# translation of nn.po to Nynorsk # translation of nn_1.4pre3.po to # Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # # Lars Gullik Bj�nnes , 1999. # Ingar Pareliussen , 2003,2005,2006. # Ingar Pareliussen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-18 18:34+0200\n" "Last-Translator: Ingar Pareliussen \n" "Language-Team: Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versjonen her" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Bidrag" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&Lat att" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Skriv inn tekst" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Litteratur n�kkel" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236 msgid "&Label:" msgstr "&Etikett" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&N�kkel:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Litteraturstil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Den vanlege nummererte stilen" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Standard(nummerert)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Denne delar opp litteraturlista" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Oppd&elt Litteraturliste" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Bla gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Legg &til innhaldslista" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&Innhald" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "Litteratur nytta i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "Tilgjengeleg litteratur" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Vel ein stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til ein BibTeX database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&sar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 msgid "Parbox" msgstr "Avsnittramme" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "St�tta rammeslag" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Dedisering:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "H�gde" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 msgid "&Height:" msgstr "&H�gd" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "&Breidd:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743 msgid "Right" msgstr "H�gre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vassrett:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Loddrett justering for ramma (i h�ve til grunnlinja)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Botn" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Ramme" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "&Innhald" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Loddrett:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Vel greina di" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg til ei ny grein til lista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "T&ilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valde greina" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Skru av/p� den valde greina" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktiver" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Definere eller endre fargen p� bakgrunnen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "En&dra farge..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Skri&fttypar:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "&Storleik:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Tiny" msgstr "Sv�rt liten" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Lite" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Larger" msgstr "St�rre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 msgid "Largest" msgstr "St�rst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Legg til eit tilpassa punkt" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Etikett" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "G� til neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Godta endringa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Godta" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast endringa" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Form:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Skriftserie" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587 msgid "Language" msgstr "Spr�k" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Farge p� skrifta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 msgid "&Language:" msgstr "&Spr�k" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Serier:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Farge" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Byt aldri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Andreskriftval" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Byt alltid" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Ymse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Byt skrifttype p� dei over" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Bytt alle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk ending automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Bruk endringane med det same" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Oppdater" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Stad" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99 msgid "D&elete" msgstr "Sle&tt" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Valt litteratur" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "T&ilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Bruk f�lgjande Natbib litteraturstil" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Litteraturstil:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "Alle forfattarane" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Heile forfattarlista" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "Br&uk storebokstavar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222 msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst etter litteratur-referansen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &f�r:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst f�r litteratur-referansen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316 msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Separasjon mellom avsnitt" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Skil mellom sm� og store bokstavar" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 #, fuzzy msgid "Regular E&xpression" msgstr "&Regul�rt uttrykk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Set inn skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Set inn" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Storleik:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Like skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Hald uendra" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Set val til dokumentklassestandard" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagra desse vala som standardval" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "Vis ERT i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Inline" msgstr "&I teksten" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis berre ERT knapp " #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "&Samanlagd" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis innhaldet i ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66 msgid "O&pen" msgstr "&Opna" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "Kla&dd" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger fila eksternt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "&Rediger fil..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Vel ei-fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelege malar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX utsj�nad" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600 msgid "Screen display" msgstr "Skjerm" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Svart/kvit" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Gr�tonar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "F�rehandsvising" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590 msgid "&Display:" msgstr "&Vis:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "Ska&la:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilete i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Rot�r bilete etter vinkelen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Origo for roteringa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Storleik" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Height of image in output" msgstr "H�gda p� bilete i det ferdig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Same h�gde og bredde h�ve etter den st�rste lengda" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Same h�gde og breidde h�ve" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Width of image in output" msgstr "Breidde i ferdig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Kutt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent storleiken til ramma fr� (EPS-) fila" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443 msgid "&Get from File" msgstr "<&Hent fr� fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til storleiken av ramma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til &ramma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Til venstre nede:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386 msgid "Right &top:" msgstr "Til h�gre &oppe:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "Val:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr " 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Linje&lengd:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Kommando flagg" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fil E&tternamn:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Skriv ut til fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut p�." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "Til sk&rivar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Skrivar-k� prefiks:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133 msgid "Spool &command:" msgstr "&K�-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjef�lgje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Om&vendt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Ligg&jande:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203 msgid "Co&llated:" msgstr "Sam&la:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Utval av sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Odde-sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Like-sider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papir&type:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Papirstorleik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "E&kstra val:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Send dokumentet til skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Standard pap&irstorleik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339 msgid "Name of the default printer" msgstr "Namnet p� standard skrivaren" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Utskriftsko&mmando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "T&ypewriter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjermoppl�ysing (&DPI):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forst�rring %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "St�rre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "St�rste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Megasv�r:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Sv�rt liten:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stave&kontroll program:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Ikkje bruk spr�ket til stavekontrollen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternative spr�k:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ve&rna teikn:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personleg&ordbok:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersj�f�rsertifikat\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "Godta sa&mansetteord" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Skriv&emerke f�lgjer rullefelt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "B&rowse..." msgstr "B&la gjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91 msgid "&User interface file:" msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Bind file:" msgstr "Fil med &tastaurbindingar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144 msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317 msgid "Height" msgstr "H�gd" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303 msgid "B&ackup documents " msgstr "L&ag reservekopi " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334 msgid " every" msgstr "kvart" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737 msgid "&Save" msgstr "&Lagra" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Sidenummer ein skriv fr�" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Til:[[som i fr� side x til side y]]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Sidenummer � stoppe skrivinga p�" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "F&r�" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv ut &oddetalsider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv ut partal sid&er" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjef�lgje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "Om&vendt" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "Samla kopiar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "&Samla:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "S&kriv ut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send dokumentet til skrivar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "Sk&rivar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Skriv til ei fil" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46 msgid "La&bels in:" msgstr "E&tikettar i:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "p� side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr " p� side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatert referanse" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "&Sorter" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Oppdater referanselista" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Hopp til etikett" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293 msgid "&Go to Label" msgstr "&G� til etikett" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "&Erstatt med:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Skil mellom sm� og store bokstavar" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Leit berre etter heile ord" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "Finn &neste" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "E&rstatt" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &alle" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "S�k &bakover." #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Bruk dette programmet for � eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "Eks&portformat:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Framlegg:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstatt ord med det valde" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta ordet for denne gongen" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorer alle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Noverande ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstatt med det valde ordet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabellval" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebreidd" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast breidd p� kolonna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Loddrett justering" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vassrett tekstjustering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rot�r tabellen med 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rot�r tabell 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rot�r cella med 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Rot�r &cella 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Sl� saman celler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multikolonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Alle kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Set alle kantar p� dei valde cellene" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "&Sett inn" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Skru av rammene p� dei valde cellene" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Endre kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Lag ramme p� dei valde cellene" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Ekstra loddrett mellomrom." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Nedst p� sida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "&Langtabell" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket st�r i" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "Skift si&de i denne rada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Val" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Overskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Botntekst:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "F�rste overskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Siste botntekst:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Kantlinje over" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Kantlinje under" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Buk denne rada som topprad p� alle sidene (utanom den fyrste)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941 #: src/LyXFunc.cpp:1778 msgid "on" msgstr "p�" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bruk denne rada som topprad p� fyrste sida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bruk denne rada som botnrad p� alle sidene (utanom av den siste)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Denne rada er botnrada p� siste sida" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "Skal vere tom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Vel for lange tabellar som skal g� over fleire sider." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "&Bruk langtabell" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Noverande celle:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Den noverande kolonna" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vindauget" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Lag nye fil-lister" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Frisk opp" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast n�r stigar er vist)" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valde klassar eller stilar" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klassar" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stiler" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stiler" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Skru av/p� stigane til filene" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Vis &stig" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Del avsnitta med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101 msgid "&Vertical space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111 msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Mellom&rom:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Format text into two columns" msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194 msgid "Two-&column document" msgstr "To &spalter" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Spr�kval" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "Indeksn�kkel" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226 msgid "&Keyword:" msgstr "&N�kkelord:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61 msgid "Entry" msgstr "Setelen" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 msgid "The selected entry" msgstr "Det valde setelen" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&Utval:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstatta setelen med utvalet" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 #, fuzzy msgid "..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Namn for URL-en" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Skal den brukast som ei lenke ?" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Lag lenke" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "Mellom&rom:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "Ve&rn:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Set inn mellomrom sj�lv etter eit sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom." #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Ulike slag mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Fyll vertikalt" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53 msgid "Default (outer)" msgstr "Standard (ytre)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "&Einingar:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Teorem-mal" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Prov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Prov:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95 msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Framlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105 msgid "Proposition #:" msgstr "Framlegg #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Konjektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 msgid "Conjecture #:" msgstr "Konjektur #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterium #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135 msgid "Fact #:" msgstr "Faktum #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 msgid "Definition #:" msgstr "Definisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487 msgid "Example" msgstr "D�me" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165 msgid "Example #:" msgstr "D�me #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Vilk�r" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175 msgid "Condition #:" msgstr "Vilk�r #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "�ving" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195 msgid "Exercise #:" msgstr "�ving #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 msgid "Remark #:" msgstr "Merknad #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "P�stand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 msgid "Claim #:" msgstr "P�stand #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225 msgid "Note #:" msgstr "Notat #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235 msgid "Notation #:" msgstr "Notasjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Tilfelle" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 msgid "Case #:" msgstr "Tilfelle #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Bolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Underbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "Underunderbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Bolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Underbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underunderbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 msgid "Abstract---" msgstr "Samandrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Stikkord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 msgid "Index Terms---" msgstr "Indeksord---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585 msgid "Bibliography" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.cpp:539 msgid "Appendix" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 msgid "Appendices" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografi utan foto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Botntekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "Markerbegge" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Ekstratrykk" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Send sp�rsm�l om kopiar til:" #: lib/layouts/aa.layout:176 msgid "Correspondence to:" msgstr "Brevbyt med:" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonym ordbok" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyting" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.cpp:157 msgid "References" msgstr "Referansar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "Plasser_Figuren" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "Plasser_Tabellen" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "Tabell_Kommentarar" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "Tabell_Refar" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "Matte_Bokstavar" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "Notat_Til_Utgjevar" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "Facility" msgstr "Fasilitet" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "Objektnamn" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/aastex.layout:293 msgid "Subject headings:" msgstr "Subjekt overskrifter:" #: lib/layouts/aastex.layout:336 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Takk til]" #: lib/layouts/aastex.layout:357 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:378 msgid "Place Figure here:" msgstr "Sett figuren her:" #: lib/layouts/aastex.layout:399 msgid "Place Table here:" msgstr "Sett tabellen her:" #: lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "[Appendix]" msgstr "[Vedlegg]" #: lib/layouts/aastex.layout:479 msgid "Note to Editor:" msgstr "Merknad til utgjevar:" #: lib/layouts/aastex.layout:500 msgid "References. ---" msgstr "Referansar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "Note. ---" msgstr "Merknad. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:557 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Dataset:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Framlegg." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "Konjektur." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "D�me." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Vilk�r." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "�ving." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Merknad." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "P�stand." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Notat." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "Tilfelle." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusjon." