "Registrer endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:372 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:373 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:374 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/classic.ui:328 msgid "Character...|C" msgstr "Teiknsett...|B" #: lib/ui/classic.ui:329 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:333 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Utheva Stil|U" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Noun Style|N" msgstr "Storebokstavar stil|b" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Bold Style|B" msgstr "Feit Stil|F" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Mink miljø djupna|ø" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Auk miljø djupna|u" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Preamble...|r" msgstr "LaTeX fortekst|r" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/classic.ui:350 lib/ui/stdmenus.ui:361 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag program|B" #: lib/ui/classic.ui:351 lib/ui/stdmenus.ui:208 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:353 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX loggfil|L" #: lib/ui/classic.ui:355 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/classic.ui:369 lib/ui/stdmenus.ui:383 msgid "Refs|R" msgstr "Refs|R" #: lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:381 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerke|B" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagra bokmerke 1|L" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagra bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagra bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:378 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:379 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:380 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:395 msgid "Tooltips|o" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/classic.ui:397 lib/ui/stdmenus.ui:419 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:398 lib/ui/stdmenus.ui:420 msgid "Tutorial|T" msgstr "Lærebok|L" #: lib/ui/classic.ui:399 lib/ui/stdmenus.ui:421 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukarhandbok|B" #: lib/ui/classic.ui:400 lib/ui/stdmenus.ui:422 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvida Funksjonar|U" #: lib/ui/classic.ui:401 lib/ui/stdmenus.ui:423 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpassing|T" #: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|Q" #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:425 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innhaldsliste|a" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:426 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX innstillingar|L" #: lib/ui/classic.ui:407 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:437 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Innstillingar...|I" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:438 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:437 lib/ui/default.ui:31 msgid "Toolbars" msgstr "Verktyliner" #: lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Tools|T" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:32 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 msgid "Open recent|t" msgstr "Opna nylege|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:79 msgid "Redo|R" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48 #: src/mathed/math_nestinset.C:406 src/text3.C:862 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49 #: src/mathed/math_nestinset.C:411 src/text3.C:867 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:565 #: src/mathed/math_nestinset.C:392 src/text3.C:846 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 msgid "Paste Recent" msgstr "Lim inn nyleg" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Text Style...|S" msgstr "Tekststil...|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnitt innstillinger...|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:91 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:94 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Auk miljø djupna|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:95 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Mink miljø djupna|ø" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeX tekst val...|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:103 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flytar innstillingar...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:104 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tekst brekking innstillingar...|b" #: lib/ui/stdmenus.ui:105 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notat innstillingar...|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:106 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Grein innstillingar|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Ramme innstillingar...|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabell innstillingar...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:128 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|#T" #: lib/ui/stdmenus.ui:129 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Botnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:130 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Right Line|R" msgstr "Høgrelinje|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "AMS align Environment|A" msgstr "AMS ved sida avmiljø|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS samla miljø|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:285 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multilinje miljø|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:206 msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:227 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Spesiell formatering|" #: lib/ui/stdmenus.ui:228 msgid "List / TOC|i" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:229 msgid "Float|a" msgstr "Flytar|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:232 msgid "Branch|B" msgstr "Grein|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:233 #, fuzzy msgid "Character Style|y" msgstr "Teiknsett" #: lib/ui/stdmenus.ui:234 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:235 src/frontends/xforms/FormBox.C:47 #: src/insets/insetbox.C:143 src/insets/insetbox.C:145 #: src/insets/insetbox.C:147 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksnøkkel|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:243 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:249 msgid "TeX|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:255 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:256 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkle|#E" #: lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vassrett fyll|#a" #: lib/ui/stdmenus.ui:269 src/insets/insetvspace.C:130 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "&Loddrett avstand" #: lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Line Break|L" msgstr "Ny linje|L" #: lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Math Panel|P" msgstr "Matte dialog|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:322 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar" #: lib/ui/stdmenus.ui:337 msgid "External Material..." msgstr "Eksternt materiale..." #: lib/ui/stdmenus.ui:338 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument dokument..." #: lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX notat|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:343 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grå-tekst|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Endra sporing|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:362 msgid "LaTeX Log File...|L" msgstr "LaTeX loggfil...|L" #: lib/ui/stdmenus.ui:363 msgid "Table of Contents...|T" msgstr "Innhaldsliste...|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:364 msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "LaTeX fortekst...|f" #: lib/ui/stdmenus.ui:365 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:367 msgid "Settings...|S" msgstr "Innstillingar...|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:393 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/stdmenus.ui:394 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/stdmenus.ui:395 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/stdmenus.ui:404 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymordbok...|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:406 msgid "TeX Information...|I" msgstr "TeX informasjon...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:428 msgid "About LyX...|X" msgstr "Om LyX...|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:39 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:41 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 msgid "Open document" msgstr "Opna eit dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:43 msgid "Save document" msgstr "Vil du lagre dokumentet?" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:1005 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1016 msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:51 msgid "Find and replace" msgstr "Søk og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:53 msgid "Toggle emphasis style" msgstr "Skru av/på utheva-skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Toggle noun style" msgstr "Skru av/på storbokstav-stil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:55 msgid "Toggle user style" msgstr "Skru av/på storbokstav-stil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 msgid "Insert math" msgstr "Set inn matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 msgid "Insert graphics" msgstr "Set inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 #, fuzzy msgid "extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:63 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:64 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 msgid "Increase depth" msgstr "Auk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 msgid "Insert figure float" msgstr "Set inn ein figur flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 msgid "Insert table float" msgstr "Set inn ein tabell flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72 msgid "Insert label" msgstr "Set inn ein etikett" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Set inn ein kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert citation" msgstr "Legg til litteratur referanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 msgid "Insert index entry" msgstr "Set inn eit indekspunkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert footnote" msgstr "Set inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 msgid "Insert margin note" msgstr "Set inn marg-notat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79 msgid "Insert note" msgstr "Set inn notat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert TeX" msgstr "Set inn TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 msgid "Text style" msgstr "LaTeX stiler" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Paragraph settings" msgstr "avsnitt innstillingar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86 msgid "Table of contents" msgstr "Innhaldsliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 msgid "Check spelling" msgstr "Sjekk rettskriving" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137 msgid "Delete row" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 msgid "Delete column" msgstr "Fjern kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 msgid "Set top line" msgstr "Lag topplinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 msgid "Set bottom line" msgstr "Lag botnlinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 msgid "Set left line" msgstr "Lag venstrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 msgid "Set right line" msgstr "Lag høgrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 msgid "Set all lines" msgstr "Lag kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 msgid "Align center" msgstr "Set i sentrum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106 msgid "Align right" msgstr "Høgrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 msgid "Align middle" msgstr "Midtstill" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110 msgid "Align bottom" msgstr "Botnjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 msgid "Rotate cell" msgstr "Roter cella" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 msgid "Rotate table" msgstr "Roter tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114 msgid "Set multi-column" msgstr "Spesiell multikolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:114 msgid "math" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118 msgid "Show math panel" msgstr "Vis matte dialog" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119 msgid "Set display mode" msgstr "Byt matte modus" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Insert square root" msgstr "Set inn rotteikn" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Insert sum" msgstr "Set inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert integral" msgstr "Set inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 msgid "Insert product" msgstr "Set produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 msgid "Insert ( )" msgstr "Set inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130 msgid "Insert [ ]" msgstr "Set inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131 msgid "Insert { }" msgstr "Set inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 msgid "Insert cases" msgstr "Set inn alternativløysingar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:141 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:261 #, c-format msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)" msgstr "LyX: %1$s feil (%2$s)" #: src/BufferView_pimpl.C:245 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/BufferView_pimpl.C:248 src/lyxfunc.C:704 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gå tilbake til sist lagra" #: src/BufferView_pimpl.C:249 src/lyxfunc.C:705 src/lyxvc.C:168 msgid "&Revert" msgstr "&Tilbake til sist lagra" #: src/BufferView_pimpl.C:249 msgid "&Switch to document" msgstr "&Byt til dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:271 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n" "\n" "Vil du laga eit nytt dokument?" #: src/BufferView_pimpl.C:274 msgid "Create new document?" msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?" #: src/BufferView_pimpl.C:275 msgid "&Create" msgstr "&Laga" #: src/BufferView_pimpl.C:284 msgid "Parse" msgstr "Tolk" #: src/BufferView_pimpl.C:411 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokumentet ..." #: src/BufferView_pimpl.C:667 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$s" msgstr "Lagra bokmerke %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:700 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$s" msgstr "Flytta bokmerke %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:770 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn" #: src/BufferView_pimpl.C:772 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:130 #: src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1587 src/lyxfunc.C:1663 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokument|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:774 src/lyxfunc.C:1589 src/lyxfunc.C:1665 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempla|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:779 src/lyx_cb.C:138 src/lyxfunc.C:1557 #: src/lyxfunc.C:1594 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx|LyX Dokument (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:789 src/lyxfunc.C:1604 src/lyxfunc.C:1683 #: src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1713 msgid "Canceled." msgstr "Avbroten." #: src/BufferView_pimpl.C:799 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Set inn dokument %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:810 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s er sett inn." #: src/BufferView_pimpl.C:811 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:1008 msgid "No further undo information" msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView_pimpl.C:1019 msgid "No further redo information" msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon" #: src/BufferView_pimpl.C:1106 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView_pimpl.C:1113 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView_pimpl.C:1120 msgid "Mark removed" msgstr "Fjerna merke" #: src/BufferView_pimpl.C:1123 msgid "Mark set" msgstr "Merke sett" #: src/Chktex.C:68 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d" #: src/Chktex.C:70 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX åtvaring id #" #: src/CutAndPaste.C:373 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Stil har blitt endra frå\n" "%1$s til %2$s\n" "fordi klassa vart konvertert frå\n" "%3$s til %4$s" #: src/LColor.C:87 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:88 msgid "black" msgstr "Svart" #: src/LColor.C:89 msgid "white" msgstr "Kvit" #: src/LColor.C:90 msgid "red" msgstr "raud" #: src/LColor.C:91 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/LColor.C:92 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:93 msgid "cyan" msgstr "cyanblå" #: src/LColor.C:94 msgid "magenta" msgstr "magentaraud" #: src/LColor.C:95 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:96 msgid "cursor" msgstr "Skrivemerke" #: src/LColor.C:97 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:98 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:99 msgid "selection" msgstr "utvalet" #: src/LColor.C:100 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/LColor.C:101 msgid "previewed snippet" msgstr "Førehandvist bit" #: src/LColor.C:102 msgid "note" msgstr "notat" #: src/LColor.C:103 msgid "note background" msgstr "notat bakgrunn" #: src/LColor.C:104 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: src/LColor.C:105 msgid "comment background" msgstr "Bakgrunnen til kommandoar" #: src/LColor.C:106 msgid "greyedout inset" msgstr "gråfarga innskot" #: src/LColor.C:107 msgid "greyedout inset background" msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot" #: src/LColor.C:108 msgid "depth bar" msgstr "djupnmerke" #: src/LColor.C:109 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:110 msgid "command inset" msgstr "Kommando innskot" #: src/LColor.C:111 msgid "command inset background" msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot" #: src/LColor.C:112 msgid "command inset frame" msgstr "Ramma til kommandoinnskot" #: src/LColor.C:113 msgid "special character" msgstr "Spesial teikn" #: src/LColor.C:115 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:116 msgid "graphics background" msgstr "grafikk -bakgrunn" #: src/LColor.C:117 msgid "Math macro background" msgstr "Bakgrunn for matte makroar" #: src/LColor.C:118 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:119 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:120 msgid "caption frame" msgstr "figur/tabell tekstramme" #: src/LColor.C:121 msgid "collapsable inset text" msgstr "Teksten til samanleggbar innskot" #: src/LColor.C:122 msgid "collapsable inset frame" msgstr "Ramma til samanleggbar innskot" #: src/LColor.C:123 msgid "inset background" msgstr "Innskot bakgrunn" #: src/LColor.C:124 msgid "inset frame" msgstr "innskot ramme" #: src/LColor.C:125 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-feil" #: src/LColor.C:126 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:127 msgid "appendix marker" msgstr "Vedegg merke" #: src/LColor.C:128 msgid "change bar" msgstr "Linje for endring" #: src/LColor.C:129 msgid "Deleted text" msgstr "Sletta tekst" #: src/LColor.C:130 msgid "Added text" msgstr "Lagt til tekst" #: src/LColor.C:131 msgid "added space markers" msgstr "la til mellomrom markør" #: src/LColor.C:132 msgid "top/bottom line" msgstr "Topp-/botn linje" #: src/LColor.C:133 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:135 msgid "table on/off line" msgstr "Tabell linja av/på" #: src/LColor.C:137 msgid "bottom area" msgstr "botnområde" #: src/LColor.C:138 msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/LColor.C:139 