# Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team # Hacked by # Martin.Vermeer@fgi.fi first try # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary # and style fixes # MV updates for 1.0 # Ivo Timmermans # current maintainer # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-07 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:376 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!" #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Toetsenkaarten" #: src/buffer.C:388 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "n Centreren|#n" #: src/buffer.C:390 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Onbekende handeling" #: src/buffer.C:393 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Onbekende handeling" #: src/buffer.C:679 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!" #: src/buffer.C:680 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:682 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:692 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan tekstklasse niet laden " #: src/buffer.C:694 msgid "-- substituting default" msgstr "-- vervangen door standaard" #: src/buffer.C:1194 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Onbekende handeling" #. future format #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537 msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #: src/buffer.C:1590 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1591 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618 msgid "ERROR!" msgstr "FOUT!" #: src/buffer.C:1597 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!" #: src/buffer.C:1610 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Inlezen document niet voltooid" #: src/buffer.C:1611 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Wellicht is document afgekapt" #: src/buffer.C:1615 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Geen LyX-bestand!" #: src/buffer.C:1618 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan bestand niet lezen!" #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:" #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:" #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: " #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "Abstract" msgstr "Oostenrijks" #: src/buffer.C:1903 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Oostenrijks" #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/buffer.C:1914 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/buffer.C:2028 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:" #: src/buffer.C:2057 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: " #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FOUT:" #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3495 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex draait..." #: src/buffer.C:3508 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex werkte niet!" #: src/buffer.C:3509 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kon niet draaien met bestand:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Veranderingen in document:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Document opslaan?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Toch beëindigen?" #: src/bufferlist.C:312 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Tracht document op te slaan " #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren." #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: src/bufferlist.C:369 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Proberen die dan maar te laden?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Die dan maar laden?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan sjabloon niet openen" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941 msgid "Document is already open:" msgstr "Document is al geopend:" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan dit bestand niet openen:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?" #: src/BufferView2.C:72 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: " #: src/BufferView2.C:82 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Kan dit bestand niet openen: " #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/BufferView2.C:343 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/BufferView2.C:355 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode" #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Alsnog uitvoeren" #: src/BufferView2.C:366 msgid "No further redo information" msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk" #: src/BufferView2.C:378 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Alineaomgeving gekopieerd" #: src/BufferView2.C:387 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520 msgid "Cut" msgstr "Knippen" # invoegen? #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "Fout! onbekende taal" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Lettertype:" #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Diepte:" #: src/bufferview_funcs.C:178 msgid ", Spacing: " msgstr ", Wit: " #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "Een-half" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "Overig (" #: src/bufferview_funcs.C:202 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/BufferView_pimpl.C:317 msgid "Formatting document..." msgstr "Bezig met opmaken document..." #: src/BufferView_pimpl.C:1236 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1268 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1495 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenten" #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Voorbeelden" #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955 msgid "Canceled." msgstr "Afgebroken." #: src/BufferView_pimpl.C:1525 msgid "Inserting document" msgstr "Document invoegen" #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765 #: src/lyxfunc.C:1875 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/BufferView_pimpl.C:1532 msgid "inserted." msgstr "ingevoegd." #: src/BufferView_pimpl.C:1536 msgid "Could not insert document" msgstr "Kon document niet invoegen" #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377 msgid "Layout " msgstr "l Opmaak " #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377 msgid " not known" msgstr " onbekend" #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/BufferView_pimpl.C:1895 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kon dit label niet vinden" #: src/BufferView_pimpl.C:1896 msgid "in current document." msgstr "in huidig document." #: src/BufferView_pimpl.C:2392 msgid "Mark removed" msgstr "Merkteken verwijderd" #: src/BufferView_pimpl.C:2399 msgid "Mark set" msgstr "Merkteken geplaatst" #: src/BufferView_pimpl.C:2530 msgid "Mark off" msgstr "Merkteken uitgeschakeld" #: src/BufferView_pimpl.C:2543 msgid "Mark on" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Onbekend spatiëringsargument: " #: src/BufferView_pimpl.C:3078 msgid "Word `" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3079 #, fuzzy msgid "' indexed." msgstr "inplaats hiervan gebruiken." #: src/BufferView_pimpl.C:3234 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Onbekende handeling" #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Geen verdere notities" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX waarschuwing #" #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur " #: src/ColorHandler.C:88 msgid " for " msgstr " voor " #: src/ColorHandler.C:89 #, fuzzy msgid " Using black instead, sorry!" msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!" #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 kleur " #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr " gereserveerd voor " #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur " #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Reserveren van '" #: src/ColorHandler.C:144 msgid "' for " msgstr "' voor " #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " met (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:152 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr "inplaats hiervan gebruiken." #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:153 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr "inplaats hiervan gebruiken." #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Opdracht uitvoeren:" #: src/converter.C:204 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179 #, fuzzy msgid " to " msgstr " van " #: src/converter.C:671 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces" #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Probeer deze te corrigeren." #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/converter.C:733 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:" #: src/converter.C:734 #, fuzzy msgid "to " msgstr " van " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "Een fout gevonden" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "Probeer die te corrigeren." #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " fouten gevonden." #: src/converter.C:819 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen." #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "ingevoerd." #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX draait..