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Teorem \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Korollar \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemma \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Framlegg \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Faktum \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "D�me \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problem \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "�ving \\arabic{execise}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Merknad \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "P�stand \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Notat \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notasjon \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Samandrag \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Tilfeller \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapittel �ving" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "H�gre_topptekst" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "H�gre topptekst:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Samandrag:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort_Tittel" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kort tittel:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "To_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "To_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Tre_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "Tidskrift" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "Serie_num" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Takk til:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Takk" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "Tjukklinje" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Sentrert_Figurtekst" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 msgid "Senseless!" msgstr "Meiningslaust!" #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpass_Figur" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpass_punktgrafikk" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "Punkt i teksten" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.cpp:571 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Latvisk" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Lokalisering" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Latvisk" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Latvisk" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:159 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223 #: lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:200 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:213 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:227 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:244 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Sendaren sitt namn:" #: lib/layouts/beamer.layout:270 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:309 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "figur/tabell tekstramme" #: lib/layouts/beamer.layout:326 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:350 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Sendaren sitt namn:" #: lib/layouts/beamer.layout:364 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:379 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/beamer.layout:402 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Kolonnar" #: lib/layouts/beamer.layout:414 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437 msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: lib/layouts/beamer.layout:454 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:465 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:484 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:495 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:515 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Lim inn" #: lib/layouts/beamer.layout:531 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Ekstratrykk" #: lib/layouts/beamer.layout:567 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Overliggar" #: lib/layouts/beamer.layout:577 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Overliggar" #: lib/layouts/beamer.layout:592 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&G� tilbake" #: lib/layouts/beamer.layout:602 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:617 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "P�" #: lib/layouts/beamer.layout:627 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Berre ei kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:643 msgid "Block" msgstr "Blokk justert" #: lib/layouts/beamer.layout:653 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:668 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "D�me" #: lib/layouts/beamer.layout:678 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:697 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blokk justert" #: lib/layouts/beamer.layout:707 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/beamer.layout:868 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikk" #: lib/layouts/beamer.layout:926 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/beamer.layout:929 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/beamer.layout:943 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "D�me" #: lib/layouts/beamer.layout:946 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "D�me." #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "Prov." #: lib/layouts/beamer.layout:970 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separasjon mellom avsnitt" #: lib/layouts/beamer.layout:983 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/beamer.layout:1030 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nytt element" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Notat" #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabellar" #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurar" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Forteljing" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:95 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123 msgid "AT RISE:" msgstr "VED_OPPGANG:" #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Stemme" #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "I parentes" #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178 msgid "CURTAIN" msgstr "TEPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Fr� h�gre" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Hovudlinje" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "Hovudlinje:" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variasjon" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariasjon" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariasjon(2)" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariasjon(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariasjon(3)" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariasjon(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariasjon4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariasjon(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariasjon5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariasjon(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "G�ymtrekk" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "G�ymtrekk:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[sjakkbrett]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "Sentrert brett" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[sentrert brett]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Visfram" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Visfram:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Pil:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Knekt trekk" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "Knekt trekk:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Mi adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Brevhovud:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Send til adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Opning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "�rendet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Underskrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Helsing:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Grunn:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "Kopi til" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "Fordelar:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "H�ve" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "H�ve:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Avskrift" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Sitere" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:269 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX tittel" #: lib/layouts/egs.layout:304 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "Tilknyt" #: lib/layouts/egs.layout:327 msgid "Affilation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/egs.layout:350 msgid "Journal:" msgstr "Tidskrift:" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "msnummer" #: lib/layouts/egs.layout:374 msgid "MS_number:" msgstr "MS_nummer:" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "Fyrsteforfattar" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1.forfattar sitt etternamn:" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Motteke" #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "Motteke:" #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "Akseptert:" #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "Startpunkt" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "Sp�rsm�l om kopiar til:" #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Forfattar adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Forfattar E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "Forfattar URL" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "PROV." #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Korollar \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "D�me \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Merknad \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notat \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "P�stand \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Samandrag \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tilfelle \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Takk til \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "Front-ting" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "N�kkelord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 msgid "Key words:" msgstr "N�kkelord:" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Talet p� punkt niv�" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Talet p� punkt niv�" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Venstre topptekst:" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Spr�k" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Spr�k" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Spr�k" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Siste botntekst" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Spr�k" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "End" msgstr "\tSlutt)" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "lysarktopp" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "kortLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "VriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KortVriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TjukkkListe" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "KryssListe" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Min logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Min logo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Avgrensing" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Avgrensing:" #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Venstre topptekst" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 msgid "Left Header:" msgstr "Venstre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "H�gre topptekst" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 msgid "Right Header:" msgstr "H�gre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "H�gre botntekst" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "H�gre botntekst:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "Framlegg #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Framlegg*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Brevtekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Namn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "DinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "DinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "DinDato" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "DinDato:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "Epost" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "Epost:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ�" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ�:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Post-kommentar" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "Post-kommentar:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "�rendet" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Grunn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "��" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Helsing" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "MinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "DinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "DinAdresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "Post-kommentar��" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "Post-kommentar�:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "Referansen:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Opning:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Vedlgg." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "Vedlgg.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "Kopi til:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "NamnradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "NamnradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "NamnradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "NamnradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "NamnradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "NamnradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "NamnradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "NamnradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "NamnradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "NamnradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "NamnradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "NamnradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "NamnradG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "NamnradG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresseradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresseradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresseradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresseradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresseradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresseradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "AdressefotD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdressefotD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresseradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresseradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresseradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresseradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "BankradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "BankradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "BankradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "BankradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "BankradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "BankradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "BankradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "BankradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "BankradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "BankradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "BankradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "BankradF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "P�stand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Merknader #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Meir" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(MEIR)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "LYS OPP:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "INV." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "UTV." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Framhald" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(framhald)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITTEL OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "KROSSKLIPP" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KROSSKLIPP MED:" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "LYS UT" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Generelt" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "N�kkelord:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "Kodar for klassifikasjon" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 msgid "Step" msgstr "Steg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Steg \\arabic{step}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 msgid "Prop" msgstr "Framlegg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "Framlegg \\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Sp�rsm�l" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Sp�rsm�l \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 msgid "Appendices Section" msgstr "Bolk for vedlegg" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 msgid "--- Appendices ---" msgstr "-- Vedlegg ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Appendix \\Alph{appendix}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "D�me @Section@.\\arabic{example}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "Sp�rsm�l @Section@.\\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "P�stand @Section@.\\arabic{claim}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "F�rehandsvising" #: lib/layouts/iopart.layout:79 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Sak" #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/iopart.layout:97 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "PapirId" #: lib/layouts/iopart.layout:103 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "P�stand" #: lib/layouts/iopart.layout:109 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:215 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:222 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:229 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:255 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/iopart.layout:278 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Litteraturen" #: lib/layouts/isprs.layout:38 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "SAMANDRAG" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Vilk�r" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TAKK TIL" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForEkstraKopiar" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForEkstraKopiar:" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "L�petittel" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 msgid "Running title:" msgstr "L�petittel:" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "L�peforfattar" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "L�peforfattar:" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX laupetittel�" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "Namn p� Innhaldsliste" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC title:" msgstr "Namn p� Innhaldsliste:" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "L�peforfattar" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "Laupeforfatter:" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "Forfatter til Innhaldslista" #: lib/layouts/llncs.layout:209 msgid "TOC Author:" msgstr "Forfatter til Innhaldslista:" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "Tilfelle #." #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "Konjektur #." #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "D�me #." #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "�ving #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "Notat #." #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Eigenskapar" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "Eigenskapar #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "Sp�rsm�l #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "Merknad #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "L�ysing" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "L�ysing #." #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapittel_samandrag" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Kapittel_motto" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikttittel" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikttittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Figur_forklaring" #: lib/layouts/moderncv.layout:70 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Setelen" #: lib/layouts/moderncv.layout:93 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Siste botntekst:" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dobbel" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dobbel" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "mellomrom" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "mellomrom" #: lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "&Kopierar:" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Bolk" #: lib/layouts/moderncv.layout:132 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Bolk" #: lib/layouts/moderncv.layout:139 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "utvalet" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "utvalet" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Institutsjon" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67 #: lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/powerdot.layout:154 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 msgid "Empty slide:" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/powerdot.layout:271 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Nummerert" #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "For-trykk" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tilknyting" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205 msgid "Thanks:" msgstr "Takk:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronisk adresse:" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "takk til" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "PACS nummer:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Etikettering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "B" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "Med kopi til" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "Vedlg:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Stad" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "Bakside-adresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress:" msgstr "Bakside-adresse:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "Spesial post" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "Spesial post:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Lokalisering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Lokalisering:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "Dinref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 msgid "Your ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Your letter of:" msgstr "Ditt brev den:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Our ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde num.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura num.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 msgid "Next Address:" msgstr "Neste adresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "Sendaren sitt namn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "SendarSinAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "SendarSinAdresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Sendaren sin telefon:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Sendaren sin fax:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Sendaren sin E-post:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Sender URL:" msgstr "Sendaren sin URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LiggandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "Landscape Slide" msgstr "Liggande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "St�andeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "Portrait Slide" msgstr "St�ande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Lysark*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "Lysark_topptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Lysark_underTopptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "LysarkListe" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Lysark liste" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "LysarkInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slidecontents" msgstr "Lysark innhald" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgresjonInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "Progress Contents" msgstr "Innhaldet i progresjonen" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "N�kkelord." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar." #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "Nytt lysark:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Overliggar" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Ny overliggar:" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Nytt notat:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "SynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfattarinfo" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfattarinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "SAMANDRAG" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TAKK TIL" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "epost:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Synonym ordbok ikkje st�tta i dei siste A&A:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Topptekst --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Spesialbolk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Spesialbolk:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-Tidskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-Tidskrift:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Litteraturnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Litteraturnummer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-bind:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-utg�ve" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-utg�ve:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indeksord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Indeksord..