msgid "top of button" msgstr "over knappen" #: src/LColor.C:140 msgid "bottom of button" msgstr "under knappen" #: src/LColor.C:141 msgid "left of button" msgstr "til venstre for knappen" #: src/LColor.C:142 msgid "right of button" msgstr "til høgre for knappen" #: src/LColor.C:143 msgid "button background" msgstr "bakgrunn på knappen" #: src/LColor.C:144 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:145 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LaTeX.C:86 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s" msgstr "Ventar: LaTeX køyring nummer %1$s" #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Lag indeks køyrer" #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX køyrer." #: src/MenuBackend.C:449 src/MenuBackend.C:470 src/MenuBackend.C:532 #: src/MenuBackend.C:556 src/MenuBackend.C:581 src/MenuBackend.C:659 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen opne dokument!" #: src/MenuBackend.C:513 msgid "ASCII text as lines" msgstr "ASCII tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:515 msgid "ASCII text as paragraphs" msgstr "ASCII tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:694 msgid "No Table of contents" msgstr "Inga innhaldsliste" #: src/buffer.C:224 src/lyx_cb.C:213 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen" #: src/buffer.C:225 src/lyx_cb.C:211 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s" #: src/buffer.C:385 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/buffer.C:386 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent" #: src/buffer.C:424 src/text.C:343 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:428 src/buffer.C:435 src/buffer.C:450 msgid "Header error" msgstr "Filhovud-feil" #: src/buffer.C:434 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:449 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:457 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikkje lese tekstklassa" #: src/buffer.C:578 src/buffer.C:587 msgid "Document could not be read" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/buffer.C:579 src/buffer.C:588 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Kunne ikkje lese %1$s" #: src/buffer.C:596 src/buffer.C:658 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentstil feil" #: src/buffer.C:597 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet" #: src/buffer.C:616 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet" #: src/buffer.C:617 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne." #: src/buffer.C:626 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fann ikkje eksport programmet" #: src/buffer.C:627 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne." #: src/buffer.C:643 msgid "Conversion script failed" msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet" #: src/buffer.C:644 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje å fornye det." #: src/buffer.C:659 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd." #: src/buffer.C:1145 msgid "Running chktex..." msgstr "Køyrer ChkTeX ..." #: src/buffer.C:1158 msgid "chktex failure" msgstr "ChkTeX feil" #: src/buffer.C:1159 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX" #: src/buffer_funcs.C:56 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.C:58 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/buffer_funcs.C:70 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n" "\n" "Gå tilbake til nødkopien?" #: src/buffer_funcs.C:73 msgid "Load emergency save?" msgstr "Last nødkopien av dokumentet?" #: src/buffer_funcs.C:74 msgid "&Recover" msgstr "&Gå tilbake" #: src/buffer_funcs.C:74 msgid "&Load Original" msgstr "&Last Original" #: src/buffer_funcs.C:96 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n" "\n" "Skal vi opna det istaden?" #: src/buffer_funcs.C:99 msgid "Load backup?" msgstr "Gå tilbake til reservekopi?" #: src/buffer_funcs.C:100 msgid "&Load backup" msgstr "L&ast reservekopi" #: src/buffer_funcs.C:100 msgid "Load &original" msgstr "Last &original" #: src/buffer_funcs.C:139 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.C:141 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.C:142 msgid "&Retrieve" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/buffer_funcs.C:174 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentmalen\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.C:175 msgid "Could not read template" msgstr "Kan ikkje lese malen" #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?" #: src/bufferlist.C:74 src/bufferlist.C:170 src/lyxfunc.C:544 msgid "Save changed document?" msgstr "Vil du lagre dokumentet?" #: src/bufferlist.C:75 src/bufferlist.C:171 msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/bufferlist.C:259 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s" #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:282 src/bufferlist.C:296 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)" #: src/bufferlist.C:272 src/bufferlist.C:286 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..." #: src/bufferlist.C:299 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt." #: src/bufferparams.C:255 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:257 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg" #: src/bufferparams.C:258 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat." #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Inga melding frå avlusinga" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Generell informasjon" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66 #, fuzzy msgid "Developers general debug messages" msgstr "Alle meldingane frå avlusinga" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle meldingane frå avlusinga" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:363 src/format.C:214 src/format.C:259 msgid "Executing command: " msgstr "Køyrer kommando:" #: src/converter.C:399 msgid "Build errors" msgstr "Byggjefeil" #: src/converter.C:400 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga." #: src/converter.C:404 src/converter.C:428 src/converter.C:466 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikkje konvertere fila" #: src/converter.C:405 src/format.C:222 src/format.C:267 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s" #: src/converter.C:429 src/converter.C:467 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s." #: src/converter.C:533 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Køyrer LaTeX." #: src/converter.C:548 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX " "loggen %1$s." #: src/converter.C:551 msgid "LaTeX failed" msgstr "Feil ved LaTeX køyring" #: src/converter.C:553 msgid "Output is empty" msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa" #: src/converter.C:554 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det vart berre laga ei tom fil." #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Startar opp programmet" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Tastatur handtering" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "GUI handtering" #: src/debug.C:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex grammatikk tolk" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Les innstillingar frå fil" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Tilpassa tastatur oppsett" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Redigere matte" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Handsaming av skrifttyper" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Les tekstklasser" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Kontroll av versjonar" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt " #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Brukar kommandoar" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Lex for LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om bindingar" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX innskot" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Hendingar ved arbeidsområde" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og lasting" #: src/debug.C:64 msgid "Change tracking" msgstr "Endra sporing" #: src/debug.C:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar" #: src/exporter.C:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skriva over dokumentet?" #: src/exporter.C:71 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "S&krivover" #: src/exporter.C:73 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1710 msgid "&Over-write" msgstr "S&krivover" #: src/exporter.C:73 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "S&krivover" #: src/exporter.C:74 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt" #: src/exporter.C:121 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kan ikkje opnafila" #: src/exporter.C:122 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:152 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet" #: src/exporter.C:153 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s" #: src/exporter.C:183 msgid "File name error" msgstr "Feil på filnamn" #: src/exporter.C:184 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg" #: src/exporter.C:211 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokumentet eksportert som" #: src/exporter.C:216 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som" #: src/format.C:187 src/format.C:221 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikkje vise fila" #: src/format.C:188 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s" #: src/format.C:243 src/format.C:266 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikkje skrive fila" #: src/format.C:244 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s" #: src/frontends/LyXView.C:177 msgid " (changed)" msgstr " (endra)" #: src/frontends/LyXView.C:181 msgid " (read only)" msgstr " (berre lesing)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet.." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Teamet" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller " "endre på det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i versjon " "2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av «Free Software Fundation»." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr " " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:89 msgid " of " msgstr " av " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek katalog: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95 msgid "User directory: " msgstr "Brukar katalog" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BibTeX Databasar (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vel ein BibTeX database " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BibTeX stil filer (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vel BibTeX stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Inga ramme vart teikna" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Tynn, oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Tjukk oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Dobbel ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:185 #: src/frontends/qt2/QBox.C:213 msgid "Depth" msgstr "Djupn" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:188 #: src/frontends/qt2/QBox.C:216 src/frontends/qt2/QBox.C:244 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:89 msgid "Total Height" msgstr "Heile høgda" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" msgstr "Vel ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Øvst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Nedst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Øvst midt på" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Nedst midt på" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline center" msgstr "Midt på grunnlina" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Øvst til høgre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Nedst til høgre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline right" msgstr "Høgre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:85 msgid "Select graphics file" msgstr "Vel grafikk fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Biletesamling|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Vel eit dokument som skal inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "LyX: LaTeX logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Loggen til oversetterprogrammet for  dokument." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 #, fuzzy msgid "LyX: lyx2lyx error Log" msgstr "Ingen loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" msgstr "Loggen til versjonkontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 src/frontends/gnome/GLog.C:63 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Ingen logg for oversetterprogrammet for dokument vart funnen." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Ingen loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." msgstr "Fann ingen loggfil til versjonkontrollen." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121 msgid "Choose bind file" msgstr "Vel bindingsfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128 msgid "Choose UI file" msgstr "Vel UI fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vel tastatur oversikt" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vel personleg ordbok" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Skriv ut til fil" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:101 #, fuzzy msgid "The spell-checker could not be started" msgstr "" "Klarte ikkje å starte stavekontrollen.\n" "Kanskjeden ikkje er sett opp rett. " #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:234 msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n" "Kanskje nokon drap den." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:239 msgid "The spell-checker has failed" msgstr "Køyringa av stavekontrollen gjekk gale." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:253 #, c-format msgid "%1$s words checked." msgstr "%1$s ord sjekka." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:255 msgid "One word checked." msgstr "Eit ord er sjekka" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:258 msgid "Spell-checking is complete" msgstr "Stavekontrollen er ferdig." #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al" #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Inkje år" #: src/frontends/controllers/biblio.C:788 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Tekst før:" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:51 msgid "No change" msgstr "Inga endring" #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Romansk" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Middels" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Feit" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Ståande" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Lita skrifttype" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Auk" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Utheva " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Understrek" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Storebokstaver" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Ingen fargar" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Kvit" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Raud" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:82 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:169 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnamn" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:83 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:170 msgid "" "Filename can't contain any of these characters:\n" "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "" "Filnamn kan ikkje ha desse teikna:\n" "mellomrom, '#', '~', '$' eller '%'." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "System bindingar|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:122 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukar bindingar|#B#b" #: src/frontends/gnome/GLog.C:52 msgid "Build log" msgstr "Byggjelogg" #: src/frontends/gnome/GLog.C:54 msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX-logg" #: src/frontends/gnome/GLog.C:61 msgid "No build log file found." msgstr "Ingen loggfiler." #: src/frontends/gnome/support.c:100 src/frontends/gnome/support.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kan ikkje importere fila" #: src/frontends/gnome/support.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:255 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:270 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Matte dekor og aksentar " #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:297 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "Binære val " #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:308 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 msgid "Binary Relations" msgstr "Binære relasjonar" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:360 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "Store Operatorar" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:371 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS Misc" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:384 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS Piler" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:397 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS Relatsjoner" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:408 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS Negated Rel" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:419 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS Operatorar" #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:96 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 msgid "Math Delimiters" msgstr "Skiljeteikn i matte" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:100 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 msgid "Math Panel" msgstr "Matte dialog" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:27 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:75 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62 msgid "&Standard" msgstr "&Standard" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 msgid "&Maths" msgstr "&Matte" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 msgid "Dings &1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 msgid "Dings &2" msgstr "Ding &2" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 msgid "Dings &3" msgstr "Ding &3" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 msgid "Dings &4" msgstr "Ding &4" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70 msgid "&Custom..." msgstr "&Tilpassa..." #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "Legg til eit tilpassa punkt" #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:231 msgid "LyX: Index Entry" msgstr "LyX Indeksnøkkel" #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:237 msgid "LyX: Label" msgstr "LyX: Etikett" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:154 msgid "Directories" msgstr "Katalogar" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 msgid "LyX: Bibliography Item Settings" msgstr "LyX: Bibliografi innstillingar" #: src/frontends/qt2/QBox.