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX werkte niet!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "Logbestand ontbreekt:" #: src/converter.C:877 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen." #: src/CutAndPaste.C:430 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:36 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(geen logbericht)" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:45 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Wiskunde editor modus" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!" #: src/debug.C:48 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:51 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "commando-inzet" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Dekoratie" #: src/debug.C:54 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Trefwoord" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `" #: src/exporter.C:105 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[geen bestand]" #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "File|#F" #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Wijzigen" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Help" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Invoegen" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "l Opmaak" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Bekijken DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatief|#N" #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documenten" #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nieuw document van sjabloon" #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "o Andere...|#O" #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importeren%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Afsluiten" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Sluiten" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "s Opslaan" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "a Opslaan als" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Terug naar opgeslagen versie" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exporteren naar" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Printer|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax no.:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registreren" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "i Veranderingen inboeken" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "o Uitboeken voor wijzigen" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "l Vorige versie terughalen" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Laatste inboeking annuleren" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Geschiedenis tonen" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Eigen papiergrootte" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Herconfigureren" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Ongedaan maken" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Alsnog uitvoeren" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Knippen" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopiëren" # invoegen? #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Plakken" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst.. #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Zoeken en vervangen" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Tabelformaat" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Wisk.|#M" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (tegen schrijven beveiligd)" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Spellingscontrole" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Controleren TeX" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Zwever gesloten" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Regels" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Inspringende alinea|#I" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Meerkolom|#M" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "t Lijn boven" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "b Lijn onder" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Links|#L" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Rechts|#R" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "e Links uitlijnen" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "i Rechts uitlijnen" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centreren" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "b Lijn onder" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "p Rij toevoegen|#p" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "w Rij verwijderen|#w" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "a Kolom toevoegen|#A" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "o Kolom verwijderen|#O" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Onderlijning aan/uit" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Onderlijning aan/uit" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Vet aan/uit" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Figuur invoegen" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "f Venster tonen|#F" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "e Links uitlijnen" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "i Rechts uitlijnen" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "t Lijn boven" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Centreren" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "b Lijn onder" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "p Rij toevoegen|#p" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "w Rij verwijderen|#w" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "a Kolom toevoegen|#A" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "o Kolom verwijderen|#O" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Wisk.|#M" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "speciaal teken" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "g Naar verwijzing|#G" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kruisverwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "l Label:|#l" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "voetnoot" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kanttekening invoegen" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Inspringen" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "andere" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#t" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagina|#m" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Plaatjes" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabelformaat" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "drijvende delen" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Include" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Figuur invoegen" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "" # (woord)afbreekpunt #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Afbreekpunt invoegen" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Nieuwe regels|#N" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Nieuwe regels|#N" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Zinseinde-punt invoegen" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Scheiding" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Figuur invoegen" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "f Venster tonen|#F" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "AMS align environment|A" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Array environment|y" msgstr "Alineaomgeving ingesteld" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Cases environment|C" msgstr "Veranderen omgevingsdiepte" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Math Panel...