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksordet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Indeksordet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Kryssreferanse:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Tillegg" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Tillegg..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Tilleggnotat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Tillegg-mat-notat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Vis til ein annan" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Vis til ein annan:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Retta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "Retta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-linje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Topptekst:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Nettpublikasjon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41 msgid "Citation" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Litteratur:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Post-rekkjef�lgje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Post-rekkjef�lgje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sider:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figurar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabellar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabellar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC code:" msgstr "CCC Kode:" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "PapirId" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "Paper Id:" msgstr "Papir Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfattarADR" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "Adressa til Forfattar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "Plate" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "Plano-�tabell" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Tabell tekst" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "TabellTekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 msgid "Current Address" msgstr "Noverande adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Current address:" msgstr "Noverande adresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Stikkord og fraser:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedisering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dedisering:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 msgid "Translator:" msgstr "Oversetter:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjekt klassifikasjon" #: lib/layouts/amsdefs.inc:226 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritme #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Konjektur*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "D�me @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "D�me*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Vilk�r @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Vilk�r*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "�ving @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "�ving*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "P�stand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "P�stand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Takk til*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Ordrett" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Fornamn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Etternamn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Utklipp" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Del \\Roman{part}" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Chapter \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "Appendix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Legg til del" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Legg_til_kap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Legg_til_bolk�" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Legg_til_kap*�" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Legg_til_bolk*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Mini_bolk�" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Forlag" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dedikasjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Title_topptekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Over_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "Under_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "Dictum�" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separasjon mellom avsnitt" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Samla milj�" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Topptekst (frivillig):" #: lib/layouts/svjour.inc:240 msgid "Corr Author:" msgstr "Brevbytande forfattar:" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Ekstra_kopiar" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "Ekstra_kopiar:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:6 msgid "Austrian" msgstr "�sterisk" #: lib/languages:7 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "�steriks (ny rettskriving)" #: lib/languages:8 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:9 msgid "Belarusian" msgstr "Kviterussisk" #: lib/languages:10 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:11 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:12 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:13 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:14 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:15 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:16 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk-kanadisk" #: lib/languages:17 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:18 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:19 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:20 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:21 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:22 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:23 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:24 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:26 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:27 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:29 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Tolk" #: lib/languages:30 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:32 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:33 msgid "Galician" msgstr "G�lisk" #: lib/languages:34 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:35 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny rettskriving)" #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: lib/languages:37 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:39 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:40 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:41 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:42 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhstansk" #: lib/languages:44 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Meir" #: lib/languages:46 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:47 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:48 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:49 msgid "Magyar" msgstr "Ungarsk" #: lib/languages:50 msgid "Norsk" msgstr "Bokm�l" #: lib/languages:51 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:52 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:53 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:54 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #: lib/languages:55 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:56 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:57 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:58 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: lib/languages:59 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:60 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:61 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:62 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:63 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #: lib/languages:64 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:65 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:66 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:67 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Set inn|S" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Oppsett|O" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny fr� Mal...|M" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Opna|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|u" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Lagra|L" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagra som ...|g" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" msgstr "G� tilbake til sist lagra|T" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonkontroll|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" msgstr "Importere|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" msgstr "Eksportere|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut|S" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" msgstr "Register...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Registrer endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent ut til editering|t" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "G� tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angra siste registrering|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpassa...|E" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" msgstr "Angra|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp ut|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn Utval|U" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "S�k og erstatt...|S" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymordbok..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Count Words|W" msgstr "Tel ord|o" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|k" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Endra sporing|g" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Preferences...|P" msgstr "LyX-Val...|L" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Set opp p� nytt|S" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Utval som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Utval som som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr ",,,,,,,,,," #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Botn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "H�gre linje|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad|K" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Byt om p� rader|d" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Fjern kolonne|j" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Byt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Center|C" msgstr "Sentrum|S" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Right|R" msgstr "H�gre|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Top|T" msgstr "Topp|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Bottom|B" msgstr "Nedst|N" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Skru av/p� nummerering|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Skru av/p� linjenummerering|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endra p� type grenseverdiar|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endra formel type|T" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Delete Row|D" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Delete Column|e" msgstr "Fjern kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Default|t" msgstr "standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Inline|I" msgstr "I teksten|I" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple,evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Eigen formel|E" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Sett med likningar|r" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Ved sida av milj�|V" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Spesifisert ved sidan av milj�|S" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Brei ved sida av milj�|B" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Samla milj�" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Multilinje milj�" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math|h" msgstr "Matte|t" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesialteikn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Citation...|C" msgstr "Litteratur...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Label...|L" msgstr "Etikett...|t" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotat|a" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeksn�kkel|d" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|d" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Graphics...|G" msgstr "Bilete...|B" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flytarar|y" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Set inn underdokument...|S" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Set inn fil|n" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Superscript|S" msgstr "Heva tekst|v" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Subscript|u" msgstr "Senka tekst|n" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vassrett fyll|#a" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Halvt mellomrom|l" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Ekstra mellomrom|E" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lite mellomrom|t" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Loddrett avstand..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Ny linje|L" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt � setning|P" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelt sitatteikn|E" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Meny delar|M" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vassrett linje" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Display Formula|D" msgstr "Vis formel|V" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Sett med likningar|l" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ved sida av milj�|A" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS spesifisert ved sidan av milj�|t" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS Brei ved sida av milj�|B" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS samla milj�|s" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multilinje milj�|A" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Array Environment|y" msgstr "Likningsmilj�|y" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Alternativ-milj�|n" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Split Environment|S" msgstr "Delt milj�|V" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Endra skrifttype|f" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:282 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalliografi matte skrift" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Roman Family" msgstr "Romansk matte skrifttype" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans serif matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Bold Series" msgstr "Feit matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekst skriftype" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Roman Family" msgstr "Romansk tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Sans serif tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Typewriter tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Text Bold Series" msgstr "Feit tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekst Skriftype" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekst" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Litenbokstav tekst" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skr�stilt tekst" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opprett tekst" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Flytar figur" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innhaldsliste|I" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks liste|l" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Litteratur...|B" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Rein tekst" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Rein tekst som linjer...|R" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Track Changes|T" msgstr "Registrer endringar...|r" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis endringar i utdata|V" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Teiknsett...|B" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Utheva skrift|U" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitelar|K" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Feit skrift|F" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Mink listedjup|M" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Auk listedjup|A" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag program|B" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX loggfil|L" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414 #, fuzzy msgid "Outline|O" msgstr "Ytre:|#Y" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Next Note|N" msgstr "Neste notat|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Go to Label|L" msgstr "G� til etikett|e" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerke|B" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagra bokmerke 1|L" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagra bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagra bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Lagra bokmerke 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Lagra bokmerke 5" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "G� til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "G� til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "G� til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "G� til bokmerke 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "G� til bokmerke 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Tutorial|T" msgstr "L�rebok|L" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukarhandbok|B" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvida Funksjonar|U" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpassing|T" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|Q" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innhaldsliste|a" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX innstillingar|L" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." msgstr "LyX-Val..." #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" msgstr "Skru av LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Verkt�ytips|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny fr� Mal...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Opna nylege|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Redo|R" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Lim inn nyleg" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Spesiell" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vel farge" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Avsnitt: " #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Avsnitt: " #: lib/ui/stdmenus.inc:100 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnittval...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Radar og kolonner" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Auk milj�djupna|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Mink milj�djupna|�" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeXkodeval...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flytarval...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Val for tekstbrekking...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notatval...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Greinval|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeval...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabellval...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Rein tekst" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Rein tekst som linjer" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "Utval:|#U" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Utval som linjer|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Tilpassa...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Katalansk" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|#T" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Botnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Right Line|R" msgstr "H�grelinje|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopier rad|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "Byt om p� rader|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Byt kolonner" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Set inn spesiell celle" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Ny linje over" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Ny linje under" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Fjern linja over" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Fjern linja over" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ny linje til venstre" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ny linje til h�gre" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Fjern linja til venstre" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Fjern linja til h�gre" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Normal matte skriftype" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Kalliografi matte skrift" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Fraktur matte skriftype" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Romansk matte skrifttype" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Sans serif matte skriftype" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Feit matte skriftype" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normal tekst skriftype" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple,evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Opna flytar innskot" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Verktyliner" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Spesialteikn|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Spesiell formatering|" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "List / TOC|i" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Float|a" msgstr "Flytar|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Branch|B" msgstr "Grein|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Caption" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksn�kkel|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Startar opp programmet" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkle sitatteikn|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "Fonetiske symbol|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Ekstra mellomrom|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vassrett fyll|#a" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Vassrett linje" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Loddrett avstand..." #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "Line Break|B" msgstr "Ny linje|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "T�m|#T" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummerert liste " #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Ved sida av milj�" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Spesifisert ved sidan av milj�" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Samla milj�" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Skiljeteikn i matte" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matte matrise" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matte dialog" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument dokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX notat|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Framed|F" msgstr "Fr�:|#F" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Som Gr�-tekst|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Shaded|S" msgstr "Lagra|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Endra sporing|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Komprimert|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Settings...|S" msgstr "Dokumentval...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Accept Change|A" msgstr "Godta endring|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Reject Change|R" msgstr "Avvis endring|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Neste endring|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Bokmerke|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymordbok...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Opna eit dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Sjekk rettskriving" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721 msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "S�k og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Skru av/p� utheva-skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Skru av/p� storbokstav-stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "Bruk den f�rre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "Set inn matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Set inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Set inn tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Skru av/p� storbokstav-stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Bytt alle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Bytt alle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Auk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Set inn ein figur flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Set inn ein tabell flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Set inn ein etikett" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Set inn ein kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Legg til litteratur referanse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Set inn eit indekspunkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Set inn eit indekspunkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Set inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Set inn marg-notat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert note" msgstr "Set inn notat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Insert URL" msgstr "Set inn URL" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Set inn TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Include file" msgstr "Set inn underdokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Text style" msgstr "LaTeX stiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Paragraph settings" msgstr "avsnittval" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Delete row" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Delete column" msgstr "Fjern kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set top line" msgstr "Lag topplinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Set bottom line" msgstr "Lag botnlinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set left line" msgstr "Lag venstrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set right line" msgstr "Lag h�grelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set all lines" msgstr "Lag kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Align center" msgstr "Set i sentrum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align right" msgstr "H�grejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align middle" msgstr "Midtstill" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align bottom" msgstr "Botnjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Rotate cell" msgstr "Rot�r cella" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Rotate table" msgstr "Rot�r tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Set multi-column" msgstr "Spesiell multikolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set display mode" msgstr "Byt matte modus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert square root" msgstr "Set inn rotteikn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "Set rot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Set inn br�k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert sum" msgstr "Set inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert integral" msgstr "Set inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert product" msgstr "Set produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert ( )" msgstr "Set inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert [ ]" msgstr "Set inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert { }" msgstr "Set inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Set inn skiljeteikn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Insert cases environment" msgstr "Sett inn alternativ-milj�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Slutt Komma&ndo:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Registrer endringar...|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Vis endringar i utdata|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Neste endring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Godta endring|#G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Avvis endring|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Sl� saman endringar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Neste notat|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "&Oppdater" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Oppdater" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matte dialog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "Matte-mellomrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "Funksjonar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Skri&fttypar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Funksjonar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "margin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Katalansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Stor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "Skotsk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "opt�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "Skotsk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "Kopi til" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" msgstr "grader" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "det" msgstr "grader" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Middels" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "Teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Stemme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "P�stand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "log" msgstr "Avslutning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Legg_til_bolk�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "og" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Dansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Del" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "Mellom&rom:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Middels mellomrom\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "stort mellomrom\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "Prikkar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anna rot\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Det er ikkje fleire innskot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Romansk\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Feit\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Prikkar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Prikkar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Prikkar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Prikkar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Ramme attributter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Kapittel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "Lagra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "opt�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #, fuzzy msgid "check" msgstr "Kontrollert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "dato" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "F�rehandsvising" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "For-trykk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Nullstill" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Strek under %1$s," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Understrek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Nullstill" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Venstre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "H�gre|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Pil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Operators" msgstr "Operatorar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Utklipp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "og" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Kolonnar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Utheva " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minutt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 #, fuzzy msgid "times" msgstr "Sider" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Eksportvegar�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopiar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Utklipp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Heile h�gda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Polsk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "fot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "star" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovensk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Lite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minutt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "St�rre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "Kopi til" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Bomber" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "St�rre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Relations" msgstr "Relasjonar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "Kopi til" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "perp" msgstr "Papir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "vern" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Alle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "Tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Underunderbolk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Avsnittramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "p�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Stad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "dato" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "opt�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "ingen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "Notat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 #, fuzzy msgid "beta" msgstr "ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Versjon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "varepsilon" msgstr "Konvertering" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #, fuzzy msgid "zeta" msgstr "ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "tekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "I parentes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Roter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "varrho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Status" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Sp�rsm�l" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Romansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Slett" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Tekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Land" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "Xi" msgstr "X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Lite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "Tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "Tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Sv�rt liten" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "Celle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "tom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Bidrag" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Raud" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "Im" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Storleik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "djupnmerke" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Enkel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Topp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "opt�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Verbatim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 #, fuzzy msgid "neg" msgstr "grader" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Signatur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Enkel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "arv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 #, fuzzy msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 #, fuzzy msgid "_" msgstr "_/" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "Big Operators" msgstr "Store Operatorar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "int" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Konto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "p�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Konto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Konto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "vern" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS ymse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Djupn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Alle kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "Tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "square" msgstr "Baskisk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovensk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Indeks liste|l" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Namn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "Svart" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Kommentar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Djupn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS Piler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "H�gre_topptekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Opphavsrett" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Piler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "H�gre_topptekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS Relatsjoner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Enkel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 #, fuzzy msgid "lll" msgstr "Alle|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Utan ramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Utan ramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Utan ramme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "Svart" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Emne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Underbolk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "H�gre grunnlinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "bl�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Bl�" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Dansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Liten avstand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "theorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS negerte relasjonar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Meiningslaust!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Setelen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Enkel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Enkel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 #, fuzzy msgid "lneq" msgstr "linje%" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "ignorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "lneqq" msgstr "linje%" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovensk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "P�stand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "vern" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Underunderbolk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Underunderbolk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Dansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Dansk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Heile h�gda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "&Teiknsett:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS Operatorar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Stor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "dobbel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minutt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "fot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "LysarkInnhald" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "Britisk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Midten" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Ordrett" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "X" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "K�yrer \"stiller inn\"..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:233 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje � fjerna den mellombelse katalogen" #: src/Buffer.cpp:234 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje � fjerna den mellombelse katalogen %1$s" #: src/Buffer.cpp:405 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/Buffer.cpp:406 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent." #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497 msgid "Document header error" msgstr "Filhovud-feil" #: src/Buffer.cpp:476 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header manglar" #: src/Buffer.cpp:496 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document manglar" #: src/Buffer.cpp:507 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa" #: src/Buffer.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent." #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845 #: src/BufferView.cpp:851 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670 msgid "Document could not be read" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Kunne ikkje lese %1$s." #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentstil feil" #: src/Buffer.cpp:680 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet." #: src/Buffer.cpp:704 msgid "Conversion failed" msgstr "Feil oppstod i konverteringa" #: src/Buffer.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein " "mellombels kopi for � konvertere dokumentet." #: src/Buffer.cpp:714 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fann ikkje eksport programmet" #: src/Buffer.cpp:715 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for � fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne." #: src/Buffer.cpp:736 msgid "Conversion script failed" msgstr "Feil ved k�yring av eksport programmet" #: src/Buffer.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for � fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje � fornye det." #: src/Buffer.cpp:752 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s slutta f�r tida, noko som truleg tyder at det er �ydelagd." #: src/Buffer.cpp:788 msgid "Backup failure" msgstr "Kan ikkje laga reservekopi" #: src/Buffer.cpp:789 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "LyX klarte ikkje � lage reservekopi i %1$s\n" "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?" #: src/Buffer.cpp:922 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Teiknsett:" #: src/Buffer.cpp:923 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1201 msgid "Running chktex..." msgstr "K�yrer ChkTeX ..." #: src/Buffer.cpp:1214 msgid "chktex failure" msgstr "ChkTeX feil" #: src/Buffer.cpp:1215 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikkje k�yre ChkTeX." #: src/Buffer.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "F�rehandsvising klar" #: src/Buffer.cpp:1761 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1765 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736 msgid "Save changed document?" msgstr "Vil du lagre dokumentet?" #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/BufferList.cpp:347 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Pr�ver � skrive dokumentet til fil %1$s" #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Vi klarte truleg � lagre dokumentet. :-)." #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Pr�ver..." #: src/BufferList.cpp:388 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet g�tt tapt." #: src/BufferParams.cpp:476 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:482 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg" #: src/BufferParams.cpp:483 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat." #: src/BufferView.cpp:516 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Lagra bokmerke 2" #: src/BufferView.cpp:715 msgid "No further undo information" msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView.cpp:724 msgid "No further redo information" msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon" #: src/BufferView.cpp:911 msgid "Mark off" msgstr "Merke sl�tt av" #: src/BufferView.cpp:918 msgid "Mark on" msgstr "Merke p�" #: src/BufferView.cpp:925 msgid "Mark removed" msgstr "Fjerna merke" #: src/BufferView.cpp:928 msgid "Mark set" msgstr "Merke sett" #: src/BufferView.cpp:974 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d ord i utval." #: src/BufferView.cpp:977 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d ord i dokumentet." #: src/BufferView.cpp:982 msgid "One word in selection." msgstr "Eit ord i utvalet." #: src/BufferView.cpp:984 msgid "One word in document." msgstr "Eit ord i dokument." #: src/BufferView.cpp:987 msgid "Count words" msgstr "Tel ord" #: src/BufferView.cpp:1572 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn" #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokument|#o#O" #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempla|#E#e" #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956 #: src/callback.cpp:141 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Dokument (*.lyx)" #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076 msgid "Canceled." msgstr "Avbroten." #: src/BufferView.cpp:1604 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Set inn dokument %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1615 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s er sett inn." #: src/BufferView.cpp:1617 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX �tvaring id # %1$d" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX �tvaring id #" #: src/Color.cpp:268 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/Color.cpp:269 msgid "black" msgstr "Svart" #: src/Color.cpp:270 msgid "white" msgstr "Kvit" #: src/Color.cpp:271 msgid "red" msgstr "raud" #: src/Color.cpp:272 msgid "green" msgstr "gr�n" #: src/Color.cpp:273 msgid "blue" msgstr "bl�" #: src/Color.cpp:274 msgid "cyan" msgstr "cyanbl�" #: src/Color.cpp:275 msgid "magenta" msgstr "magentaraud" #: src/Color.cpp:276 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/Color.cpp:277 msgid "cursor" msgstr "Skrivemerke" #: src/Color.cpp:278 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/Color.cpp:279 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:280 msgid "selection" msgstr "utvalet" #: src/Color.cpp:281 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/Color.cpp:282 msgid "previewed snippet" msgstr "F�rehandvist bit" #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342 msgid "note" msgstr "notat" #: src/Color.cpp:284 msgid "note background" msgstr "notat bakgrunn" #: src/Color.cpp:285 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: src/Color.cpp:286 msgid "comment background" msgstr "Bakgrunnen til kommandoar" #: src/Color.cpp:287 msgid "greyedout inset" msgstr "gr�farga innskot" #: src/Color.cpp:288 msgid "greyedout inset background" msgstr "Bakgrunnen til gr�farga innskot" #: src/Color.cpp:289 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/Color.cpp:290 msgid "depth bar" msgstr "djupnmerke" #: src/Color.cpp:291 msgid "language" msgstr "spr�k" #: src/Color.cpp:292 msgid "command inset" msgstr "Kommando innskot" #: src/Color.cpp:293 msgid "command inset background" msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot" #: src/Color.cpp:294 msgid "command inset frame" msgstr "Ramma til kommandoinnskot" #: src/Color.cpp:295 msgid "special character" msgstr "Spesial teikn" #: src/Color.cpp:296 msgid "math" msgstr "matte" #: src/Color.cpp:297 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/Color.cpp:298 msgid "graphics background" msgstr "grafikk -bakgrunn" #: src/Color.cpp:299 msgid "Math macro background" msgstr "Bakgrunn for matte makroar" #: src/Color.cpp:300 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matte linje" #: src/Color.cpp:302 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/Color.cpp:303 msgid "caption frame" msgstr "figur/tabell tekstramme" #: src/Color.cpp:304 msgid "collapsable inset text" msgstr "Teksten til samanleggbar innskot" #: src/Color.cpp:305 msgid "collapsable inset frame" msgstr "Ramma til samanleggbar innskot" #: src/Color.cpp:306 msgid "inset background" msgstr "Innskot bakgrunn" #: src/Color.cpp:307 msgid "inset frame" msgstr "innskot ramme" #: src/Color.cpp:308 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-feil" #: src/Color.cpp:309 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/Color.cpp:310 msgid "appendix marker" msgstr "Vedegg merke" #: src/Color.cpp:311 msgid "change bar" msgstr "Linje for endring" #: src/Color.cpp:312 msgid "Deleted text" msgstr "Sletta tekst" #: src/Color.cpp:313 msgid "Added text" msgstr "Lagt til tekst" #: src/Color.cpp:314 msgid "added space markers" msgstr "la til mellomrom mark�r" #: src/Color.cpp:315 msgid "top/bottom line" msgstr "Topp-/botn linje" #: src/Color.cpp:316 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/Color.cpp:317 msgid "table on/off line" msgstr "Tabell linja av/p�" #: src/Color.cpp:319 msgid "bottom area" msgstr "botnomr�de" #: src/Color.cpp:320 msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/Color.cpp:321 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "til venstre for knappen" #: src/Color.cpp:322 msgid "button background" msgstr "bakgrunn p� knappen" #: src/Color.cpp:323 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "bakgrunn p� knappen" #: src/Color.cpp:324 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/Color.cpp:325 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494 #: src/Converter.cpp:539 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikkje konvertere fila" #: src/Converter.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n" "Pr�v � sett det opp sj�lv i LyX-Val." #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 msgid "Executing command: " msgstr "K�yrer kommando: " #: src/Converter.cpp:466 msgid "Build errors" msgstr "Byggjefeil" #: src/Converter.cpp:467 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga." #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Vi fekk ein feil n�r vi k�yrde %1$s" #: src/Converter.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr� %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:541 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr� %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:542 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil fr� %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:600 msgid "Running LaTeX..." msgstr "K�yrer LaTeX..." #: src/Converter.cpp:618 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "K�yringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX � finne " "LaTeX loggen %1$s." #: src/Converter.cpp:621 msgid "LaTeX failed" msgstr "Feil ved LaTeX k�yring" #: src/Converter.cpp:623 msgid "Output is empty" msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa" #: src/Converter.cpp:624 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det vart berre laga ei tom fil." #: src/CutAndPaste.cpp:441 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Stil har blitt endra fr�\n" "%1$s til %2$s\n" "fordi klassa vart konvertert fr�\n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:446 msgid "Changed Layout" msgstr "Endra avsnittstil" #: src/CutAndPaste.cpp:465 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert fr�\n" "%2$s til %3$s" #: src/CutAndPaste.cpp:472 msgid "Undefined character style" msgstr "Teiknstil ikkje definert" #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst fr� f�r.