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: Box Settings" msgstr "LyX: Notat innstillingar" #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 msgid "LyX: Branch Settings" msgstr "LyX: Grein innstillingar" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:33 msgid "LyX: Merge Changes" msgstr "LyX: Innstillingar for fletting av endringar" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 msgid "LyX: Change Text Style" msgstr "LyX: Vel tekststil" #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "LyX: Litteratur referansar" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" msgstr "Kommandoen før" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 msgid "LyX: Document Settings" msgstr "LyX: Dokumentinnstillingar" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "Author-year" msgstr "Forfattar-år" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 msgid ">>text<<" msgstr ">>tekst<<" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "US letter" msgstr "US-letter" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US legal" msgstr "US-legal" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US executive" msgstr "US Executive" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengeleg %1$s" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "Length" msgstr "Lengd" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 msgid "headings" msgstr "hovud" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "fancy" msgstr "frodig" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/text.C:2036 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannan" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75 msgid "Page Layout" msgstr "Avsnittstil" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemargar" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerering og innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 msgid "Math options" msgstr "Matte val" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 msgid "Float Placement" msgstr "Flytar plassering" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442 msgid "Branches" msgstr "Greiner" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:185 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX fortekst" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:251 msgid "Small margins" msgstr "Små margar" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:252 msgid "Very small margins" msgstr "Veldig små margar" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:253 msgid "Very wide margins" msgstr "Veldig vide margar" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:384 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:508 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 msgid "LyX: TeX Code Settings" msgstr "LyX: TeX-kode val" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:281 msgid "LyX: External Material" msgstr "LyX: Eksternt materiale" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253 msgid "Scale%" msgstr "Forstørring%" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 msgid "LyX: Float Settings" msgstr "LyX: Flytar innstillingar" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 msgid "LyX: Graphics" msgstr "LyX: Grafikk" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:34 msgid "LyX: Child Document" msgstr "LyX: Barne-dokument" #: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Set inn matrise" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 msgid "LyX: Insert Delimiter" msgstr "LyX: Set inn skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105 msgid "LyX: Insert space" msgstr "LyX: Set inn mellomrom" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Middels mellomrom\t\\" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "stort mellomrom\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117 msgid "LyX: Insert root" msgstr "LyX: Set inn rot-teikn" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "tredje-rot\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anna rot\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "LyX: Set math style" msgstr "LyX: Vel matte stil" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136 msgid "LyX: Set math font" msgstr "LyX: Vel matte skriftstil" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Romansk\t\\mathrm" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Feit\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32 msgid "LyX: Note Settings" msgstr "LyX: Notat innstillingar" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:42 msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "LyX: Oppsett av avsnitt " #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:122 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 #: src/paragraph.C:635 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meiningslaust med denne stilen." #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:78 msgid "LyX: Preferences" msgstr "LyX innstillingar" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:120 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:121 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:122 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:124 msgid "pspell (library)" msgstr "psspell (bibliotek )" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:127 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek )" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 msgid "Look and feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:108 msgid "User interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjerm skrift" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:88 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:80 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 msgid "Spell-checker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Eksportvegar " #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:259 msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:251 msgid "Paths" msgstr "Stigar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:397 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:498 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vel ein stig til malar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:506 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Katalog for mellombelse filer:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:514 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vel stil til ekstrakopiar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:522 msgid "Select a document directory" msgstr "Vel stig til dokument" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:530 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 msgid "LyX: Print Document" msgstr "LyX: Skriv ut dokument" #: src/frontends/qt2/QRef.C:41 msgid "LyX: Cross-reference" msgstr "LyX: Kryssreferanse" #: src/frontends/qt2/QRef.C:135 msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbake" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 msgid "Jump back" msgstr "Hopp tilbake" #: src/frontends/qt2/QRef.C:145 msgid "Jump to reference" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/QSearch.C:31 msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "LyX: Søk og erstatt" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 msgid "LyX: Send Document to Command" msgstr "LyX: Sender dokumentet til kommando" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 msgid "LyX: Show File" msgstr "LyX: Vis fila" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 msgid "LyX: Spell-check Document" msgstr "LyX: Stavekontroll" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:40 msgid "LyX: Table Settings" msgstr "LyX: Tabell innstillingar" #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 msgid "LyX: Insert Table" msgstr "LyX: Set inn tabell" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 msgid "LyX: LaTeX Information" msgstr "LyX: LaTeX informasjon" #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "LyX: Synonymordbok" #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "LyX: Innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "LyX: URL" msgstr "LyX: URL" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 #, fuzzy msgid "LyX: Vertical Space Settings" msgstr "LyX: Tabell innstillingar" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:40 msgid "LyX: Text Wrap Settings" msgstr "LyX: Tekstbrekking innstillingar " #: src/frontends/qt2/QtView.C:155 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avanserte val for plassering" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "Bruk &standard plassering" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "&Øvst på sida" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Nedst på sida" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "&Flytar side" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om det går" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "Heilt sikkert her" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorer LaTeX reglar" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" msgstr "&Over fleire spaltar" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "VriddLysarkTopp" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 msgid "OK|^M" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 msgid "Clear|#C" msgstr "Tøm|#t" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "LyX: Ukjend X11 farge %1$s Må diverre bruke svart istaden!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: X11 farge %1$s er blir brukt" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n" msgstr "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med (r,g,b)=%3$s.\n" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr "" " Brukar den nærmaste tilgjengelege fargen (r,g,b)=%1$s istaden.\n" "Punkt[%2$s] er brukt." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "License" msgstr "Lisens" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografi element" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "Nøkkel brukt.i LyX dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "Etikett brukt i dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:52 msgid "BibTeX Database" msgstr "BibTeX Database" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" "Databasen du ønskjer å hente litteratur referansar frå. Ikkje bruk fil " "etternamnet \".bib\". Bruk komma for skilje fleire databasar." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Leit etter BibTeX stilfiler" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" "Bruk denne BibTeX stilen (Berre lov med ein stil). Ikkje bruk filetternamnet " "\".bst\" eller stig." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Skal litteraturlista vere i innhaldslista ?" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:108 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Vel ein BibTeX stil frå lista med eit dobbel-klikk." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:116 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" "Oppdater TeX systemet ditt for å få nye BibTeX stilar. Berre stilfiler som " "er i stigar som TeX leitar i kan nyttast." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:121 #, fuzzy msgid "The bibliography section contains..." msgstr "Legg til bibliografien til innhaldslista" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" "Utan ramme: utan ramme\n" "Ramme: Rektangulær\n" "oval ramme: Oval, tynne kantar\n" "Oval ramme: Oval, tjukke kantar\n" "Skuggelagd ramme: Ramme med skugge\n" "Dobbelramme: Doble linjer i ramma" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" "Den indre ramma kan vere ei avsnitt ramme eller miniside,\n" "med passande val gjort i denne dialogen." #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 #, fuzzy msgid "Invalid length!" msgstr "Ugyldig lengd" #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 msgid "Branch" msgstr "Grein" #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 msgid "Merge Changes" msgstr "Slå saman endringar" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:43 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Legg til den valde litteraturen til litteraturlista." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "Slett den valde litterauren frå litteraturlista." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "Flytt det valte elementet oppover (i den gjeldande lista)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" "Elementa som vil bli sitert. Vel element frå det høgre feltet med piltastane." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" "Alle element i databasen som er lasta.(gjennom \"Set inn->&Lister->BibTeX " "referanse\"). Flytt dei du vil sitere med piltastane til den venstre feltet." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201 msgid "Information about the selected entry" msgstr "Informasjon om det valte elementet." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" "Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sjå ut i teksten.(Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" "Vel denne dersom du vil at siteringar med meir enn tre forfattarar skal ha " "alle forfattarane i teksten, istaden for \" et al." "\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" "Vel denne dersom du vil ha storbokstav på forfattaren (\"Van Gogh\", og " "ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten på setningar (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "Valfri tekst før litteratur-referansen, f.eks. \"Sjå: \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \" side 10\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Leit i databasen (alle felt vil bli leita igjennom)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" "Vel om du vil skilje mellom store og små bokstavar. \"bibtex\" finn \"bibtex" "\", men ikkje \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Vel om du vil søkje etter regulære uttrykk." #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 msgid "Select Color" msgstr "Vel farge" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "Åtvaring! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentinnstillingar" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Enkel | Halvannan| Dobbel | Tilpassa " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Lite | Medium | Stort | Lengda " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Tilpassa | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr " Ingen | Liten | Veldig liten |Veldig vid " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336 #, fuzzy msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr "Aldri | Automatisk | Ja " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367 msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " Standard | Svært liten | Minst | Mindre | Liten |Normal | Stor | Større | " "Størst | Enorm | Gigantisk " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "Skriv inn namnet på greina" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "Add a new branch to the document." msgstr "Legg til ei grein på dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Fjern den valde greina frå dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Aktiver greina for bruk." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Gjer den aktive greina passiv." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Available branches for this document." msgstr "Tilgjengelege greiner i dokumentet:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "Aktiverte greiner. Innhaldet i desse vil bli tatt med." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "Endre på bakgrunnsfargen i eit greininnskot." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411 msgid "Background color of branch inset" msgstr "Bakgrunnsfargen til greininnskot" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:283 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Din versjon av libXpm er eldre enn 4.7.\n" "Punkt fana i dokument-innstillingar er derfor utilgjengeleg" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokument er verna mot skriving. Kan ikkje endre stil." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:27 msgid "TeX Settings" msgstr "TeX innstillingar" #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 src/frontends/xforms/FormToc.C:103 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:121 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Inga liste ***" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 #, fuzzy msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "Standard|svart/kvit|Gråskala|Farge|Førehandsvising|Ikkje vis" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Forstørring%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149 msgid "The file you want to insert." msgstr "Fila du vil setje inn." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:151 msgid "Browse the directories." msgstr "Leit i katalogane." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "Forstørr bilete til den valte storleiken." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 msgid "Select display mode for this image." msgstr "Vel modus for visinga av bilete." #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:212 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:389 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Åtvaring! Kan ikkje opna mappa." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" msgstr "Flytar innstillingar" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "Bruk standard val for dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "Sett flytaren her, med makt." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "Alternative plassar for flytaren" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "Prøv oppe på sida." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "Prøv nedst på sida." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Set flytarane på ei eiga side" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "Prøv å sett flytaren her." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "Oversjå interne innstillingar. Dette er ekvivalent med \"!\" i LaTeX." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "La flytaren gå over mange spalter." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 #, fuzzy msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "Roter tabellen med 90 grader" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Standard|Svart/kvit|Gråskala|Farge|Ikkje vis" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "Set breidda til bilete til den valte breidda." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "Vel eininga for breidda; Bruk % for heile bilete." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:164 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "Set høgda til bilete til den valte høgda." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166 msgid "Select unit for height." msgstr "Vel eining for høgda." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:168 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "Forvreng ikkje biletet. Endra ikkje høve mellom høgd og breidd." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:172 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" "Gi filnamn som \"fil.eps.gz\" til LaTeX. Dette er nyttig når LaTeX må pakke " "ut fila. Ei ekstra fil med rammestorleiken, slik som \"fil.eps.bb\", er " "naudsynt." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:177 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "Vis bilete berre som ein firkant i same storleik som bilete." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "Den nedste venstre x-verdien av bilete ramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "Den nedste venstre y-verdien av bilete ramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" "Den øvste høgre x-verdien for bileteramma. Dette er den einaste feltet som " "tillet verdi+eining, slik som 5cm. Denne eininga gjeld og dei andre felta." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "Den øvste høgre y-verdien for bileteramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:220 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "Vel eining for bileteramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:223 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" "Hent ramme storleiken frå fila. For (e)ps filer blir ramma lest, for " "punktgrafikk blir talet på punkt brukt. Standard eining er \"bp\"." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:228 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "Klipp biletet til ramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" "Set inn vinkelen i grader. Positive verdiar roterer bilete mot klokka, " "negative verdiar med klokka." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "Set inn origo for roteringa" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "Gir under-figurar med eigen figurtekst." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "Set inn under-figurtekst." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" "Kva som helst av graphicx kommandoane i LATeX som ikkje er inkludert i " "fanene." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:281 msgid "Bounding Box" msgstr "Bileteramme" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:38 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokumentet" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66 msgid "File name to include." msgstr "Namnet på fila" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68 src/frontends/xforms/FormPrint.C:90 msgid "Browse directories for file name." msgstr "Leit igjennom katalogar etter filnamn." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70 msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Bruk LaTeX \\input" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Bruk LaTeX \\include" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "Bruk LaTeX \\verbatiminput." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 msgid "Show LaTeX preview." msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 msgid "Load the file." msgstr "Last fila" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte matrise" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Topp | Midten | Botnen" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 msgid "Math Spacing" msgstr "Matte-mellomrom" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "Matte stiler og skriftstiler" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Innstillinger for avsnitt" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Standard|Enkel|Halvannan|Dobbel|Tilpassa" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219 msgid " (default)" msgstr " (standard)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "Importvegar  " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:498 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:501 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Endra farge på LyX objekt. Merk ! Du må trykkje på \"Bruk\" etter endringa." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:572 msgid "GUI background" msgstr "GUI bakgrunn" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579 msgid "GUI text" msgstr "GUI tekst" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:586 msgid "GUI selection" msgstr "GUI merking" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI peiker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Alle direkte definerte eksportprogram for LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Eksporter \"frå\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:754 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Eksporter \"til\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" "Kommandoen: $$i er fila inn, $$b er filnamnet utan etternamn og $$o er " "namnet på resultat fila. $$s kan brukast som stig til LyX sine " "eksportprogram." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" "Ekstra informasjon om eksportprogrammet, Korleis arbeide med resultatet og " "anna." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:767 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den valde eksportprogrammet frå lista av tilgjengelege eksportprogram. " "Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\"" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1052 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:772 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Legg til den valde eksportprogrammet i lista over tilgjengelege " "eksportprogram. Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\"" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Endra innhaldet i det valte eksportprogrammet. Merk! Du må deretter trykkje " "på \"Bruk\"" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1026 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Alle kjende eksportprogram." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1029 msgid "The format identifier." msgstr "Format merket." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1032 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Format namnet som det vil vere i menyar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Snøggtastar. Bruke ein av bokstavene i kommandoen. Hugs at små og store " "bokstavar er ulike." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Blir brukt for å kjenne igjen fila. Eksempel: ps,pdf eller tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1042 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Kommandoen for å starte framsynaren." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1045 #, fuzzy msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "Kommandoen for å starte framsynaren." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1048 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern formatet frå tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å " "lagre endringar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1053 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Legg formatet til tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å " "lagre endringar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1056 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Endra på det valde formatet. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å lagre " "endringar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern " "programmet fyrst." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1682 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Svart/kvit|Gråtonar|Farge|Ikkje vis" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1685 #, fuzzy msgid "Off|No math|On" msgstr "matte" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1796 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2025 msgid "Default path" msgstr "Standardstig" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2030 msgid "Template path" msgstr "Stig til malar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2035 msgid "Temporary dir" msgstr "Mellombels katalog" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2040 msgid "Last files" msgstr "Siste opna filer." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2045 msgid "Backup path" msgstr "Stig til reservekopiar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2050 msgid "LyX server pipes" msgstr "LyXServer datarøyr" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2503 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Verdiane for skriftstilstorleik må vera positive." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2526 msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "Skriftypestorleik må vere i ordnastorleik. Slik: Bitte-liten < Minst < " "Mindre < Liten < Normal < Stor < Større < Størst < Enorm " msgstr "Syntaks: set-color " #: src/lyxfunc.C:1246 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra." #: src/lyxfunc.C:1339 #, fuzzy msgid "Document defaults saved in " msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!" #: src/lyxfunc.C:1342 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Lagra desse vala som standardval" #: src/lyxfunc.C:1396 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..." #: src/lyxfunc.C:1403 msgid "Class switch" msgstr "Klasse val" #: src/lyxfunc.C:1548 msgid "Select template file" msgstr "Vel mal" #: src/lyxfunc.C:1585 msgid "Select document to open" msgstr "Vel dokument" #: src/lyxfunc.C:1627 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Opnar dokumentet %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1631 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s er ope." #: src/lyxfunc.C:1633 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1658 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast:" #: src/lyxfunc.C:1774 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkomen til LyX!" #: src/lyxrc.C:1934 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste språk." #: src/lyxrc.C:1938 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER" "\" frå operativsystemet." #: src/lyxrc.C:1942 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1946 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Skriv berre ut partal-sider." #: src/lyxrc.C:1950 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider." #: src/lyxrc.C:1954 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut." #: src/lyxrc.C:1958 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut." #: src/lyxrc.C:1962 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å sortere kopiane." #: src/lyxrc.C:1966 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølje" #: src/lyxrc.C:1970 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Skriv ut liggjande sider." #: src/lyxrc.C:1974 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på." #: src/lyxrc.C:1978 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på." #: src/lyxrc.C:1982 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på." #: src/lyxrc.C:1986 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke." #: src/lyxrc.C:1990 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil." #: src/lyxrc.C:1994 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-" "fila." #: src/lyxrc.C:2002 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna " "programfor å skriva dokumentet ut." #: src/lyxrc.C:2006 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen." #: src/lyxrc.C:2010 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha " "ein annan oppløysing kan du sette det her." #: src/lyxrc.C:2015 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket." #: src/lyxrc.C:2019 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm " "skrifttypane." #: src/lyxrc.C:2025 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst " #: src/lyxrc.C:2029 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Den feite skrifta i dialogane." #: src/lyxrc.C:2033 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane." #: src/lyxrc.C:2037 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Koding for skjermskrifttypane." #: src/lyxrc.C:2041 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar." #: src/lyxrc.C:2048 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av " "automatisk lagring." #: src/lyxrc.C:2052 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir " "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i." #: src/lyxrc.C:2056 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX " "vart starta i." #: src/lyxrc.C:2060 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same " "stigen som LyX vart starta i." #: src/lyxrc.C:2064 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "Kor skal informasjonen om dei siste opna filene lagrast." #: src/lyxrc.C:2068 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?" #: src/lyxrc.C:2072 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du " "bytter klasse." #: src/lyxrc.C:2076 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. " "Mest for røynde brukarar." #: src/lyxrc.C:2080 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar." #: src/lyxrc.C:2084 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane." #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du " "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur." #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til ASCII. T.d.: " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom " "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning." #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "Maksimal linjelengd for ASCII-filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)." #: src/lyxrc.C:2102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til 9)." #: src/lyxrc.C:2106 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno." #: src/lyxrc.C:2110 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")" #: src/lyxrc.C:2114 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Vel standard papirstorleik." #: src/lyxrc.C:2118 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?" #: src/lyxrc.C:2122 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet." #: src/lyxrc.C:2126 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T" "\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale " "bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker." #: src/lyxrc.C:2131 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet." #: src/lyxrc.C:2136 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"." #: src/lyxrc.C:2141 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord." #: src/lyxrc.C:2145 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at " "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er " "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken." #: src/lyxrc.C:2149 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen." #: src/lyxrc.C:2153 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select and alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2157 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX " "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket. " #: src/lyxrc.C:2161 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge " "oppretta etter endringa)." #: src/lyxrc.C:2165 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk." #: src/lyxrc.C:2169 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/lyxrc.C:2173 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli " "lagt i den same katalogen som original fila." #: src/lyxrc.C:2177 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)." #: src/lyxrc.C:2181 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge." #: src/lyxrc.C:2185 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2189 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2193 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket." #: src/lyxrc.C:2197 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?" #: src/lyxrc.C:2201 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?" #: src/lyxrc.C:2205 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit " "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut " "med namnet på det alternative språket." #: src/lyxrc.C:2209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket." #: src/lyxrc.C:2213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket." #: src/lyxrc.C:2218 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle " "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2222 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Vis startopp bilete." #: src/lyxrc.C:2226 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?" #: src/lyxrc.C:2239 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "språket til nye dokument." #: src/lyxrc.C:2243 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?" #: src/lyxrc.C:2247 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte." #: src/lyxrc.C:2251 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte." #: src/lyxrc.C:2255 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet." #: src/lyxvc.C:93 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!" #: src/lyxvc.C:94 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. " #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen skildring)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VK: Loggmelding" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(Inga loggmelding)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil " "alle endringane gå tapt\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Makro: %1$s:" #: src/mathed/math_hullinset.C:990 src/mathed/math_hullinset.C:999 msgid "No number" msgstr "Ingen nummer" #: src/mathed/math_hullinset.C:990 src/mathed/math_hullinset.C:999 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/math_hullinset.C:1014 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Skriv ny etikett:" #: src/mathed/math_hullinset.C:1015 msgid "Enter label:" msgstr "Sett inn etikett:" #: src/mathed/math_hullinset.C:1185 src/text3.C:168 msgid "Math editor mode" msgstr "Mattemodus" #: src/mathed/math_nestinset.C:695 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:698 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm" #: src/output.C:34 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Klarte ikkje opna dokumentet\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Samandrag: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr "Referansar: " #: src/support/globbing.C:119 msgid "All files (*)" msgstr "*|Alle filer (*)" #: src/support/path_defines.C.in:139 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Åtvaring.Kan ikkje finne stigen til binærfila." #: src/support/path_defines.C.in:141 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Prøv å starta LyX med heile stigen." #: src/support/path_defines.C.in:260 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_14x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_13x'miljø-val kan ikkje brukast" #: src/support/path_defines.C.in:262 msgid "System directory set to: " msgstr "System stigen er sett til: " #: src/support/path_defines.C.in:270 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX åtvaring: Kan ikkje bruke system stigen." #: src/support/path_defines.C.in:271 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Prøv med '-sysdir' som kommandolinje val eller " #: src/support/path_defines.C.in:272 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory " msgstr "Set miljø valet: LYX_DIR_13x til system stigen til LyX " #: src/support/path_defines.C.in:274 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "som innheld fila `chkconfig.ltx'." #: src/support/path_defines.C.in:282 #, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Brukar standard val: %1$s men du kan få problem." #: src/support/path_defines.C.in:285 msgid "Expect problems." msgstr "Ver budd på problem." #: src/text.C:190 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjend handling" #: src/text.C:191 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exists in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:218 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukjend innskot" #: src/text.C:342 msgid "Unknown token" msgstr "Ukjent symbol: " #: src/text.C:1192 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill " "å lese innføring i LyX." #: src/text.C:1203 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese " "innføring i LyX." #: src/text.C:2002 msgid "Change: " msgstr "Endring:" #: src/text.C:2006 msgid " at " msgstr " til " #: src/text.C:2017 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrifttype:%1$s" #: src/text.C:2024 #, c-format msgid ", Depth: %1$s" msgstr " Djupn: %1$s" #: src/text.C:2030 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellomrom: " #: src/text.C:2042 msgid "Other (" msgstr "Anna (" #: src/text.C:2051 msgid ", Inset: " msgstr ", Innskot: " #: src/text.C:2052 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/text.C:2053 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Innskot: " #: src/text.C:2054 msgid ", Position: " msgstr ", plass: " #: src/text.C:2056 #, c-format msgid ", Row b:%1$d e:%2$d" msgstr ", Rad b:%1$d e:%2$d" #: src/text2.C:519 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for å " "definere skrifttype." #: src/text2.C:558 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting å lage indeks av!" #: src/text2.C:560 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!" #: src/text2.C:861 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/text2.C:865 msgid "Senseless: " msgstr "Meiningslaust: " #: src/text3.C:242 src/text3.C:245 msgid "No more insets" msgstr "Det er ikkje fleire innskot" #: src/text3.C:746 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: " #: src/text3.C:911 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyX funksjonen «Stil» treng eit argument" #: src/text3.C:929 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/text3.C:930 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/text3.C:1393 src/text3.C:1405 msgid "Character set" msgstr "Teiknsett" #: src/text3.C:1537 msgid "Paragraph layout set" msgstr "set avsnitt stil" #~ msgid "Frameless|F" #~ msgstr "Utan ramme|U" #~ msgid "Boxed|B" #~ msgstr "Innramma|I" #~ msgid "Oval Box|O" #~ msgstr "Oval ramme|O" #~ msgid "Oval Box, Thick|T" #~ msgstr "Tjukk Oval ramme|T" #~ msgid "Shadow Box|S" #~ msgstr "Skuggelagd ramme|S" #~ msgid "Double Box|D" #~ msgstr "Dobbel ramme|#D" #~ msgid "" #~ "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause " #~ "problems." #~ msgstr "%1$s er laga av ei nyare utgåve av LyX. Dette kan skapa problem." #~ msgid "Sys UI|#S#s" #~ msgstr "Sys UI|#S#s" #~ msgid "User UI|#U#u" #~ msgstr "Brukar UI#U#u" #~ msgid "Key maps|#K#k" #~ msgstr "Teiknsett utlegg|#K#k" #~ msgid "BibTeX style files (*.bst)" #~ msgstr "BibTeX stil filer (*.bst)" #~ msgid "BibTeX database files (*.bib)" #~ msgstr "BibTeX database filer (*.bib)" #~ msgid "PostScript files (*.ps)" #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)" #~ msgid "Select a file to print to" #~ msgstr "Vel ei fil for utskrift" #~ msgid "Select Database" #~ msgstr "Vel database" #~ msgid "Select BibTeX-Style" #~ msgstr "Vel BibTeX stil" #~ msgid "email address unknown" #~ msgstr "Ukjent e.postadresse"