|l" msgstr "Wiskundepaneel" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "i Inspringen|#I" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Regels" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "h Tekencodering:|#H" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Nadruk " #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Veranderen omgevingsdiepte" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "LaTeX preamble" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Aanmaken programma" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "u Bijwerken|#U" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX-Log" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Fout" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "b Onder|#B" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "u Gebruik Include|#" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Opties" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Aanhaling" #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lijst van Algoritmen" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "rood" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "bijlage lijn" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "bijlage lijn" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "fout" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "n Centreren|#n" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "k Bijschrift|#k" # invoegen? #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Plakken" #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Oriëntatie" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Sluiten" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Sluiten" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commentaar:" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Kolom" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Kolom" #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Staand" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Eigen papiergrootte" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Database:" # invoegen? #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Plakken" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Dekoratie" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Woordenlijst" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Ontvanger:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Ontvanger:" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Dekoratie" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Klein" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Frans" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Annuleren" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Voorbeelden" #: src/ext_l10n.h:270 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Voorbeelden" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Extra opties" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "accent" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "k Bijschrift|#k" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Eerste koptekst" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figuur" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "f Bestand" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "voetnoot" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Duits" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Koptekst" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Hoogte" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Aanhalingsteken invoegen" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Negeren" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normaal" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "k Sleutel:|#K" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "k Sleutel:|#K" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "tabel lijn" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Landschap|#L" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#t" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Koptekst" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "e Links|#e" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Regels" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Roteren" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Braziliaans" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Div." #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "n duimen|#n" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Div." #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 #, fuzzy msgid "More" msgstr "negeren" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Getal" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:335 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatief|#N" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Roteren" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Notitie" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Afdrukken" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opties" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Uit" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Openen" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Hoofddocument:" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Hoofddocument:" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Afdrukken" #: src/ext_l10n.h:354 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefoongids" #: src/ext_l10n.h:355 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Vervangen" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figuur" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "o Portret|#o" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Commentaar:" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Afdrukken" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dubbel" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Pools" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Oostenrijks" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Roteren" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Aanhalingstekens" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:378 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "r Opmerking:|#R" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "r Opmerking:|#R" #: src/ext_l10n.h:380 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "r Opmerking:|#R" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Oostenrijks" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "r Opmerking:|#R" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Koptekst" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX draait..." #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "LaTeX draait..." #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Tweede" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "selectie" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "selectie" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figuur" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "-zijdig" #: src/ext_l10n.h:408 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "-zijdig" #: src/ext_l10n.h:409 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Roteren" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Spellingscontrole" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Speciale cel" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standaard|#S" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "State" msgstr "s Opslaan" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "selectie" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "selectie" #: src/ext_l10n.h:426 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "selectie" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "selectie" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "selectie" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Scheiding" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Scheiding" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Scheiding" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Scheiding" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Scheiding" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabel%t" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "selectie" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Tekst" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Sjablonen" #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "f Bestand" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "t Boven|#T" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Twee|#w" # ?? #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "r Schaal aanpassen|#r" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Translated_Title" msgstr "" # ?? #: src/ext_l10n.h:464 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "r Schaal aanpassen|#r" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:470 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Scheiding" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Letterlijk|#V" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Verklein" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normaal" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "American" msgstr "Amerikaans" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Austrian" msgstr "Oostenrijks" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Bahasa" msgstr "Indonesisch" #: src/ext_l10n.h:485 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "blauw" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Breton" msgstr "Bretons" #: src/ext_l10n.h:488 #, fuzzy msgid "British" msgstr "Iers" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Catalaans" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40 msgid "English" msgstr "Engels" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Estonian" msgstr "Ests" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "French" msgstr "Frans" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "German" msgstr "Duits" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Norsk" msgstr "Noors" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: src/ext_l10n.h:514 #, fuzzy msgid "Portugese" msgstr "Portugees" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Scottish" msgstr "Schots" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "ert" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Kroatisch" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovene" msgstr "Slovenisch" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Turkish" msgstr "Turks" # ?? #: src/ext_l10n.h:526 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "r Schaal aanpassen|#r" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX-versie" #: src/ext_l10n.h:531 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 msgid "Credits" msgstr "Dank aan" #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Sluiten" #: src/ext_l10n.h:535 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Trefwoord" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59 msgid "Index" msgstr "Trefwoord" #: src/ext_l10n.h:540 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Sleutel:" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:542 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "tabel lijn" #: src/ext_l10n.h:543 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Wilt u het document openen?" #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:546 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:547 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627 #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "&Add ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:552 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:553 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "d Verwijderen van|#D" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:555 #, fuzzy msgid "&Style" msgstr "Stijl: " #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "TeX-stijl aan/uit" #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Wit" #: src/ext_l10n.h:558 #, fuzzy msgid "unsrt" msgstr "Invoegen" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "alpha" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "abbrv" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Other ..." msgstr "andere..." #: src/ext_l10n.h:563 msgid "FIXME !" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "The name of the style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Bladeren|#B" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Kies sjabloon" #: src/ext_l10n.h:567 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/ext_l10n.h:568 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Inhoudsopgave bekijken" #. / #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "h Tekencodering:|#H" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Familie:|F" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Familie:|F" #: src/ext_l10n.h:574 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Serie:|#s" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Taal" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:580 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "h Vorm:|#h" #: src/ext_l10n.h:583 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Sluiten" #: src/ext_l10n.h:586 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Vet aan/uit" #: src/ext_l10n.h:587 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "T Altijd aan/uit|#T" #: src/ext_l10n.h:588 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld" #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "z Grootte:|#Z" #: src/ext_l10n.h:590 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #: src/ext_l10n.h:591 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld" #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:593 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Div." #: src/ext_l10n.h:595 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Toepassen|#a" #: src/ext_l10n.h:596 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Toepassen|#a" #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111 msgid "Citation" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R" #: src/ext_l10n.h:605 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "' na " #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:607 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:608 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Tekst mode" #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 msgid "Info" msgstr "Informatie" #: src/ext_l10n.h:610 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Search" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:615 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:616 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S" #: src/ext_l10n.h:617 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:618 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:619 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:620 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:621 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:622 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:623 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:624 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "s Uitkiezen|#S" #: src/ext_l10n.h:626 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:628 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:629 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:630 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Floatflt|#f" #: src/ext_l10n.h:631 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57 msgid "Document Layout" msgstr "Opmaakblad document" #: src/ext_l10n.h:637 #, fuzzy msgid "&Fonts:" msgstr "Lettertype:" #: src/ext_l10n.h:638 #, fuzzy msgid "&Pagestyle:" msgstr "p Paginastijl:|#P" #: src/ext_l10n.h:639 #, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Default alinea-afst.:|#u" #: src/ext_l10n.h:640 #, fuzzy msgid "F&ont Size:" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #. the document language page #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Standaard" #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Diepte:" #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Toetsenkaarten" #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:646 #, fuzzy msgid "Spacin&g:" msgstr ", Wit: " #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "E&xtra Options:" msgstr "Extra opties" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "&Class:" msgstr "c Doc. klasse:|#C" #: src/ext_l10n.h:649 #, fuzzy msgid "smallskip" msgstr "Kleinst" #: src/ext_l10n.h:650 #, fuzzy msgid "medskip" msgstr "Medium" #: src/ext_l10n.h:651 msgid "bigskip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Lengte|#L" #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Een-half" #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Overig (" #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260 msgid "Sides" msgstr "-zijdig" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "O&ne" msgstr "Aan" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "&Two" msgstr "t Boven|#T" #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "On&e" msgstr "Aan" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "T&wo" msgstr "Twee|#w" #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" msgstr "Scheiding" #: src/ext_l10n.h:668 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Inspringen" #: src/ext_l10n.h:669 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "k Vertikale afst.|#K" # invoegen? #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Plakken" #: src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "Papier:|#P" #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Eigen papiergrootte" #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "e Links|#e" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:682 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Speciaal:|#S" #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Klaar" #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:687 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U" #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: src/ext_l10n.h:689 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "o Portret|#o" #: src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Landschap|#L" #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Rechts|#R" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "b Onder|#B" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Links|#f" #: src/ext_l10n.h:695 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "t Boven|#T" #: src/ext_l10n.h:696 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eigen papiergrootte" #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Breedte" #: src/ext_l10n.h:698 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Hoogte" #: src/ext_l10n.h:699 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marges koppen/voeten" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "f Voetnootwit:|#F" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "d Paginakopwit:|#d" #: src/ext_l10n.h:702 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "i Paginakoppen:|#i" #: src/ext_l10n.h:705 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "d Codering:|#D" #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " van " #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "k Bijschrift|#k" #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "k Bijschrift|#k" #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "k Bijschrift|#k" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "k Bijschrift|#k" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "k Bijschrift|#k" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "k Bijschrift|#k" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld" #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Type" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:725 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Enkel" #: src/ext_l10n.h:728 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Dubbel" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "x Extra|#X" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "l Placering zwevers:|#L" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Nummeringsdiepte Sekties." #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg." #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "s PS-driver:|#s" #: src/ext_l10n.h:734 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "m Gebr. AMS Math|#m" #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Lijstdiepte" #: src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Grootte|#o" #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Minuscuul" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 msgid "footnote" msgstr "voetnoot" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Klein" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaal" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Groot" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "Groot" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Enorm" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614 msgid "Bullet Depth" msgstr "Lijstdiepte" #: src/ext_l10n.h:749 msgid "&1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:753 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Standaard|#S" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "wiskunde" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "&Ding 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "D&ing 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "Di&ng 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "Din&g 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/ext_l10n.h:759 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fout" #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX-fout" #: src/ext_l10n.h:767 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[niet getoond]" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:770 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:771 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Openen" #: src/ext_l10n.h:773 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/ext_l10n.h:776 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "x Extra|#X" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Sjablonen" #: src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "EPS-bestand|#E" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Index lijst invoegen" #: src/ext_l10n.h:782 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "nieuw" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Lijst van tabellen invoegen" #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "u Bijwerken|#U" #: src/ext_l10n.h:785 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "f Bestand" #: src/ext_l10n.h:787 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "f Bestandsnaam:|#F" #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Bladeren...|#B" #: src/ext_l10n.h:789 #, fuzzy msgid "&Parameters" msgstr "Printer|#P" #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Printer|#P" #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "drijvende delen" #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "l Placering zwevers:|#L" #: src/ext_l10n.h:800 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "onderkant" #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "g % van blz.