\n" "\n" "Vil du skrive over dette dokumentet?" #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "S&krivover dokumentet?" #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 #: src/callback.cpp:169 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Skriv&over" #: src/Exporter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Skrivover &alt" #: src/Exporter.cpp:88 msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt eksport" #: src/Exporter.cpp:137 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet" #: src/Exporter.cpp:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s." #: src/Exporter.cpp:170 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet" #: src/Exporter.cpp:171 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/Exporter.cpp:205 msgid "File name error" msgstr "Feil p� filnamn" #: src/Exporter.cpp:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg." #: src/Exporter.cpp:245 msgid "Document export cancelled." msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa." #: src/Exporter.cpp:251 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'" #: src/Exporter.cpp:257 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s" #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Roman" msgstr "Romansk" #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/Font.cpp:55 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:72 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:72 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 msgid "Medium" msgstr "Middels" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 msgid "Bold" msgstr "Feit" #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 msgid "Upright" msgstr "St�ande" #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 msgid "Slanted" msgstr "Skr�stilt" #: src/Font.cpp:63 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 msgid "Increase" msgstr "Auk" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/Font.cpp:72 msgid "Toggle" msgstr "Av/p�" #: src/Font.cpp:512 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Utheva %1$s, " #: src/Font.cpp:515 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Strek under %1$s," #: src/Font.cpp:518 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Storbokstavar %1$s, " #: src/Font.cpp:523 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Spr�k: %1$s," #: src/Font.cpp:526 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nummerering %1$s" #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikkje vise fila" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Finn ikkje fila.%1$s" #: src/Format.cpp:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s" #: src/Format.cpp:293 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Klarte ikkje � automatisk syne %1$s " #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikkje endra dokumentet" #: src/Format.cpp:353 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s" #: src/Format.cpp:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Klarte ikkje � automatisk endre %1$s" #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje starte datar�yr til stavekontrollen." #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje opna datar�yr for stavekontrollen." #: src/ISpell.cpp:278 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Kunne ikkje starta ispell\n" "Kanskje ikkje du har rett spr�k installert." #: src/ISpell.cpp:301 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Stavekontrollen gav ein feil.\n" "Er den rett innstilt?" #: src/ISpell.cpp:406 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:417 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Klarte ikkje � snakka med stavekontrollen." #: src/ISpell.cpp:477 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:492 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kan ikkje importere fila" #: src/Importer.cpp:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/Importer.cpp:95 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/KeySequence.cpp:157 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/LaTeX.cpp:95 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Ventar p� LaTeX k�yring nummer %1$d" #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Lag indeks." #: src/LaTeX.cpp:322 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX k�yrer." #: src/LaTeX.cpp:462 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Lag indeks." #: src/LyX.cpp:130 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar" #: src/LyX.cpp:131 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Klarte ikkje � lese fila med innstillingar.\n" "%1$s.\n" "Sjekk LyX installasjonen din." #: src/LyX.cpp:140 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Set opp brukarstig" #: src/LyX.cpp:144 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/LyX.cpp:490 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje � fjerna mellombelskatalogen %1$s" #: src/LyX.cpp:492 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje � fjerna mellombelskatalogen" #: src/LyX.cpp:528 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel." #: src/LyX.cpp:796 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:925 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Klarte ikkje � laga mellombelskatalog" #: src/LyX.cpp:926 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n" "%1$s. Ver sikker p� at stigen eksisterar \n" "og er skrivbar og pr�v igjen." #: src/LyX.cpp:1093 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Manglar brukerstig for LyX" #: src/LyX.cpp:1094 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n" "LyX treng den for � lagre vala dine." #: src/LyX.cpp:1099 msgid "&Create directory" msgstr "&Lag katalog." #: src/LyX.cpp:1100 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Skru av LyX." #: src/LyX.cpp:1101 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar." #: src/LyX.cpp:1105 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s" #: src/LyX.cpp:1111 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klarte ikkje � lage katalog. Stoppar." #: src/LyX.cpp:1284 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over val ved avlusing:" #: src/LyX.cpp:1288 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Set niv�et til avlusinga til %1$s" #: src/LyX.cpp:1299 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n" "Kommando linje val (hugs store og sm� bokstavar):\n" "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n" "\t-userdir dir pr�v � bruke stig som brukar-stig\n" "\t-sysdir dir pr�v � bruke stig som system-stig\n" "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " Vel del for avlusing.\n" " Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " der fmt er det �nska eksportformatet.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " der fmt er det �nska importformatet\n" " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n" "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n" "Sj� `man' sida til LyX for meir informasjon." #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Brukar katalog" #: src/LyX.cpp:1336 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglar katalog for -sysdir val" #: src/LyX.cpp:1346 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Brukar katalog" #: src/LyX.cpp:1347 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglarkatalog for -userdir val" #: src/LyX.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Indeks kommando:" #: src/LyX.cpp:1358 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglar kommando etter --execute val" #: src/LyX.cpp:1368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val" #: src/LyX.cpp:1380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val" #: src/LyX.cpp:1385 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglar filnamn for --import" #: src/LyXFunc.cpp:364 msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." #: src/LyXFunc.cpp:403 msgid "Nothing to do" msgstr "Har ingenting � gjere" #: src/LyXFunc.cpp:422 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjend handling" #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720 msgid "Command disabled" msgstr "Den kommandoen er stengt" #: src/LyXFunc.cpp:435 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument" #: src/LyXFunc.cpp:706 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet kan berre bli lest fr�" #: src/LyXFunc.cpp:714 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta." #: src/LyXFunc.cpp:733 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet?" #: src/LyXFunc.cpp:751 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n" "Sjekk at skrivaren har dei rette vala." #: src/LyXFunc.cpp:754 msgid "Print document failed" msgstr "Kan ikkje skrive ut" #: src/LyXFunc.cpp:773 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n" "til dokumentklassa %1$s." #: src/LyXFunc.cpp:776 msgid "Could not change class" msgstr "Kan ikkje endra klassa" #: src/LyXFunc.cpp:888 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrar %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:892 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/LyXFunc.cpp:908 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil g� tilbake til siste " "lagra versjon av dokumentet %1$s?" #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192 msgid "Revert to saved document?" msgstr "G� tilbake til sist lagra?" #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193 msgid "&Revert" msgstr "&G� tilbake til sist lagra" #: src/LyXFunc.cpp:1102 msgid "Exiting." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345 msgid "Missing argument" msgstr "Manglande val" #: src/LyXFunc.cpp:1129 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1516 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color " #: src/LyXFunc.cpp:1527 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra" #: src/LyXFunc.cpp:1641 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Standardval for dokument er lagra i " #: src/LyXFunc.cpp:1644 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Klarte ikkje � lagre standardval for dokument " #: src/LyXFunc.cpp:1700 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..." #: src/LyXFunc.cpp:1780 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Av" #: src/LyXFunc.cpp:1782 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Forfattar" #: src/LyXFunc.cpp:1784 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1910 msgid "Select template file" msgstr "Vel mal" #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Malar|#M#m" #: src/LyXFunc.cpp:1949 msgid "Select document to open" msgstr "Vel dokument" #: src/LyXFunc.cpp:1988 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Opnar dokumentet %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1992 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s er ope." #: src/LyXFunc.cpp:1994 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:2019 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast" #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst fr� f�r.\n" "\n" "Vil du skriva over dokumentet?" #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Skriv over dokumentet?" #: src/LyXFunc.cpp:2135 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkomen til LyX!" #: src/LyXRC.cpp:2084 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersj�f�rsertifikat\"vere korrekt?" #: src/LyXRC.cpp:2089 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Vel eit alternativt spr�k. Standarden er � bruke spr�ket i dokumentet." #: src/LyXRC.cpp:2093 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Eksternt program for � teikne tabellar n�r ein konverterer til rein " "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet p� " "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning." #: src/LyXRC.cpp:2101 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?" #: src/LyXRC.cpp:2105 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet n� du " "bytter klasse." #: src/LyXRC.cpp:2109 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av " "automatisk lagring." #: src/LyXRC.cpp:2116 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli " "lagt i den same katalogen som original fila." #: src/LyXRC.cpp:2120 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Gi vala for BibTeX (sj� man bibtex) eller vel ein annan " "litteraturhandsamar slik som mlbibtex eller bibulus." #: src/LyXRC.cpp:2124 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller s� vil LyX " "bruke filer fr� dei globale og lokale bindingskatalogar." #: src/LyXRC.cpp:2128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno." #: src/LyXRC.cpp:2132 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Korleis skal vi k�yre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen." #: src/LyXRC.cpp:2142 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "La skrivemerket alltid vera p� skjermen n�r du nyttar rullefeltet. LyX " "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket." #: src/LyXRC.cpp:2153 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle " "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2157 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "spr�ket til nye dokument." #: src/LyXRC.cpp:2161 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Vel standard papirstorleik." #: src/LyXRC.cpp:2165 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge " "oppretta etter endringa)." #: src/LyXRC.cpp:2169 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk." #: src/LyXRC.cpp:2173 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir " "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i." #: src/LyXRC.cpp:2178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord." #: src/LyXRC.cpp:2182 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk." #: src/LyXRC.cpp:2189 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Gi vala for makeindex (sj� man makeindex) eller vel ein anna " "indeksprogram. Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." #: src/LyXRC.cpp:2198 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Bruk dette for � bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du " "�nskjer � skrive tyske dokument med norsk tastatur." #: src/LyXRC.cpp:2202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?" #: src/LyXRC.cpp:2206 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Trengs det ein spr�k endring f�rst i dokumentet?" #: src/LyXRC.cpp:2210 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Trengs det ein spr�k endring sist i dokumentet?" #: src/LyXRC.cpp:2214 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX kommandoen som bytter fr� standard spr�ket i ei dokument til eit " "alternativt spr�k. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut " "med namnet p� det alternative spr�ket." #: src/LyXRC.cpp:2218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX kommandoen for � g� tilbake til standard spr�ket." #: src/LyXRC.cpp:2222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av spr�ket." #: src/LyXRC.cpp:2226 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "La spr�ka bli eit argument i \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:2230 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX kommandoen for � laste spr�k-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2234 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard spr�ket." #: src/LyXRC.cpp:2238 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/LyXRC.cpp:2242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/LyXRC.cpp:2250 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Gje ord p� eit anna spr�k enn standard spr�ket i dokumentet ein annan " "farge." #: src/LyXRC.cpp:2254 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)." #: src/LyXRC.cpp:2259 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Kva stig skal PATH-milj� ha framfor seg. Bruk standarden for " "operativsystemet." #: src/LyXRC.cpp:2266 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"." #: src/LyXRC.cpp:2270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Vis f�rehandsvising av typesettet av slike ting som matte" #: src/LyXRC.cpp:2274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "F�rehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte." #: src/LyXRC.cpp:2278 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "La f�rehandsvising bli skalert etter h�vet." #: src/LyXRC.cpp:2282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for � samle utskriftene." #: src/LyXRC.cpp:2286 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut." #: src/LyXRC.cpp:2290 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke milj� variabelen \"PRINTER" "\" fr� operativsystemet." #: src/LyXRC.cpp:2294 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Skriv berre ut partal-sider." #: src/LyXRC.cpp:2298 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men f�r namnet p� " "dvi-fila." #: src/LyXRC.cpp:2302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:2306 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Skriv ut liggjande sider." #: src/LyXRC.cpp:2310 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider." #: src/LyXRC.cpp:2314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut." #: src/LyXRC.cpp:2318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Kva dimensjonar er det p� papiret som det skal skrivast ut p�." #: src/LyXRC.cpp:2322 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut p�." #: src/LyXRC.cpp:2326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjef�lgje." #: src/LyXRC.cpp:2330 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "La skriveprogrammet skrive til fil f�rst og s� gje filnamnet til eit " "anna programfor � skriva dokumentet ut." #: src/LyXRC.cpp:2334 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen." #: src/LyXRC.cpp:2338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil." #: src/LyXRC.cpp:2342 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut p�." #: src/LyXRC.cpp:2346 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke." #: src/LyXRC.cpp:2350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2354 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Skriv fr� h�gre til venstre (t.d. for spr�k som Hebraisk eller " "Arabisk)." #: src/LyXRC.cpp:2358 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (Oppl�ysing) � skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil " "ha ein annan oppl�ysing kan du sette det her." #: src/LyXRC.cpp:2364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tilat � endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan f�re til " "at bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken " "er tilete vil LyX bruke den n�raste skriftstorleiken." #: src/LyXRC.cpp:2377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Storleiken p� skrifttypane som blir brukt for � utrekning av skjerm " "skrifttypane." #: src/LyXRC.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forst�rring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som p� " "arket." #: src/LyXRC.cpp:2387 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2391 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2395 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette startar LyXServer. Datar�yra gir ekstra integrasjon med andre " "program. Mest for r�ynde brukarar." #: src/LyXRC.cpp:2402 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Vis startopp bilete." #: src/LyXRC.cpp:2406 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?" #: src/LyXRC.cpp:2410 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same " "stigen som LyX vart starta i." #: src/LyXRC.cpp:2414 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX " "vart starta i." #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI-fila (Brukarmilj�et). Gje anten ein stig til ei fil eller s� vil LyX " "bruke filer fr� dei globale og lokale ui-katalogane." #: src/LyXRC.cpp:2437 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T" "\" om du ikkje klarar � f� stavekontroll til � virke p� " "internationale bokstavar. Det kan oppst� feil saman med enkelte ordb�ker." #: src/LyXRC.cpp:2444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du m� lagra dokumentet f�r du kan registrere det." #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. " #: src/LyXVC.cpp:131 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen skildring)" #: src/LyXVC.cpp:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VK: Loggmelding" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "(no log message)" msgstr "(Inga loggmelding)" #: src/LyXVC.cpp:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dersom du g�r tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil " "alle endringane g� tapt\n" "\n" "Vil du g� tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/LyXVC.cpp:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "G� tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?" #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703 #: src/MenuBackend.cpp:818 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Ingen opne dokument!" #: src/MenuBackend.cpp:540 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Rein tekst" #: src/MenuBackend.cpp:542 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Rein tekst som linjer" #: src/MenuBackend.cpp:718 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Lagre dokumentet" #: src/MenuBackend.cpp:747 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Liste over figurar" #: src/MenuBackend.cpp:751 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Andreskriftval" #: src/MenuBackend.cpp:761 msgid "No Table of contents" msgstr "Inga innhaldsliste" #: src/MenuBackend.cpp:807 #, fuzzy msgid " (auto)" msgstr " (standard)" #: src/MenuBackend.cpp:826 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meiningslaust med denne stilen." #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem st�tta enno." #: src/Text.cpp:135 msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjend Stil" #: src/Text.cpp:136 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n" "Pr�ver � bruke standard istaden\n" #: src/Text.cpp:167 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukjend innskot" #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286 msgid "Change tracking error" msgstr "Feil i endra sporing" #: src/Text.cpp:274 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "Kan ikkje sette inn ukjent forfattar indeks:%1$d\n" #: src/Text.cpp:287 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "Kan ikkje slette ukjent forfattar index: %1$d\n" #: src/Text.cpp:294 msgid "Unknown token" msgstr "Ukjent symbol: " #: src/Text.cpp:773 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver s� " "snill � lese innf�ring i LyX." #: src/Text.cpp:784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver s� snill � lese " "innf�ring i LyX." #: src/Text.cpp:1841 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Endra sporing|g" #: src/Text.cpp:1847 msgid "Change: " msgstr "Endring: " #: src/Text.cpp:1851 msgid " at " msgstr " til " #: src/Text.cpp:1861 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrifttype:%1$s" #: src/Text.cpp:1866 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr " Djupn: %1$d" #: src/Text.cpp:1872 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellomrom: " #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannan" #: src/Text.cpp:1884 msgid "Other (" msgstr "Anna (" #: src/Text.cpp:1893 msgid ", Inset: " msgstr ", Innskot: " #: src/Text.cpp:1894 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/Text.cpp:1895 msgid ", Id: " msgstr " Id: " #: src/Text.cpp:1896 msgid ", Position: " msgstr ", plass: " #: src/Text.cpp:1902 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1904 msgid ", Boundary: " msgstr ", Grense: " #: src/Text2.cpp:584 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "G� til neste endring" #: src/Text2.cpp:625 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting � lage indeks av!" #: src/Text2.cpp:627 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!" #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336 msgid "Math editor mode" msgstr "Mattemodus" #: src/Text3.cpp:756 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: " #: src/Text3.cpp:928 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/Text3.cpp:929 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462 msgid "Character set" msgstr "Teiknsett" #: src/Text3.cpp:1585 msgid "Paragraph layout set" msgstr "set avsnitt stil" #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Synonym ordbok" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:490 msgid "Default skip" msgstr "Standard mellomrom" #: src/VSpace.cpp:493 msgid "Small skip" msgstr "Liten avstand" #: src/VSpace.cpp:496 msgid "Medium skip" msgstr "Medium avstand" #: src/VSpace.cpp:499 msgid "Big skip" msgstr "Stor avstand" #: src/VSpace.cpp:502 msgid "Vertical fill" msgstr "Fyll loddrett" #: src/VSpace.cpp:509 msgid "protected" msgstr "vern" #: src/buffer_funcs.cpp:81 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.cpp:83 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/buffer_funcs.cpp:96 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det eksisterer ein n�dkopi av dokumentet %1$s\n" "\n" "G� tilbake til n�dkopien?" #: src/buffer_funcs.cpp:99 msgid "Load emergency save?" msgstr "Last n�dkopien av dokumentet?" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Recover" msgstr "&G� tilbake" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Load Original" msgstr "&Last Original" #: src/buffer_funcs.cpp:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n" "\n" "Skal vi opna det istaden?" #: src/buffer_funcs.cpp:126 msgid "Load backup?" msgstr "G� tilbake til reservekopi?" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "&Load backup" msgstr "G� tilbake til reservekopi" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "Load &original" msgstr "Last &original" #: src/buffer_funcs.cpp:166 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s fr� versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.cpp:168 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du laste inn fr� versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.cpp:169 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent inn" #: src/buffer_funcs.cpp:189 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er lasta fr� f�r\n" "\n" "Vil du g� tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/buffer_funcs.cpp:193 msgid "&Switch to document" msgstr "&Byt til dokument" #: src/buffer_funcs.cpp:214 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n" "\n" "Vil du laga eit nytt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:217 msgid "Create new document?" msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:218 msgid "&Create" msgstr "&Lag" #: src/buffer_funcs.cpp:243 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentmalen\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.cpp:245 msgid "Could not read template" msgstr "Kan ikkje lese malen" #: src/buffer_funcs.cpp:568 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.cpp:574 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.cpp:577 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/bufferview_funcs.cpp:333 msgid "No more insets" msgstr "Det er ikkje fleire innskot" #: src/callback.cpp:113 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n" "\n" "Vil du pr�ve � gi dokumentet eit nytt namn?" #: src/callback.cpp:115 msgid "Rename and save?" msgstr "Gje nytt namn og lagra?" #: src/callback.cpp:116 msgid "&Rename" msgstr "End&ra namn" #: src/callback.cpp:133 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vel eit anna filnamn" #: src/callback.cpp:217 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatisk lagring %1$s" #: src/callback.cpp:257 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk lagring feila!" #: src/callback.cpp:284 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..." #: src/callback.cpp:348 msgid "Select file to insert" msgstr "Vel fil � setje inn" #: src/callback.cpp:367 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "p� grunn av feilen: %2$s" #: src/callback.cpp:369 msgid "Could not read file" msgstr "Kan ikkje lese fila" #: src/callback.cpp:377 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "p� grunn av feilen: %2$s" #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41 msgid "Could not open file" msgstr "Kan ikkje opnafila" #: src/callback.cpp:403 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/callback.cpp:404 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/callback.cpp:421 msgid "Running configure..." msgstr "K�yrer \"stiller inn\"..." #: src/callback.cpp:430 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Les innstillingane om igjen..." #: src/callback.cpp:435 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet har blitt sett opp p� nytt" #: src/callback.cpp:436 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet har blitt sett opp p� nytt.\n" "Du m� starte LyX p� nytt for �\n" "kunne nytte endringane." #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 msgid "No debugging message" msgstr "Inga melding fr� avlusinga" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 msgid "General information" msgstr "Generell informasjon" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Generelle meldingar fr� avlusinga" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle meldingane fr� avlusinga" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Startar opp programmet" #: src/debug.cpp:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Tastatur handtering" #: src/debug.cpp:48 msgid "GUI handling" msgstr "GUI handtering" #: src/debug.cpp:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex grammatikk tolk" #: src/debug.cpp:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Les innstillingar fr� fil" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Tilpassa tastatur oppsett" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Genererer/K�yrer LaTeX" #: src/debug.cpp:53 msgid "Math editor" msgstr "Redigere matte" #: src/debug.cpp:54 msgid "Font handling" msgstr "Handsaming av skrifttyper" #: src/debug.cpp:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Les tekstklasser" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "Kontroll av versjonar" #: src/debug.cpp:57 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt " #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer" #: src/debug.cpp:59 msgid "User commands" msgstr "Brukar kommandoar" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Lex for LyX" #: src/debug.cpp:61 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om bindingar" #: src/debug.cpp:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX innskot" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "Hendingar ved arbeidsomr�de" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og lasting" #: src/debug.cpp:67 msgid "Change tracking" msgstr "Endra sporing" #: src/debug.cpp:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "Profilering av RadM�lar" #: src/frontends/LyXView.cpp:194 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!" #: src/frontends/LyXView.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Opnar dokumentet %1$s..." #: src/frontends/LyXView.cpp:480 msgid " (changed)" msgstr " (endra)" #: src/frontends/LyXView.cpp:484 msgid " (read only)" msgstr " (berre lesing)" #: src/frontends/WorkArea.cpp:247 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokumentet ..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instaler korrekt for � kunne verdsette\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Teamet" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller " "endre p� det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i " "versjon 2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av �Free Software " "Fundation�." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "�" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek katalog: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 msgid "User directory: " msgstr "Brukar katalog" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vel ein BibTeX database " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vel BibTeX stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Inga ramme vart teikna" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangul�r ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Tynn, oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Tjukk oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 msgid "Shadow box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 msgid "Double box" msgstr "Dobbel ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 msgid "Depth" msgstr "Djupn" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356 msgid "Total Height" msgstr "Heile h�gda" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s feil (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 msgid "Select external file" msgstr "Vel ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Top left" msgstr "�vst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Bottom left" msgstr "Nedst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Top center" msgstr "�vst midt p�" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Bottom center" msgstr "Nedst midt p�" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 msgid "Baseline center" msgstr "Midt p� grunnlina" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Top right" msgstr "�vst til h�gre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Bottom right" msgstr "Nedst til h�gre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 msgid "Baseline right" msgstr "H�gre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Vel grafikk fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Biletesamling|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 msgid "Select document to include" msgstr "Vel eit dokument som skal inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Loggen til lesbar programmering" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx feillogg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90 msgid "Version Control Log" msgstr "Loggen til versjonkontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 msgid "No version control log file found." msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 msgid "Choose bind file" msgstr "Vel bindingsfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" msgstr "Vel UI fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI-filer(*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vel tastatur oversikt" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vel personleg ordbok" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 msgid "Print to file" msgstr "Skriv ut til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript filer (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 msgid "Spellchecker error" msgstr "Feil ved stavekontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Klarte ikkje � starte stavekontrollen\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrollen d�ydde under mystiske omstende.\n" "Kanskje nokon drap den." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d ord sjekka." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299 msgid "One word checked." msgstr "Eit ord er sjekka." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontrollen er ferdig" #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285 msgid "No year" msgstr "Inkje �r" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818 msgid "before" msgstr "Tekst f�r" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125 msgid "No change" msgstr "Inga endring" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938 msgid "Small Caps" msgstr "Lita skrifttype" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026 msgid "Emph" msgstr "Utheva " #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030 msgid "Underbar" msgstr "Understrek" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034 msgid "Noun" msgstr "Storebokstaver" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056 msgid "No color" msgstr "Ingen fargar" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064 msgid "White" msgstr "Kvit" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068 msgid "Red" msgstr "Raud" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072 msgid "Green" msgstr "Gr�n" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076 msgid "Blue" msgstr "Bl�" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220 msgid "System files|#S#s" msgstr "System filer|#S#s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukar filer|#B#b" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "K�yringa av programmet %s gjekk gale." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "&Matte" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225 msgid "Index Entry" msgstr "Indeksn�kkel" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX-feil" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167 msgid "Directories" msgstr "Katalogar" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184 #, fuzzy msgid "Big-sized icons" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Val for litteraturn�kkel" #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX litteraturliste" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 msgid "Box Settings" msgstr "Rammeval" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 msgid "Branch Settings" msgstr "Greinval" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Grein|G" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 msgid "Merge Changes" msgstr "Sl� saman endringar" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Endra av %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Endringa gjort %1$s\n" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91 msgid "Previous command" msgstr "Kommandoen f�r" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "Venstre skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Venstre skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "Venstre skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Venstre skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 msgid "Math Delimiter" msgstr "Skiljeteikn i matte" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: skiljeteikn" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Tabell" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Romansk" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Plate" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Bokmerke|B" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Opphavsrett" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopierarar" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239 msgid "Length" msgstr "Lengd" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340 msgid "headings" msgstr "hovud" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341 msgid "fancy" msgstr "frodig" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "Feil ved LaTeX k�yring" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472 msgid ">>text<<" msgstr ">>tekst<<" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488 msgid "Numbered" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489 msgid "Appears in TOC" msgstr "Kjem i innhaldslista" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 msgid "Author-year" msgstr "Forfattar-�r" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengeleg %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581 msgid "Page Layout" msgstr "Avsnittstil" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemargar" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Tal og bolkar" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586 msgid "Math Options" msgstr "Matte val" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587 msgid "Float Placement" msgstr "Flytar plassering" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589 msgid "Branches" msgstr "Greiner" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX fortekst" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentval" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX val" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 msgid "Scale%" msgstr "Storleik%" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 msgid "Float Settings" msgstr "Flytarval" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokumentet" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "spr�k" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Fann ingen bilete" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "avsnittval" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte matrise" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Set inn matrise" #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70 msgid "Note Settings" msgstr "Notaval" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Val for avsnitt" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74 msgid "Look and feel" msgstr "Utsj�nad og �tferd" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75 msgid "Language settings" msgstr "Spr�kval" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 msgid "Outputs" msgstr "Eksportvegar�" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174 msgid "Plain text" msgstr "Rein tekst" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjerm skrift" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708 msgid "Paths" msgstr "Stigar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vel ein stig til malar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Katalog for mellombelse filer" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vel stil til reservekopiar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789 msgid "Select a document directory" msgstr "Vel stig til dokument" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Fil namnet til LyXServer datar�yr" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838 msgid "pspell (library)" msgstr "psspell (bibliotek�)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek�)" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922 msgid "Converters" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120 msgid "Copiers" msgstr "Kopierarar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565 msgid "Format in use" msgstr "Format som er i bruk" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern " "programmet fyrst." #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667 msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959 msgid "User interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025 msgid "Preferences" msgstr "LyX-Val" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 msgid "Cross-reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285 msgid "&Go Back" msgstr "&G� tilbake" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287 msgid "Jump back" msgstr "Hopp tilbake" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295 msgid "Jump to label" msgstr "G� til referanse" #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138 msgid "Find and Replace" msgstr "S�k og erstatt" #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84 msgid "Send Document to Command" msgstr "Bruk denne kommandoen p� dokumentet" #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57 msgid "Show File" msgstr "Vis fila" #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellval" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73 msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Val for loddrettmellomrom" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Tekst brekkingval" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 msgid "space" msgstr "mellomrom" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnamn" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "LyX st�ttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/Inset.cpp:255 msgid "Opened inset" msgstr "Opna innskot" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX genererte referansar" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 msgid "Export Warning!" msgstr "Eksport �tvaring!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "Boxed" msgstr "Innramma" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "Frameless" msgstr "Utan ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "ovalbox" msgstr "oval ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Ovalbox" msgstr "Oval ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Shadowbox" msgstr "Skuggelagdramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbelramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Opna ramme innskot" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Opna grein innskot" #: src/insets/InsetBranch.cpp:99 msgid "Branch: " msgstr "Grein: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211 msgid "Undef: " msgstr "Udefin: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:248 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Grein|G" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opna figurtekst innskot" #: src/insets/InsetCaption.cpp:298 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Meiningslaust!" #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Opna bokstav innskot" #: src/insets/InsetCommand.cpp:99 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&BibTeX kommando:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Ukjend innskot" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Indeks kommando:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:140 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Opna ERT innskot" #: src/insets/InsetERT.cpp:387 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Opna milj� innskot" #: src/insets/InsetExternal.cpp:577 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert" #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379 msgid "float: " msgstr "flytar" #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opna flytar innskot" #: src/insets/InsetFloat.cpp:330 #, fuzzy msgid "float" msgstr "flytar" #: src/insets/InsetFloat.cpp:381 msgid " (sideways)" msgstr " (rotert)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/InsetFoot.cpp:54 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Opna botntekst innskot" #: src/insets/InsetFoot.cpp:83 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Botntekst" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kan ikkje kopiere fila\n" "%1$s\n" "til den mellombelse katalogen." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikk-fil: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vassrett fyll|#a" #: src/insets/InsetInclude.cpp:341 msgid "Verbatim Input" msgstr "Set inn Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:344 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Set inn Verbatim*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:351 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Startar opp programmet" #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Underdokumentet %1$s'\n" "har tekstklassa %2$s'\n" "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:486 msgid "Different textclasses" msgstr "Ulike tekstklassar" #: src/insets/InsetIndex.cpp:42 msgid "Idx" msgstr "ldx�" #: src/insets/InsetIndex.cpp:75 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Opna figurtekst innskot" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Pr�v oppe p� sida." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Makro: %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opna margnotis innskot" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Nei" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Konjektur" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Greyed out" msgstr "Som &Gr�-tekst" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Sendaren sitt namn:" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "&Form:" #: src/insets/InsetNote.cpp:147 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opna notat innskot" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42 msgid "opt" msgstr "opt�" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Opna valfritt argument innskot" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "&Fjern" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "Likninga" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "LiknRef: " #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal i teksten" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstside: " #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+tekstside" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Tekst: " #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "Pen_�Ref" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "" #~ msgstr "@4->" #~ msgid "@9+" #~ msgstr "@9+" #~ msgid "@8->" #~ msgstr "@8->" #~ msgid "@2->" #~ msgstr "@2->" #~ msgid "Search" #~ msgstr "S�k" #~ msgid "Regular Expression|#x" #~ msgstr "Regul�rt uttrykk|#R" #~ msgid "Case sensitive|#C" #~ msgstr "Skilje sm�/store bokstavar|#C" #~ msgid "Previous|#P" #~ msgstr "F�rre|#F" #~ msgid "Next|#N" #~ msgstr "Neste|#N" #~ msgid "Full author list|#F" #~ msgstr "Full forfattar|#F" #~ msgid "Force upper case|#u" #~ msgstr "Bruk store bokstavar|#u" #~ msgid "Text before:|#b" #~ msgstr "Tekst f�r:|#f" #~ msgid "Text after:|#T" #~ msgstr "Tekst etter:|#T" #~ msgid "tabbed folder" #~ msgstr "Katalogfaner" #~ msgid "R|#R" #~ msgstr "R|#R" #~ msgid "G|#G" #~ msgstr "G|#G" #~ msgid "B|#B" #~ msgstr "B|#B" #~ msgid "H|#H" #~ msgstr "H|#H" #~ msgid "S|#S" #~ msgstr "S|#S" #~ msgid "V|#V" #~ msgstr "V|#V" #~ msgid "Save as Document Defaults|#v" #~ msgstr "Lagre som dokument standard|#L" #~ msgid "Use Class Defaults|#C" #~ msgstr "Sett tilbake til standard for dokumentklassa.|#d" #~ msgid "Dimensions" #~ msgstr "Dimensjonar" #~ msgid "Size:|#S" #~ msgstr "Storleik:|#S" #~ msgid "Width:|#W" #~ msgstr "Breidd|#d" #~ msgid "Height:|#H" #~ msgstr "H�gd|#H" #~ msgid "Portrait|#r" #~ msgstr "St�ande|#S" #~ msgid "Landscape|#L" #~ msgstr "Liggjande|#L" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margar" #~ msgid "Custom sizes|#M" #~ msgstr "Spesialtilpassa|#p" #~ msgid "Top:|#T" #~ msgstr "Topp|#T" #~ msgid "Bottom:|#B" #~ msgstr "Botn:|#B" #~ msgid "Inner:|#I" #~ msgstr "Indre:|#I" #~ msgid "Outer:|#u" #~ msgstr "Yttre:|#Y" #~ msgid "Headheight:|#H" #~ msgstr "Hovudh�gde:|#H" #~ msgid "Headsep:|#d" #~ msgstr "Hovudskilje:|#d" #~ msgid "Footskip:|#F" #~ msgstr "Botnskilje|#k" #~ msgid "Fonts:|#F" #~ msgstr "Skrifttypar:|#k" #~ msgid "Font Size:|#O" #~ msgstr "Storleiken p� skrifta:|#o" #~ msgid "Class:|#C" #~ msgstr "Klasse:|#K" #~ msgid "Page style:|#P" #~ msgstr "Side stil:|#l" #~ msgid "Spacing:|#g" #~ msgstr "Linjeavstand:|#L" #~ msgid "Extra Options:|#X" #~ msgstr "Fleire val:|#v" #~ msgid "Default Skip:|#u" #~ msgstr "Standard mellomrom:|#m" # n #~ msgid "One|#n" #~ msgstr "Ei|#E" #~ msgid "Two|#T" #~ msgstr "To|#T" #~ msgid "One|#e" #~ msgstr "Ei|#i" #~ msgid "Two|#w" #~ msgstr "To|#o" #~ msgid "Indent|#I" #~ msgstr "Innrykk|#y" #~ msgid "Skip|#K" #~ msgstr "Operom|#p" #~ msgid "Encoding:|#E" #~ msgstr "Teiknsett:|#k" #~ msgid "Quote Style:|#Q" #~ msgstr "Sitatstil|#S" #~ msgid "Float Placement:|#L" #~ msgstr "Flytar plassering|#" #~ msgid "Section number depth:" #~ msgstr "Kor mange niv�:" #~ msgid "Table of contents depth:" #~ msgstr "Kor mange niv� p� innhaldslista:" #~ msgid "PS Driver:|#S" #~ msgstr "PS-drivar:|#S" #~ msgid "Use AMS Math:|#M" #~ msgstr "Bruk AMS Matte|#M" #~ msgid "Sectioned bibliography|#e" #~ msgstr "Oppdelt litteraturliste|#e" #~ msgid "Citation Style:|#C" #~ msgstr "Litteraturstil|#s" #~ msgid "LaTeX:|#L" #~ msgstr "LaTeX:|#L" #~ msgid "1|#1" #~ msgstr "1|#1" #~ msgid "2|#2" #~ msgstr "2|#2" #~ msgid "3|#3" #~ msgstr "3|#3" #~ msgid "4|#4" #~ msgstr "4|#4" #~ msgid "Standard|#S" #~ msgstr "Standard|#S" #~ msgid "Maths|#M" #~ msgstr "Matte|#M" #~ msgid "Ding 1|#D" #~ msgstr "Ding 1|#D" #~ msgid "Ding 2|#i" #~ msgstr "Ding 2|#i" #~ msgid "Ding 3|#n" #~ msgstr "Ding 3|#n" #~ msgid "Ding 4|#g" #~ msgstr "Ding 4|#g" #~ msgid "New Branch:|#N" #~ msgstr "Ny Grein:|#N" #~ msgid "Add|#d" #~ msgstr "Legg til|#L" #~ msgid "Remove|#e" #~ msgstr "Fjern|#e" #~ msgid "Available Branches:" #~ msgstr "Tilgjengelege greiner:" #~ msgid "Activated Branches:" #~ msgstr "Aktive greiner:" #~ msgid "@5->" #~ msgstr "@5->" #~ msgid "Display Background:" #~ msgstr "Vis bakgrunn:" #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Endra" #~ msgid "Open|#O" #~ msgstr "Opna|#O" #~ msgid "Collapsed|#C" #~ msgstr "saman falda|#F" #~ msgid "Inlined View|#I" #~ msgstr "Vis i teksten|#I" #~ msgid "File:|#F" #~ msgstr "Fil:|#F" #~ msgid "Edit File...|#E" #~ msgstr "Rediger fil...|#R" #~ msgid "Template:|#T" #~ msgstr "Mal:|#m" #~ msgid "Draft|#D" #~ msgstr "Kladd:|#l" #~ msgid "Show in LyX|#S" #~ msgstr "Vis i LyX|#V" #~ msgid "Display:|#D" #~ msgstr "Vis:|#V" #~ msgid "Scale:|#l" #~ msgstr "Storleik:|#S" #~ msgid "Angle:|#n" #~ msgstr "Vinkel:|#i" #~ msgid "Origin:|#O" #~ msgstr "Origo:|#O" #~ msgid "Maintain aspect ratio|#M" #~ msgstr "inga endring i format h�ve|#I" #~ msgid "Clip to bounding box|#b" #~ msgstr "Kutt til ramme|#K" #~ msgid "Get from File|#G" #~ msgstr "Hent fr� fil|#f" #~ msgid "Right top:|#t" #~ msgstr "Til h�gre oppe:|#o" #~ msgid "Left bottom:|#L" #~ msgstr "Til venstre nede|#N" #~ msgid "Format:|#t" #~ msgstr "Filtype:|#F" #~ msgid "Option:|#p" #~ msgstr "Val:|#V" #~ msgid "Directory:|#D" #~ msgstr "Katalog:|#K" #~ msgid "Pattern:|#P" #~ msgstr "M�nster:|#M" #~ msgid "Filename:|#F" #~ msgstr "Filnamn:|#F" #~ msgid "Rescan|#R" #~ msgstr "Frisk opp|#F" #~ msgid "Home|#H" #~ msgstr "Heimekatalog|#H" #~ msgid "User1|#1" #~ msgstr "Bruker1|#1" #~ msgid "User2|#2" #~ msgstr "Bruker2|#2" #~ msgid "Page of floats|#P" #~ msgstr "Flytar side|#F" #~ msgid "Bottom of the page|#B" #~ msgstr "Nedst p� sida|#N" #~ msgid "Top of the page|#T" #~ msgstr "Toppa p� sida|#T" #~ msgid "Here, if possible|#r" #~ msgstr "Her, om mogeleg|#r" #~ msgid "Span columns|#S" #~ msgstr "G� over fleire kolonnar|#G" #~ msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" #~ msgstr "Ignorer interne LaTeX-reglar|#I" #~ msgid "Alternatives|#l" #~ msgstr "Alternativ|#A" #~ msgid "Here, definitely!|#H" #~ msgstr "Her, uansett|#H" #~ msgid "Document default|#D" #~ msgstr "Standardval for dokumentet|#D" #~ msgid "Rotate sideways|#o" #~ msgstr "Rot�r 90�|#9" #~ msgid "Edit|#E" #~ msgstr "Rediger|#R" #~ msgid "Draft mode|#o" #~ msgstr "Kladd|#K" #~ msgid "Do not unzip|#u" #~ msgstr "Ikkje pakk ut|#u" #~ msgid "Scale:|#S" #~ msgstr "Storleik:|#S" #~ msgid "Right top:|#R" #~ msgstr "Til h�gre oppe:|#O" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Units|#U" #~ msgstr "Einingar|#U" #~ msgid "Clip to bounding box|#C" #~ msgstr "Kutt til ramme|#K" #~ msgid "Get from file|#G" #~ msgstr "Hent fr� fil|#f" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotering" #~ msgid "LaTeX options:|#L" #~ msgstr "LaTeX val:|#L" #~ msgid "Subfigure:|#S" #~ msgstr "Del figur|#D" #~ msgid "Angle:|#A" #~ msgstr "Vinkel:|#i" #~ msgid "Load|#L" #~ msgstr "Last inn|#L" #~ msgid "File name:|#F" #~ msgstr "Filnamn:|#F" #~ msgid "Visible space|#s" #~ msgstr "Synleg omr�de|#S" #~ msgid "Verbatim|#V" #~ msgstr "Verbatim|#V" #~ msgid "Use input|#U" #~ msgstr "Bruk heile teksten|#i" #~ msgid "Use include|#i" #~ msgstr "Bruk som underdokument|#i" #~ msgid "Preview|#P" #~ msgstr "F�rehandsvising|#r" #~ msgid "" #~ "()\n" #~ "Both|#B" #~ msgstr "" #~ "( )\n" #~ " Begge|#B" #~ msgid "" #~ ")\n" #~ "Right|#R" #~ msgstr "" #~ ")\n" #~ " H�gre|#H" #~ msgid "" #~ "(\n" #~ "Left|#L" #~ msgstr "" #~ "(\n" #~ " Venstre|#V" #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Rader:" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Kolonnar:" #~ msgid "Vertical align:|#V" #~ msgstr "Loddrett tekstjustering:|#L" #~ msgid "Horizontal align:|#H" #~ msgstr "Vassrett tekstjustering|#a" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Ymse" #~ msgid "Negative|#N" #~ msgstr "Negative|#N" #~ msgid "Neg Medium|#E" #~ msgstr "Negativ Middels|#e" #~ msgid "Neg Thick|#T" #~ msgstr "Negativ Brei|#r" #~ msgid "Thick|#H" #~ msgstr "Brei|#B" #~ msgid "2Quadratin|#2" #~ msgstr "2xFirdobbel|#2" #~ msgid "Quadratin|#Q" #~ msgstr "Firdobbel|#F" #~ msgid "Thin|#I" #~ msgstr "Tynn|#T" #~ msgid "Medium|#M" #~ msgstr "Middels|#M" #~ msgid "LyX Note|#N" #~ msgstr "LyX notat|#N" #~ msgid "Comment|#o" #~ msgstr "Kommentar|#K" #~ msgid "Greyed out|#G" #~ msgstr "Som gr�-tekst|#G" #~ msgid "Line spacing:|#s" #~ msgstr "Linjeavstand:|#j" #~ msgid "Maximum label width:|#M" #~ msgstr "Lengste etikett:|#t" #~ msgid "No Indent|#d" #~ msgstr "Ikkje innrykk|#k" #~ msgid "Right|#R" #~ msgstr "H�gre|#H" #~ msgid "Left|#L" #~ msgstr "Venstre|#V" #~ msgid "Block|#B" #~ msgstr "Blokk|#B" #~ msgid "Center|#C" #~ msgstr "Midt p� sida|#s" #~ msgid "Scale & Resolution" #~ msgstr "storleik og oppl�ysing" #~ msgid "Fonts used" #~ msgstr "Brukte skrifttypar" #~ msgid "Roman:|#R" #~ msgstr "Roman:|#R" #~ msgid "Sans Serif:|#S" #~ msgstr "Sans Serif:|#S" #~ msgid "Typewriter:|#T" #~ msgstr "Typewriter:|#T" #~ msgid "Rescale bitmap fonts|#b" #~ msgstr "Skift storleik p� prikkteikna-skrifttypar|#p" #~ msgid "Zoom %:|#Z" #~ msgstr "Forst�rring %:#o" #~ msgid "Screen DPI:|#D" #~ msgstr "Skjermoppl�ysing (DPI):|#D" #~ msgid "Huger:" #~ msgstr "Gigantisk:" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storleik" #~ msgid "Popup Fonts & Encoding" #~ msgstr "Sn�ggmenyar skrifttypar og teiknsett" #~ msgid "Normal Font:|#N" #~ msgstr "Normal Skrifttype:|#N" #~ msgid "Bold Font:|#B" #~ msgstr "Feit Skrifttype:|#F" #~ msgid "Popup Encoding:|#P" #~ msgstr "Sn�ggmeny teiknsett:|#H" #~ msgid "Layout & Bindings" #~ msgstr "Utsj�nad og tastaturbindingar" #~ msgid "User Interface file:|#U" #~ msgstr "Brukargrensesnitt fil:|#g" #~ msgid "Bind file:|#f" #~ msgstr "Fil med tastaurbindingar:|#t" #~ msgid "Browse...|#w" #~ msgstr "Bla gjennom|#g" #~ msgid "LyX objects:|#L" #~ msgstr "LyX objekt:|#L" #~ msgid "Modify|#M" #~ msgstr "Endra|#E" #~ msgid "Auto region delete|#A" #~ msgstr "Slett omr�de automatisk|#A" #~ msgid "Cursor follows scrollbar|#C" #~ msgstr "Skrivemerke f�lgjer rullefelt|#r" #~ msgid "Dialogs iconify with main window|#D" #~ msgstr "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge|#B" #~ msgid "Wheel mouse jump:" #~ msgstr "Hopp med hjulet p� musa:" #~ msgid "Autosave interval:" #~ msgstr "Sekund mellom automatisk lagring:" #~ msgid "Graphics display:|#G" #~ msgstr "Vise grafikk:|#g" #~ msgid "Instant Preview:|#p" #~ msgstr "F�rehandvising|#h" #~ msgid "Real name:|#R" #~ msgstr "Ekte namn:|#n" #~ msgid "Email address:|#E" #~ msgstr "E-postadresse:|#E" #~ msgid "Spellchecker executable:|#S" #~ msgstr "Stavekontrollprogram:|#S" #~ msgid "Alternative language:|#a" #~ msgstr "alternativt spr�k:|#a" #~ msgid "Escape characters:|#e" #~ msgstr "Verna teikn:|#e" #~ msgid "Personal dictionary:|#d" #~ msgstr "Personleg ordliste:|#P" #~ msgid "Accept compound words|#w" #~ msgstr "Godta samansetteord|#G" #~ msgid "Use input encoding|#i" #~ msgstr "Bruk alternativ teiknkoding|#a" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Grensesnitt" #~ msgid "Language Options" #~ msgstr "Spr�k val" #~ msgid "Package:|#P" #~ msgstr "Pakke:|#P" #~ msgid "Default language:|#l" #~ msgstr "Standardspr�k:|#S" #~ msgid "" #~ "Keyboard\n" #~ "map|#K" #~ msgstr "" #~ "Tastatur\n" #~ "oversikt|#T" #~ msgid "1st:|#1" #~ msgstr "1.|#1" #~ msgid "2nd:|#2" #~ msgstr "2.|#2" #~ msgid "Browse...|#o" #~ msgstr "Bla gjennom|#g" #~ msgid "RtL support|#R" #~ msgstr "H�gre til Venstre st�tte|#V" #~ msgid "Auto begin|#b" #~ msgstr "Start automatisk|#S" #~ msgid "Use babel|#U" #~ msgstr "Bruk babel|#r" #~ msgid "Mark foreign|#M" #~ msgstr "Merk utanlandsk|#M" #~ msgid "Auto finish|#f" #~ msgstr "Avslutt automatisk|#v" #~ msgid "Global|#G" #~ msgstr "Global|#G" #~ msgid "Command start:|#s" #~ msgstr "Start kommando:|#t" #~ msgid "Command end:|#e" #~ msgstr "Slutt kommando:|#k" #~ msgid "All formats:|#l" #~ msgstr "Alle filtyper:|#f" #~ msgid "Format:|#F" #~ msgstr "Filtype:|#F" #~ msgid "GUI name:|#G" #~ msgstr "GUI namn:|#G" #~ msgid "Shortcut:|#S" #~ msgstr "Sn�ggtast:|#S" #~ msgid "Extension:|#E" #~ msgstr "Etternamn:|#E" #~ msgid "Viewer:|#V" #~ msgstr "Framvisar:|#v" #~ msgid "Editor:|#i" #~ msgstr "Skriveprogram:|#S" #, fuzzy #~ msgid "Vector graphics format:|#c" #~ msgstr "Vel grafikk fil" #~ msgid "Add|#A" #~ msgstr "Legg til|#L" #~ msgid "Delete|#D" #~ msgstr "Slett|#l" #~ msgid "All converters:|#l" #~ msgstr "Alle eksportprogram|#k" #~ msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "Til:|#T[[som i fr� format x til format y]]" #~ msgid "Extra flags:|#E" #~ msgstr "Ekstra val:|#E" #~ msgid "All copiers:|#l" #~ msgstr "Alle kopieringsprogram|#k" #~ msgid "Copier:|#C" #~ msgstr "Kopiprogram:|#K" #~ msgid "Default path:|#p" #~ msgstr "Standard katalog:|#a" #~ msgid "Template path:|#T" #~ msgstr "Mal katalog:|#M" #~ msgid "Temp dir:|#d" #~ msgstr "Mellombels katalog|#T" #~ msgid "Check last files:|#C" #~ msgstr "Dei siste brukte dokument:|#D" #~ msgid "Last file count:|#L" #~ msgstr "Kor mange dokument skal LyX hugse:|#L" #~ msgid "Backup path:|#B" #~ msgstr "Reservekopi katalog:|#R" #~ msgid "LyXServer pipe:|#S" #~ msgstr "LyXServer datar�yr:|#S" #~ msgid "PATH prefix:|#T" #~ msgstr "Stigprefiks:|#S" #~ msgid "Date format:|#f" #~ msgstr "Datoformat:|#f" #~ msgid "Adapt output" #~ msgstr "Send skrivar namn" #~ msgid "Printer Command and Flags" #~ msgstr "Kommandoar og val til skrivaren" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Kommando:" #~ msgid "Page range:" #~ msgstr "Utval av sider:" #~ msgid "Copies:" #~ msgstr "Kopiar:" #~ msgid "Reverse:" #~ msgstr "Omvendt:" #~ msgid "To printer:" #~ msgstr "Til skrivar:" #~ msgid "File extension:" #~ msgstr "Etternamn:" #~ msgid "Spool command:" #~ msgstr "K�-kommando:" #~ msgid "Paper type:" #~ msgstr "Papirtype:" #~ msgid "Even pages:" #~ msgstr "Like-sider:" #~ msgid "Odd pages:" #~ msgstr "odde-sider:" #~ msgid "Collated:" #~ msgstr "Samla:" #~ msgid "Landscape:" #~ msgstr "Liggjande:" #~ msgid "To file:" #~ msgstr "Utskrift til fil:" #~ msgid "Extra options:" #~ msgstr "Andre val:" #~ msgid "Paper size:" #~ msgstr "Papirstorleik:" #~ msgid "Plain text line length:|#A" #~ msgstr "Lengda p� linjene i reintekst:|#L" #~ msgid "TeX encoding:|#T" #~ msgstr "TeX koding:|#T" #~ msgid "Default paper size:|#p" #~ msgstr "Standard sidestorleik:|#t" #~ msgid "Outside Code Interaction" #~ msgstr "Ekstra val" #~ msgid "Plain text roff:|#r" #~ msgstr "Reintekst roff:|#r" #~ msgid "Checktex:|#c" #~ msgstr "Checktex:|#c" #~ msgid "DVI paper option:|#D" #~ msgstr "DVI papir val:|#D" #~ msgid "Autoreset Class Options on change|#u" #~ msgstr "Sett tilbake val for dokumentklasser ved skifte:|#u" #~ msgid "BibTeX:|#B" #~ msgstr "BibTeX:|#B" #~ msgid "Index:|#I" #~ msgstr "Indeks:|#I" #~ msgid "Use Windows Paths for LaTeX|#s" #~ msgstr "Bruk stigane til Windows for LaTeX|#s" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Skriv til" #~ msgid "Sorted|#S" #~ msgstr "Sortert|#S" #~ msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" #~ msgstr "Til:|#T[[som i fr� side x til side y]]" #~ msgid "Reverse order|#R" #~ msgstr "Omvendt rekkjef�lgje|#R" #~ msgid "Number:|#N" #~ msgstr "Kor mange:|#m" #~ msgid "Odd numbered pages|#O" #~ msgstr "oddetalsider|#O" #~ msgid "Even numbered pages|#E" #~ msgstr "Partalsider|#P" #~ msgid "Printer:|#P" #~ msgstr "Skrivar:|#S" #~ msgid "From:|#m" #~ msgstr "Fr�:|#r" #~ msgid "Sort|#S" #~ msgstr "Sorter:|#S" #~ msgid "Document:|#D" #~ msgstr "Dokument:|#D" #~ msgid "Name:|#N" #~ msgstr "Namn:|#N" #~ msgid "Label:|#e" #~ msgstr "Etikett:|#E" #~ msgid "Go to|#G" #~ msgstr "G� til|#G" #~ msgid "Find:|#F" #~ msgstr "Finn:|#F" #~ msgid "Replace with:|#w" #~ msgstr "Erstatta med:|#y" #~ msgid "Find next" #~ msgstr "Finn neste" #~ msgid "Replace|#R" #~ msgstr "Erstatta|#r" #~ msgid "Match word|#M" #~ msgstr "Finn ord|:#F" #~ msgid "Replace all|#a" #~ msgstr "Erstatta alle|#a" #~ msgid "Search backwards|#S" #~ msgstr "S�k bakover|#k" #~ msgid "Export format:|#E" #~ msgstr "Eksporter i formatet:|#E" #~ msgid "Command:|#C" #~ msgstr "Kommando:|#K" #~ msgid "Word count:" #~ msgstr "S� mange ord:" #~ msgid "Unknown:" #~ msgstr "Ukjend:" #~ msgid "Suggestions:|#g" #~ msgstr "Framlegg:|#F" #~ msgid "Ignore|#I" #~ msgstr "Ignorer|#I" #~ msgid "Ignore All|#g" #~ msgstr "Ignorer alle|#g" #~ msgid "0 %" #~ msgstr "0 %" #~ msgid "Append Column|#A" #~ msgstr "Legg til kolonne|#L" #~ msgid "Delete Column|#O" #~ msgstr "Fjern kolonne|#k" #~ msgid "Append Row|#p" #~ msgstr "Legg til rad|#e" #~ msgid "Delete Row|#w" #~ msgstr "Fjern rad|#r" #~ msgid "Set Borders|#S" #~ msgstr "Kantlinjer|#K" #~ msgid "Unset Borders|#U" #~ msgstr "Fjern kantlinjer|#j" #~ msgid "Longtable|#L" #~ msgstr "Lang tabell|#L" #~ msgid "Rotate 90 deg|#9" #~ msgstr "Rot�r 90�|#9" #~ msgid "Spec. Table" #~ msgstr "Spesielt: Tabell" #~ msgid "H. Alignment" #~ msgstr "Vassrett justering" #~ msgid "Special column" #~ msgstr "Spesial kolonne" #~ msgid " |#W" #~ msgstr " |#W" #~ msgid "Top|#t" #~ msgstr "Topp|#t" #~ msgid "Bottom|#B" #~ msgstr "Nedst|#N" #~ msgid "Left|#e" #~ msgstr "Venstre|#e" #~ msgid "Right|#i" #~ msgstr "H�gre|#g" #~ msgid "Top|#p" #~ msgstr "Topp|#p" #~ msgid "Middle|#M" #~ msgstr "Midtstill|#S" #~ msgid "Bottom|#o" #~ msgstr "Botn|#b" #~ msgid "LaTeX Argument:|#A" #~ msgstr "LaTeX argument:|#A" #~ msgid " |#L" #~ msgstr " |#L" #~ msgid "V. Alignment" #~ msgstr "Loddrett justering" #~ msgid "Block|#k" #~ msgstr "Blokk|#k" #~ msgid "Special Multicolumn" #~ msgstr "Spesiell multikolonne" #~ msgid "Middle|#d" #~ msgstr "Sentrert|#S" #~ msgid "Multicolumn|#M" #~ msgstr "Multikolonne|#M" #~ msgid "Use Minipage|#s" #~ msgstr "Bruk miniside|#s" #~ msgid "Page break on the current row|#B" #~ msgstr "Skift side i denne rada|#d" #~ msgid "First Header" #~ msgstr "Den f�rste toppteksten" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Botntekst" #~ msgid "Is Empty" #~ msgstr "Er tom" #~ msgid "Border Above" #~ msgstr "Kant over" #~ msgid "Border Below" #~ msgstr "Kant nede" #~ msgid "Show Path|#P" #~ msgstr "Vis stig|#V" #~ msgid "Run TeXhash|#T" #~ msgstr "K�yr TeXhash|#T" #~ msgid "Keyword:|#K" #~ msgstr "N�kkelord:|#N" #~ msgid "Replace|^R" #~ msgstr "Erstatt|^R" #~ msgid "Keyword:" #~ msgstr "N�kkelord:" #~ msgid "Thesaurus entries:" #~ msgstr "Synonym:" #~ msgid "Type:|#T" #~ msgstr "Type:|#y" #~ msgid "URL:|#U" #~ msgstr "URL:|#U" #~ msgid "HTML type|#H" #~ msgstr "HTML type|#H" #~ msgid "Spacing:|#S" #~ msgstr "Mellomrom:|#M" #~ msgid "Value:|#V" #~ msgstr "Verdi:|#V" #~ msgid "Protect:|#P" #~ msgstr "Vern:|#e" #~ msgid "Default|#D" #~ msgstr "Vanleg:|#n" #~ msgid "The available branches" #~ msgstr "Tilgjengelege greiner" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Storleik:" #~ msgid "&Second level" #~ msgstr "&Andre niv�" #~ msgid "&Third level" #~ msgstr "&Tredje niv�" #~ msgid "Fou&rth level" #~ msgstr "Fjer&de niv�" #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Klasseval" #~ msgid "LanguageModuleBase" #~ msgstr "Modulbasen for spr�ket" #~ msgid "Example numbering and table of contents" #~ msgstr "Eksempel p� nummerering og innhaldsliste" #~ msgid "New Item" #~ msgstr "Nytt element" #~ msgid "Available BibTeX databases" #~ msgstr "Tilgjengelege BibTeX databasar" #~ msgid "Selected BibTeX databases" #~ msgstr "Valde BibTeX databasar" #~ msgid "Units of height value" #~ msgstr "H�gde einingar" #~ msgid "Content hori&zontal:" #~ msgstr "Innhaldet &vassrett:" #~ msgid "Content &vertical:" #~ msgstr "Innhaldet &loddrett:" #~ msgid "&Box vertical:" #~ msgstr "Ramma l&oddrett:" #~ msgid "T&ype:" #~ msgstr "T&ype" #~ msgid "Details of the change" #~ msgstr "Detaljar i endringa" #~ msgid "Citations currently selected" #~ msgstr "Den valde litteraturen" #~ msgid "LyX: Add Citation" #~ msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse" #~ msgid "Available bibliography keys" #~ msgstr "Tilgjengelege lltteraturn�kklar" #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "&F�rre" #~ msgid "Browse the available bibliography entries" #~ msgstr "Leit igjennom tilgjengeleg litteratur" #~ msgid "Make the search case-sensitive" #~ msgstr "Skil mellom sm� og store bokstavar i s�ket" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Neste" #~ msgid "Interpret search entry as a regular expression" #~ msgstr "Bruk s�kjeteksten som eit regul�rt uttrykk" #~ msgid "Left delimiter" #~ msgstr "Venstre skiljeteikn" #~ msgid "Right delimiter" #~ msgstr "H�gre skiljeteikn" #~ msgid "LyX Display" #~ msgstr "LyX vising" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Vis:" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Andre val" #~ msgid "Is this just one part of a figure float ?" #~ msgstr "" #~ "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Set inn mellomrom" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Vel stil for grenseverdiar" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Matte skriftstil" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar" #~ msgid "&Functions" #~ msgstr "&Funksjonar" #~ msgid "Select a function or operator to insert" #~ msgstr "Vel ein funksjon eller operator" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Symbol" #~ msgid "Big operators" #~ msgstr "Store Operatorar" #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS Operatorar" #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "AMS Relasjonar" #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS piler" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Kopla fr� vindauge" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Justeri&ng:" #~ msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" #~ msgstr "" #~ "Kor mange teikn kan det vere p� ei linje av tekst/LaTeX/SGML eksport" #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "&Til:[[som i fr� format x til format y]]" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "F&r�:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "E&ksportprogram" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Skrivar&namn:" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "S&end skrivar namn" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Bruk namnet p� skrivaren utan omsv�p " #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Utskrift til &fil:" #~ msgid "Spool pref&ix:" #~ msgstr "Skrivar-k� pref&iks:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&piar:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet" #~ msgid "QPrefUIModule" #~ msgstr "QPrefUIModule" #~ msgid "Available labels" #~ msgstr "Tilgjengelege etikettar" #~ msgid "Available export converters" #~ msgstr "Tilgjengelege eksportprogram" #~ msgid "Proportion of document checked" #~ msgstr "Kor stor del av dokumentet er kontrollert" #~ msgid "Suggestions" #~ msgstr "Framlegg" #~ msgid "Width unit" #~ msgstr "Breiddeining" #~ msgid "Installed files" #~ msgstr "Installerte filer" #~ msgid "Select a related word" #~ msgstr "Vel eit synonymt ord" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Type" #~ msgid "Contents list" #~ msgstr "Innhaldsliste" #, fuzzy #~ msgid "U&pdate" #~ msgstr "&Oppdater" #, fuzzy #~ msgid "&In" #~ msgstr "&Ignorer" #, fuzzy #~ msgid "&Out" #~ msgstr "Ytre" #~ msgid "Document Font" #~ msgstr "Dokument skrifttype" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blokk justert" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korollar." #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Kolonnar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definisjon." #, fuzzy #~ msgid "Definitions. " #~ msgstr "Definisjon." #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "D�me." #, fuzzy #~ msgid "Examples. " #~ msgstr "D�me." #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Faktum." #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "notat" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea " #~ msgstr "Overliggar" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Prov." #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Teorem." #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Konjektur " #, fuzzy #~ msgid "Caption." #~ msgstr "Figur/tabell-tekst" #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\tSlutt." #~ msgid "#*" #~ msgstr "#*" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matte dialog|d" #~ msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" #~ msgstr "Rein tekst tekst som avsnitt...|a" #~ msgid "LaTeX Preamble...|r" #~ msgstr "LaTeX fortekst...|f" #~ msgid "Tooltips|o" #~ msgstr "Verkt�ytips|V" #~ msgid "Paste External Selection" #~ msgstr "Lim inn Utval" #~ msgid "Text Style...|S" #~ msgstr "Tekststil...|s" #~ msgid "Add Row" #~ msgstr "Legg til rad" #~ msgid "Delete Row" #~ msgstr "Fjern rad" #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "Legg til kolonne" #~ msgid "Delete Column" #~ msgstr "Fjern kolonne" #~ msgid "Display Tooltips|i" #~ msgstr "Verkt�ytips|V" #~ msgid "Character Style|y" #~ msgstr "Teiknstil|T" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matte dialog|d" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Innhaldsliste|I" #~ msgid "LaTeX Preamble...|P" #~ msgstr "LaTeX fortekst...|f" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Innhaldsliste" #~ msgid "table" #~ msgstr "tabell" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Vis matte dialog" #~ msgid "minibuffer" #~ msgstr "minibuffer" #~ msgid "Saved bookmark %1$d" #~ msgstr "Lagra bokmerke %1$d" #~ msgid "Moved to bookmark %1$d" #~ msgstr "Flytta til bokmerke %1$d" #~ msgid "Document insertion" #~ msgstr "Set inn dokument" #~ msgid "top of button" #~ msgstr "over knappen" #~ msgid "bottom of button" #~ msgstr "under knappen" #~ msgid "right of button" #~ msgstr "til h�gre for knappen" #~ msgid "Plain Text as Paragraphs" #~ msgstr "Rein tekst som avsnitt" #~ msgid "%1$s #:" #~ msgstr "%1$s #:" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n" #~ msgid "C_redits" #~ msgstr "C_redits" #~ msgid "Accept highlighted change?" #~ msgstr "Godta dei utheva endringane?" #~ msgid "unknown author" #~ msgstr "Ukjend forfattar" #~ msgid "unknown date" #~ msgstr "Ukjend dato" #~ msgid "Done merging changes" #~ msgstr "Sl�tt saman endringar" #~ msgid "CiteKeys" #~ msgstr "Litteraturn�kklar" #~ msgid "BibKeys" #~ msgstr "Bib-litteraturn�kklar" #~ msgid "Small Skip" #~ msgstr "Liten avstand" #~ msgid "Medium Skip" #~ msgstr "Medium avstand" #~ msgid "Big Skip" #~ msgstr "Stor avstand" #~ msgid "No headings numbered" #~ msgstr "Ingen talfesting av bolkar" #~ msgid "Only parts numbered" #~ msgstr "Delar er talfesta" #~ msgid "Chapters and above numbered" #~ msgstr "Kapittel og over er talfesta" #~ msgid "Sections and above numbered" #~ msgstr "Bolkar og over er talfesta" #~ msgid "Subsections and above numbered" #~ msgstr "Underbolkar og over er talfesta" #~ msgid "Subsubsections and above numbered" #~ msgstr "Underunderbolkar og over er talfesta" #~ msgid "Paragraphs and above numbered" #~ msgstr "Avsnitt og over er talfesta" #~ msgid "All headings numbered" #~ msgstr "Alle bolkar er talfesta" #~ msgid "Only Parts appear in TOC" #~ msgstr "Delar kjem i innhaldslista" #~ msgid "Chapters and above appear in TOC" #~ msgstr "Kapittel og over er i innhaldslista" #~ msgid "Sections and above appear in TOC" #~ msgstr "Bolkar og over er i innhaldslista" #~ msgid "Subsections and above appear in TOC" #~ msgstr "Underbolkar og over er i innhaldslista" #~ msgid "Subsubsections and above appear in TOC" #~ msgstr "Underunderbolkar og over er i innhaldslista" #~ msgid "Paragraphs and above appear in TOC" #~ msgstr "Avsnitt og over i innhaldslista" #~ msgid "TOC contains all headings" #~ msgstr "Innhaldslista har alle bolkar" #~ msgid "TeX Settings" #~ msgstr "TeXval" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Feil" #~ msgid "*** No Errors ***" #~ msgstr "*** Ingen feil ***" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Logg framsynar" #~ msgid "Error reading file!" #~ msgstr "Feil ved lasting." #~ msgid "No labels found." #~ msgstr "Fann ikkje etikettane." #~ msgid "Send document to command" #~ msgstr "Bruk denne kommandoen p� dokumentet" #~ msgid "Synonym" #~ msgstr "Synonym" #~ msgid "No synonyms found" #~ msgstr "Fann ikkje synonym" #~ msgid "*** No Lists ***" #~ msgstr "*** Inga liste ***" #~ msgid "*** No Items ***" #~ msgstr "*** Ingen punkt ***" #~ msgid "VSpace Settings" #~ msgstr "Val for loddrettmellomrom" #~ msgid "&Standard" #~ msgstr "&Standard" #~ msgid "&Custom..." #~ msgstr "&Tilpassa..." #, fuzzy #~ msgid "big size" #~ msgstr "Stor avstand" #, fuzzy #~ msgid "Bigg size" #~ msgstr "Stor avstand" #, fuzzy #~ msgid "Variable size" #~ msgstr "tabell-linje" #~ msgid "LyX: Math Spacing" #~ msgstr "LyX: Matte-mellomrom" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matte r�tter" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "tredje-rot\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matte stilar" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matteskriftstil" #~ msgid "OK|^M" #~ msgstr "OK|^M" #~ msgid "" #~ "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" #~ " Using black instead, sorry!" #~ msgstr "LyX: Ukjend X11 farge %1$s M� diverre bruke svart istaden!" #~ msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" #~ msgstr "LyX: X11 farge %1$s er blir brukt" #~ msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" #~ msgstr "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med (r,g,b)=%2$s.\n" #~ msgid "" #~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" #~ "Pixel [%2$s] is used." #~ msgstr "" #~ " Brukar den n�rmaste tilgjengelege fargen (r,g,b)=%1$s istaden.\n" #~ "Punkt[%2$s] er brukt." #~ msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" #~ msgstr "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n" #~ msgid "Maths Decorations & Accents" #~ msgstr "Matte dekor og aksentar�" #~ msgid "Binary Ops" #~ msgstr "Bin�re val�" #~ msgid "Binary Relations" #~ msgstr "Bin�re relasjonar" #~ msgid "AMS Misc" #~ msgstr "AMS Misc" #~ msgid "AMS Negated Rel" #~ msgstr "AMS Negated Rel" #~ msgid "License" #~ msgstr "Lisens" #~ msgid "Key used within LyX document." #~ msgstr "N�kkel brukt.i LyX dokumentet." #~ msgid "Label used for final output." #~ msgstr "Etikett brukt i dokumentet." #~ msgid " all cited references | all uncited references | all references " #~ msgstr "" #~ "litteratur nytta i teksten | litteratur ikkje nytta i teksten | all " #~ "literatur" #~ msgid "" #~ "The database you want to cite from. Insert it without the default " #~ "extension \".bib\". Use comma to separate databases." #~ msgstr "" #~ "Databasen du �nskjer � hente litteraturreferansar fr�. Ikkje bruk " #~ "fil etternamnet \".bib\". Bruk komma for skilje fleire databasar." #~ msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" #~ msgstr "Leit etter BibTeX stilfiler" #~ msgid "" #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " #~ "extension \".bst\" and without path." #~ msgstr "" #~ "Bruk denne BibTeX stilen (Berre lov med ein stil). Ikkje bruk " #~ "filetternamnet \".bst\" eller stig." #~ msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" #~ msgstr "Skal litteraturlista vere i innhaldslista ?" #~ msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." #~ msgstr "Vel ein BibTeX stil fr� lista med eit dobbel-klikk." #~ msgid "" #~ "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which " #~ "are in directories where TeX finds them are listed!" #~ msgstr "" #~ "Oppdater TeX systemet ditt for � f� nye BibTeX stilar. Berre " #~ "stilfiler som er i stigar som TeX leitar i kan nyttast." #~ msgid "The bibliography section contains..." #~ msgstr "Litteratur bolken best�r av..." #~ msgid "" #~ "Frameless: No border\n" #~ "Boxed: Rectangular\n" #~ "ovalbox: Oval, thin border\n" #~ "Ovalbox: Oval, thick border\n" #~ "Shadowbox: Box casting shadow\n" #~ "Doublebox: Double line border" #~ msgstr "" #~ "Utan ramme: utan ramme\n" #~ "Ramme: Rektangul�r\n" #~ "oval ramme: Oval, tynne kantar\n" #~ "Oval ramme: Oval, tjukke kantar\n" #~ "Skuggelagd ramme: Ramme med skugge\n" #~ "Dobbelramme: Doble linjer i ramma" #~ msgid "" #~ "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" #~ "with appropriate arguments from this dialog." #~ msgstr "" #~ "Den indre ramma kan vere ei avsnitt ramme eller miniside,\n" #~ "med passande val gjort i denne dialogen." #~ msgid "Invalid length!" #~ msgstr "Ugyldig lengd!" #~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry." #~ msgstr "Legg til referanse av den valte litteraturen." #~ msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." #~ msgstr "Slett den valde referansen." #~ msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." #~ msgstr "Flytt det valte elementet oppover (i den gjeldande lista)." #~ msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." #~ msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)." #~ msgid "" #~ "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from " #~ "the right browser window." #~ msgstr "" #~ "Elementa som vil bli sitert. Vel element fr� det h�gre feltet med " #~ "piltastane." #~ msgid "" #~ "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-" #~ ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow " #~ "buttons into the left browser window." #~ msgstr "" #~ "Alle element i litteraturdatabasen som er lasta.(gjennom \"Set inn-" #~ ">Lister->;BibTeX referanse\"). Flytt dei du vil sitere med piltastane til " #~ "den venstre feltet." #~ msgid "Information about the selected bibliography entry" #~ msgstr "Informasjon om det valte litteratur elementet" #~ msgid "" #~ "Here you may select how the citation label should look inside the text " #~ "(Natbib)." #~ msgstr "" #~ "Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sj� ut i teksten." #~ "(Natbib)." #~ msgid "" #~ "Activate if you want to print all authors in a citation with more than " #~ "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." #~ msgstr "" #~ "Vel denne dersom du vil at litteratur med meir enn tre forfattarar skal " #~ "ha alle forfattarane i teksten, i staden for \"; et " #~ "al.\" (Natbib)." #~ msgid "" #~ "Activate if you want to print the first character of the author name as " #~ "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " #~ "sentences (Natbib)." #~ msgstr "" #~ "Vel denne dersom du vil ha storbokstav p� forfattaren (\"Van Gogh\", og " #~ "ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten p� setningar (Natbib)." #~ msgid "" #~ "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" #~ msgstr "" #~ "Valfri tekst f�r litteratur-referansen, f.eks. \"Sj�: \"" #~ msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" #~ msgstr "" #~ "Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \"<Ref> side 10\"" #~ msgid "Search your database (all fields will be searched)." #~ msgstr "Leit i databasen (alle felt vil bli leita igjennom)." #~ msgid "" #~ "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds " #~ "\"bibtex\", but not \"BibTeX\"." #~ msgstr "" #~ "Vel om du vil skilje mellom store og sm� bokstavar. \"bibtex\" finn " #~ "\"bibtex\", men ikkje \"BibTeX\"." #~ msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." #~ msgstr "Vel om du vil s�kje etter regul�re uttrykk." #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgid "WARNING! %1$s" #~ msgstr "�tvaring! %1$s" #~ msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " #~ msgstr " Enkel | Halvannan| Dobbel | Tilpassa " #~ msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " #~ msgstr " Lite | Medium | Stort | Lengda " #~ msgid "" #~ " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | " #~ "B3 | B4 | B5 " #~ msgstr "" #~ " Standard | Tilpassa | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 " #~ "| B3 | B4 | B5 " #~ msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " #~ msgstr "" #~ " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <> | >>tekst<< " #~ msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " #~ msgstr "Enkel | Natbib forfattar-�r | Natbib numerisk | Jurabib" #~ msgid "" #~ "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" #~ "Jurabib is more common in law and humanities" #~ msgstr "" #~ "Natbib er ofte brukt av realistar\n" #~ "Jurabib er oftast brukt av juristar og humanistar" #~ msgid " Never | Automatically | Yes " #~ msgstr " Aldri | Automatisk | Ja " #~ msgid "" #~ " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " #~ "Largest | Huge | Huger " #~ msgstr "" #~ " Standard | Sv�rt liten | Minst | Mindre | Liten |Normal | Stor | " #~ "St�rre | St�rst | Enorm | Gigantisk " #~ msgid "Enter the name of a new branch." #~ msgstr "Skriv inn namnet p� greina." #~ msgid "Add a new branch to the document." #~ msgstr "Legg til ei grein p� dokumentet." #~ msgid "Remove the selected branch from the document." #~ msgstr "Fjern den valde greina fr� dokumentet." #~ msgid "Activate the selected branch for output." #~ msgstr "Aktiver greina for bruk." #~ msgid "Deactivate the selected activated branch." #~ msgstr "Gjer den aktive greina passiv." #~ msgid "Available branches for this document." #~ msgstr "Tilgjengelege greiner i dokumentet." #~ msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" #~ msgstr "Aktiverte greiner. Innhaldet i desse vil bli tatt med" #~ msgid "Modify background color of branch inset" #~ msgstr "Endre p� bakgrunnsfargen i eit greininnskot" #~ msgid "Background color of branch inset" #~ msgstr "Bakgrunnsfargen til greininnskot" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokumentet" #~ msgid "" #~ "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" #~ "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" #~ msgstr "" #~ "Din versjon av libXpm er eldre enn 4.7.\n" #~ "Punktfana i dokumentval er derfor utilgjengeleg" #~ msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." #~ msgstr "Dokument er verna mot skriving. Kan ikkje endre stil." #~ msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" #~ msgstr "Standard|svart/kvit|Gr�skala|Farge|F�rehandsvising" #~ msgid "Scale%%%%|%1$s" #~ msgstr "Storleik%%%%|%1$s" #~ msgid "The file you want to insert." #~ msgstr "Fila du vil setje inn." #~ msgid "Browse the directories." #~ msgstr "Leit i katalogane." #~ msgid "Scale the image to inserted percentage value." #~ msgstr "Sett bilete til den valte storleiken." #~ msgid "Select display mode for this image." #~ msgstr "Vel modus for visinga av bilete." #~ msgid "Warning! Couldn't open directory." #~ msgstr "�tvaring! Kan ikkje opna mappa." #~ msgid "Use the document's default settings." #~ msgstr "Bruk standard val for dokumentet." #~ msgid "Enforce placement of float here." #~ msgstr "Sett flytaren her, med makt." #~ msgid "Alternative suggestions for placement of float." #~ msgstr "Alternative plassar for flytaren." #~ msgid "Try bottom of page." #~ msgstr "Pr�v nedst p� sida." #~ msgid "Put float on a separate page of floats." #~ msgstr "Set flytarane p� ei eiga side." #~ msgid "Try float here." #~ msgstr "Pr�v � sett flytaren her." #~ msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." #~ msgstr "Oversj� interneval. Dette er ekvivalent med \"!\" i LaTeX." #~ msgid "Span float over the columns." #~ msgstr "La flytaren g� over mange spalter." #~ msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." #~ msgstr "Rot�r flytaren med 90 grader." #~ msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" #~ msgstr "Standard|Svart/kvit|Gr�skala|Farge|Ikkje vis" #~ msgid "Set the image width to the inserted value." #~ msgstr "Set breidda til bilete til den valte breidda." #~ msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." #~ msgstr "" #~ "Vel eininga for breidda; Bruk % for � sette storleiken for heile bilete." #~ msgid "Set the image height to the inserted value." #~ msgstr "Set h�gda til bilete til den valte h�gda." #~ msgid "Select unit for height." #~ msgstr "Vel eining for h�gda." #~ msgid "" #~ "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and " #~ "obey aspect ratio." #~ msgstr "Forvreng ikkje biletet. Endra ikkje h�ve mellom h�gd og breidd." #~ msgid "" #~ "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when " #~ "LaTeX should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb" #~ "\" which holds the values for the bounding box." #~ msgstr "" #~ "Gi filnamn som \"fil.eps.gz\" til LaTeX. Dette er nyttig n�r LaTeX " #~ "m� pakke ut fila. Ei ekstra fil med rammestorleiken, slik som \"fil." #~ "eps.bb\", er naudsynt." #~ msgid "Show image only as a rectangle of the original size." #~ msgstr "Vis bilete berre som ein firkant i same storleik som bilete." #~ msgid "The lower left x-value of the bounding box." #~ msgstr "Den nedste venstre x-verdien av bilete ramma." #~ msgid "The lower left y-value of the bounding box." #~ msgstr "Den nedste venstre y-verdien av bilete ramma." #~ msgid "" #~ "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " #~ "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." #~ msgstr "" #~ "Den �vste h�gre x-verdien for bileteramma. Dette er den einaste " #~ "feltet som tillet verdi+eining, slik som 5cm. Denne eininga gjeld og dei " #~ "andre felta." #~ msgid "The upper right y-value of the bounding box." #~ msgstr "Den �vste h�gre y-verdien for bileteramma." #~ msgid "Select unit for the bounding box values." #~ msgstr "Vel eining for bileteramma." #~ msgid "" #~ "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box " #~ "is read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " #~ "PostScript's b(ig) p(oint)." #~ msgstr "" #~ "Hent ramme storleiken fr� fila. For (e)ps filer blir ramma lest, for " #~ "punktgrafikk blir talet p� punkt brukt. Standard eining er \"bp\"." #~ msgid "Clip image to the bounding box values." #~ msgstr "Klipp biletet til ramma." #~ msgid "" #~ "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-" #~ "clockwise, negative value clockwise." #~ msgstr "" #~ "Set inn vinkelen i grader. Positive verdiar roterer bilete mot klokka, " #~ "negative verdiar med klokka." #~ msgid "Insert the point of origin for rotation." #~ msgstr "Set inn origo for roteringa." #~ msgid "Enables use of subfigure with its own caption." #~ msgstr "Gir under-figurar med eigen figurtekst." #~ msgid "Insert the optional subfigure caption." #~ msgstr "Set inn under-figurtekst." #~ msgid "" #~ "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " #~ "and not mentioned in the gui's tabfolders." #~ msgstr "" #~ "Kva som helst av graphicx kommandoane i LATeX som ikkje er med i fanene." #~ msgid "Bounding Box" #~ msgstr "Bileteramme" #~ msgid "File name to include." #~ msgstr "Namnet p� fila." #~ msgid "Browse directories for file name." #~ msgstr "Leit igjennom katalogar etter filnamn." #~ msgid "Use LaTeX \\input." #~ msgstr "Bruk LaTeX \\input" #~ msgid "Use LaTeX \\include." #~ msgstr "Bruk LaTeX \\include" #~ msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." #~ msgstr "Bruk LaTeX \\verbatiminput." #~ msgid "Underline spaces in generated output." #~ msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet." #~ msgid "Show LaTeX preview." #~ msgstr "Bruk LaTeX f�rehandsvising." #~ msgid "Load the file." #~ msgstr "Last fila." #, fuzzy #~ msgid "Big" #~ msgstr "Stor avstand" #~ msgid "Top | Middle | Bottom" #~ msgstr "Topp | Midten | Botnen" #~ msgid "Math Styles & Fonts" #~ msgstr "Matte stiler og skriftstiler" #~ msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" #~ msgstr "Standard|Enkel|Halvannan|Dobbel|Tilpassa" #~ msgid "Look & Feel" #~ msgstr "Utsj�nad og �tferd" #~ msgid "Lang Opts" #~ msgstr "Spr�k" #~ msgid "Inputs" #~ msgstr "Importvegar��" #~ msgid "Screen Fonts" #~ msgstr "Skjermskrifttype" #~ msgid "LyX objects that can be assigned a color." #~ msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar." #~ msgid "" #~ "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." #~ msgstr "" #~ "Endra farge p� LyX objekt. Merk ! Du m� trykkje p� \"Bruk\" etter " #~ "endringa." #~ msgid "GUI background" #~ msgstr "GUI bakgrunn" #~ msgid "GUI text" #~ msgstr "GUI tekst" #~ msgid "GUI selection" #~ msgstr "GUI merking" #~ msgid "GUI pointer" #~ msgstr "GUI peiker" #~ msgid "All explicitly defined converters for LyX" #~ msgstr "Alle direkte definerte eksportprogram for LyX" #~ msgid "Convert \"from\" this format" #~ msgstr "Eksporter \"fr�\" dette formatet" #~ msgid "Convert \"to\" this format" #~ msgstr "Eksporter \"til\" dette formatet" #~ msgid "" #~ "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " #~ "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " #~ "used as the path to the user/library directory." #~ msgstr "" #~ "Eksport kommandoen: $$i er fila inn, $$b er filnamnet utan etternamn og $" #~ "$o er namnet p� resultatfila. $$s kan brukast som stig til st�tte " #~ "program." #~ msgid "" #~ "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse " #~ "the result." #~ msgstr "" #~ "Ekstra informasjon om eksportprogrammet, Det vil sei om og korleis " #~ "omarbeide resultatet." #~ msgid "" #~ "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " #~ "you must then \"Apply\" the change." #~ msgstr "" #~ "Fjern den valde eksportprogrammet fr� lista av tilgjengelege " #~ "eksportprogram. Merk! Du m� deretter trykkje p� \"Bruk\"." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Legg til" #~ msgid "" #~ "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " #~ "must then \"Apply\" the change." #~ msgstr "" #~ "Legg til den valde eksportprogrammet i lista over tilgjengelege " #~ "eksportprogram. Merk! Du m� deretter trykkje p� \"Bruk\"." #~ msgid "" #~ "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply" #~ "\" the change." #~ msgstr "" #~ "Endra innhaldet i det valte eksportprogrammet. Merk! Du m� deretter " #~ "trykkje p� \"Bruk\"." #~ msgid "All explicitly defined copiers for LyX" #~ msgstr "Alle direkte definerte kopiprogram for LyX" #~ msgid "Copier for this format" #~ msgstr "Kopiprogram for dette formatet" #~ msgid "" #~ "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o " #~ "is the \"to\" file name.\n" #~ "$$s can be used as the path to the user/library directory." #~ msgstr "" #~ "Kopi kommandoen: $$i er fila inn og $$o er namnet p� resultat fila. \n" #~ "$$s kan brukast som stig til st�tteprogram." #~ msgid "" #~ "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you " #~ "must then \"Apply\" the change." #~ msgstr "" #~ "Fjern den valde kopiprogrammet fr� lista av tilgjengelege kopiprogram. " #~ "Merk! Du m� deretter trykkje p� \"Bruk\"." #~ msgid "" #~ "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must " #~ "then \"Apply\" the change." #~ msgstr "" #~ "Legg til den valde kopiprogrammet i lista over tilgjengelege kopiprogram. " #~ "Merk! Du m� deretter trykkje p� \"Bruk\"." #~ msgid "" #~ "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" " #~ "the change." #~ msgstr "" #~ "Endra innhaldet i det valte kopiprogrammet. Merk! Du m� deretter " #~ "trykkje p� \"Bruk\"." #~ msgid "All the currently defined formats known to LyX." #~ msgstr "Alle kjende eksportprogram." #~ msgid "The format identifier." #~ msgstr "Format merket." #~ msgid "The format name as it will appear in the menus." #~ msgstr "Format namnet som det vil vere i menyar." #~ msgid "" #~ "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." #~ msgstr "" #~ "Sn�ggtastar. Bruke ein av bokstavene i kommandoen. Hugs at sm� og " #~ "store bokstavar er ulike." #~ msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." #~ msgstr "Blir brukt for � kjenne igjen fila. Eksempel: ps,pdf eller tex." #~ msgid "The command used to launch the viewer application." #~ msgstr "Kommandoen for � starte framsynaren." #~ msgid "The command used to launch the editor application." #~ msgstr "Kommandoen for � starte skriveprogrammet." #~ msgid "" #~ "Remove the current format from the list of available formats. Note: you " #~ "must then \"Apply\" the change." #~ msgstr "" #~ "Fjern formatet fr� tilgjengelege format. Merk ! Du m� velje \"Bruk\" " #~ "for � lagre endringar." #~ msgid "" #~ "Add the current format to the list of available formats. Note: you must " #~ "then \"Apply\" the change." #~ msgstr "" #~ "Legg formatet til tilgjengelege format. Merk ! Du m� velje \"Bruk\" for " #~ "� lagre endringar." #~ msgid "" #~ "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" " #~ "the change." #~ msgstr "" #~ "Endra p� det valde formatet. Merk ! Du m� velje \"Bruk\" for � " #~ "lagre endringar." #~ msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" #~ msgstr "Svart/kvit|Gr�tonar|Farge|Ikkje vis" #~ msgid "Off|No math|On" #~ msgstr "Av|Inga matte|P�" #~ msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #~ msgstr "" #~ " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #~ msgid "Default path" #~ msgstr "Standardstig" #~ msgid "Template path" #~ msgstr "Stig til malar" #~ msgid "Temporary dir" #~ msgstr "Mellombels katalog" #~ msgid "Last files" #~ msgstr "Siste opna filer" #~ msgid "Backup path" #~ msgstr "Stig til reservekopiar" #~ msgid "LyX server pipes" #~ msgstr "LyXServer datar�yr" #~ msgid "Fonts must be positive!" #~ msgstr "Verdiane for skriftstilstorleik m� vera positive." #~ msgid "" #~ "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > " #~ "Normal > Large > Larger > Largest > Huge > Huger." #~ msgstr "" #~ "Storleiken p� skrifttype m� vere ordna slik: Bitte-liten > Minst > " #~ "Mindre > Liten > Normal > Stor > St�rre > St�rst > Enorm > Gigantisk." #~ msgid " ispell | aspell " #~ msgstr " ispell | aspell " #~ msgid "Select for printer output." #~ msgstr "Skriv ut til skrivar." #~ msgid "Enter printer command." #~ msgstr "Skrivar kommandoen." #~ msgid "Select for file output." #~ msgstr "Skriv ut til fil." #~ msgid "Enter file name as print destination." #~ msgstr "Namnet p� fila som det skal skrivast ut til." #~ msgid "Select for printing all pages." #~ msgstr "Skriv ut alle sider." #~ msgid "Select for printing a specific page range." #~ msgstr "Skriv ut enkelte sider." #~ msgid "First page." #~ msgstr "F�rste side." #~ msgid "Last page." #~ msgstr "Siste side." #~ msgid "Print the odd numbered pages." #~ msgstr "Skriv ut oddetal-sider." #~ msgid "Print the even numbered pages." #~ msgstr "Skriv ut partal-sider." #~ msgid "Sort the copies." #~ msgstr "Sorter kopiane." #~ msgid "Reverse the order of the printed pages." #~ msgstr "Omvendt rekkjef�lgje." #~ msgid "Select a document for labels." #~ msgstr "Vel eit dokument som referanse." #~ msgid "Sort the labels alphabetically." #~ msgstr "Sorter referansane alfabetisk." #~ msgid "Go to selected label." #~ msgstr "G� til den valde referansen." #~ msgid "Update the list of labels." #~ msgstr "Oppdater lista over referansar." #~ msgid "Select format style of the cross-reference." #~ msgstr "Vel stil for referansar." #~ msgid "*** No labels found in document ***" #~ msgstr "*** Ingen etikettar vart funnen i dokumentet ***" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "G� tilbake" #~ msgid "Go back to original place." #~ msgstr "G� tilbake til utgangspunktet." #~ msgid "Go to" #~ msgstr "G� til" #~ msgid "Enter the string you want to find." #~ msgstr "Kva tekst vil du leita etter." #~ msgid "Enter the replacement string." #~ msgstr "Skriv inn leiteteksten." #~ msgid "Continue to next search result." #~ msgstr "Fortset til neste resultat." #~ msgid "Replace search result by replacement string." #~ msgstr "Skriv over teksten med erstatninga." #~ msgid "Replace all by replacement string." #~ msgstr "Skriv over alle treff med erstatninga." #~ msgid "Do case sensitive search." #~ msgstr "Skil mellom store og sm� bokstavar." #~ msgid "Search only matching words." #~ msgstr "S�k etter heile ord." #~ msgid "Search backwards." #~ msgstr "S�k heilt bakover." #~ msgid "" #~ "Export the buffer to this format before running the command below on it." #~ msgstr "Eksporter til dette formatet f�r vi k�yrar kommandoen under." #~ msgid "" #~ "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName " #~ "will be replaced by the name of this file." #~ msgstr "" #~ "K�yr denne kommandoen p� den ekporterte-bufferen. Bruk $$FName for " #~ "� nytte namnet p� denne fila." #~ msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." #~ msgstr "Skriv erstatning for det ukjende ordet, eller vel fr� utvalet." #~ msgid "List of replacement suggestions from dictionary." #~ msgstr "Utval av ord som liknar fr� ordboka." #~ msgid "Replace unknown word." #~ msgstr "Erstatt ukjent ord." #~ msgid "Ignore unknown word." #~ msgstr "Ignorer ukjent ord." #~ msgid "Accept unknown word as known in this session." #~ msgstr "Godta ukjend ukjent ord for denne k�yringa." #~ msgid "Add unknown word to personal dictionary." #~ msgstr "Legg til ukjent ord i personleg ordbok." #~ msgid "Proportion of document checked." #~ msgstr "Kor mykje av dokumentet som er sjekka." #~ msgid "Column/Row" #~ msgstr "Kolonne/Rad" #~ msgid "LongTable" #~ msgstr "Lang-Tabell" #~ msgid "Wrong Cursor position, updated window" #~ msgstr "Feil plass for skrivemerke. Oppdater vindauge" #~ msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" #~ msgstr "Ugyldig lengd (gyldig lenge f.eks.: 10mm)" #~ msgid "Number of columns in the tabular." #~ msgstr "Kor mange kolonnar i tabellen." #~ msgid "Number of rows in the tabular." #~ msgstr "Kor mange radar i tabellen." #~ msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" #~ msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler" #~ msgid "" #~ "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only " #~ "if the corresponding LyX layout file exists." #~ msgstr "" #~ "Viser innstallerte klasser og stiler for LaTeX og BibTeX. Kan berre vise " #~ "dei dersom det er laga LyX-stilfiler for dei." #~ msgid "Show full path or only file name." #~ msgstr "Bruk heile stigen eller berre filnamnet." #~ msgid "Runs the script \"TexFiles.py\" to rebuild the file lists." #~ msgstr "K�yrer programmet \"TexFiles.py\" for � lage ny fil-liste." #~ msgid "Double click to view contents of file." #~ msgstr "Dobbeltklikk for sj� fila." #~ msgid "" #~ "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " #~ "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" #~ "dirs, often /var/lib/texmf and others." #~ msgstr "" #~ "K�yrer programmet \"texhash\" som byggjer eit nytt LaTeX tre. Dette " #~ "m� gjerast om du installerer ny TeX klasser eller stilar. Du m� ha " #~ "skrive rett for TeX katalogane. (ofte /var/lib/texmf m.m.)." #~ msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" #~ msgstr "" #~ "Standard mellomrom|Lite mellomrom|Medium mellomrom|Stort mellomrom|Fyll|" #~ "Lengd" #~ msgid "Enter width for the float." #~ msgstr "Breidd p� flytaren." #~ msgid "" #~ "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and " #~ "to the left if page number is even." #~ msgstr "" #~ "Flyttar flytaren til h�gre i avsnittet p� oddetal-sider og til " #~ "venstre p� partal-sider." #~ msgid "" #~ "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to " #~ "the right if page number is even." #~ msgstr "" #~ "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet p� oddetal-sider og til " #~ "h�gre p� partal-sider." #~ msgid "Forces float to the left in the paragraph." #~ msgstr "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet." #~ msgid "Forces float to the right in the paragraph." #~ msgstr "Flyttar flytaren til h�gre i avsnittet." #~ msgid "[End of history]" #~ msgstr "[Slutt p� historia]" #~ msgid "[Beginning of history]" #~ msgstr "[Start p� historia]" #~ msgid "[no match]" #~ msgstr "[Ikkje treff]" #~ msgid "[only completion]" #~ msgstr "[berre fullf�ring]" #~ msgid "Failed to open file." #~ msgstr "Kan ikkje opnafila." #~ msgid "The absolute path is required." #~ msgstr "Vi treng heile stigen." #~ msgid "Directory does not exist." #~ msgstr "Katalogen finst ikkje." #~ msgid "Cannot write to this directory." #~ msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne katalogen." #~ msgid "Cannot read this directory." #~ msgstr "Kan ikkje lese fr� denne katalogen." #~ msgid "No file input." #~ msgstr "Inga fil." #~ msgid "Directory does not exists." #~ msgstr "Katalogen finst ikkje." #~ msgid "A file is required, not a directory." #~ msgstr "Vi treng ei fil, ikkje ein katalog." #~ msgid "Cannot write to this file." #~ msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila." #~ msgid "Cannot read from this directory." #~ msgstr "Kan ikkje lese fr� denne katalogen." #~ msgid "File does not exist." #~ msgstr "Finn ikkje fila." #~ msgid "Cannot read from this file." #~ msgstr "Klarer ikkje � lese fr� fila." #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "PrettyRef: " #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Opna teorem innskot" #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Ukjend innhaldsliste" #~ msgid "text%" #~ msgstr "tekst%" #~ msgid "col%" #~ msgstr "kol%" #~ msgid "page%" #~ msgstr "side%" #~ msgid "theight%" #~ msgstr "h�gd%" #~ msgid "pheight%" #~ msgstr "ah�gd%" #~ msgid "Build" #~ msgstr "Bygg" #~ msgid "ChkTeX" #~ msgstr "ChkTeX" #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Opner barne-dokumnet" #~ msgid "Class switch" #~ msgstr "Klasse val" #~ msgid "" #~ "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " #~ "plain text)." #~ msgstr "" #~ "Maksimal linjelengd for Reine tekst filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)." #~ msgid "The file where the last-files information should be stored." #~ msgstr "Kor skal informasjonen om dei siste opna filene lagrast." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Den feite skrifta i dialogane." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane." #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Koding for skjermskrifttypane." #~ msgid "" #~ "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " #~ "mice." #~ msgstr "" #~ "Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Feil:" #~ msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" #~ msgstr "Feil djupne for LaTeX \"Type\" kommando\n" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for " #~ "� definere skrifttype." #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Set inn|S" #~ msgid "LyX function 'layout' needs an argument." #~ msgstr "LyX funksjonen �Stil� treng eit argument."