|#g" #: src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Pagina's:" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "Here, if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:804 msgid "Here, definitely" msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184 #, fuzzy msgid "File" msgstr "f Bestand" #: src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "f Bestand" #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/ext_l10n.h:811 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Schermopties" #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "s Toon in zwartwit|#s" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "i Toon in grijstinten|#i" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Sluiten" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[niet getoond]" #: src/ext_l10n.h:818 msgid "S&how:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: src/ext_l10n.h:820 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Wiskundemodus" #: src/ext_l10n.h:821 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Wiskundemodus" #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Grootte|#o" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr "Kleiner" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Standaard" #: src/ext_l10n.h:825 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Eigen papiergrootte" #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:827 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:830 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Opties" #: src/ext_l10n.h:831 msgid "Bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Links|#f" #: src/ext_l10n.h:833 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Rechts|#R" #: src/ext_l10n.h:834 msgid "Y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 msgid "cm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Minuscuul" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Get" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Get bounding box from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Rotation" msgstr "Roteren" #: src/ext_l10n.h:854 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "l Hoek:|#L" #: src/ext_l10n.h:855 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:857 msgid "leftTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:858 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "b Onder|#B" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "leftBaseline" msgstr "tabel lijn" #: src/ext_l10n.h:860 #, fuzzy msgid "center" msgstr "n Centreren|#n" #: src/ext_l10n.h:861 msgid "centerTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:862 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr " Boven | Midden | Onder" #: src/ext_l10n.h:863 msgid "centerBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Staand" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "rechterkant van knop" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy msgid "rightBaseline" msgstr "tabel lijn" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "Extra opties" #: src/ext_l10n.h:869 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "q Subfiguur|#q" #: src/ext_l10n.h:870 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:875 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Include" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Include" #: src/ext_l10n.h:877 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Include" #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885 #: src/ext_l10n.h:887 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:879 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Input" #: src/ext_l10n.h:881 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Letterlijk|#V" #: src/ext_l10n.h:883 msgid "Options" msgstr "Opties" #: src/ext_l10n.h:884 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "d Niet zetten|#d" #: src/ext_l10n.h:886 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "s Zichtbare spatie|#s" #: src/ext_l10n.h:888 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "f Bestandsnaam:|#F" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "l Openen|#L" #: src/ext_l10n.h:895 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "k Sleutel:|#K" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Inspringen" #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Tonen" #: src/ext_l10n.h:905 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "streep minipagina" #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "t Boven|#T" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "d Midden|#d" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "b Onder|#B" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Vert. uitlijnen|#V" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:913 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Breedte" #: src/ext_l10n.h:914 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:920 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Aanhaling" #: src/ext_l10n.h:923 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Links|#f" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Rechts|#R" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "n Centreren|#n" #: src/ext_l10n.h:926 #, fuzzy msgid "No indentation" msgstr "Roteren" #: src/ext_l10n.h:927 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Regelafstand|#g" #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "n Centreren|#n" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Vergroot" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Afdrukken" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Millimetres" msgstr "n Centreren|#n" # invoegen? #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Plakken" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 msgid "ex Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 msgid "em Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "Scaled Points" msgstr "Schermopties" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Big/PS Points" msgstr "Afdrukken" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Didot Points" msgstr "Afdrukken" #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046 #, fuzzy msgid "Cicero Points" msgstr "Afdrukken" #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996 msgid "Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:998 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "blauw" #: src/ext_l10n.h:999 #, fuzzy msgid "Amount of spacing" msgstr "Wit" #: src/ext_l10n.h:1000 #, fuzzy msgid "Stretch:" msgstr "Frans" #: src/ext_l10n.h:1001 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Shrink:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Default alinea-afst.:|#u" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Kleinst" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Medium" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "f Bestand" #: src/ext_l10n.h:1011 #, fuzzy msgid "Above:" msgstr "v Boven:|#v" #: src/ext_l10n.h:1012 #, fuzzy msgid "Below:" msgstr "w Onder:|#w" #: src/ext_l10n.h:1020 msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" msgstr "onderkant" #: src/ext_l10n.h:1022 msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1023 #, fuzzy msgid "List environment" msgstr "Uitlijning" #: src/ext_l10n.h:1024 #, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "d Labelbreedte:|#d" #: src/ext_l10n.h:1025 #, fuzzy msgid "Label width in list environment" msgstr "Veranderen omgevingsdiepte" #: src/ext_l10n.h:1026 #, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Paginascheidingen" #: src/ext_l10n.h:1027 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Paginascheidingen" #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "above paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "below paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Regels" #: src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "&Extra options" msgstr "Extra opties" #: src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Lettertype:" #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipagina|#m" #: src/ext_l10n.h:1049 msgid "Wrap text around floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Inspringende alinea|#I" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Breedte" #: src/ext_l10n.h:1052 #, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "streep minipagina" #: src/ext_l10n.h:1053 #, fuzzy msgid "Start new minipage" msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S" #: src/ext_l10n.h:1054 #, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H" #: src/ext_l10n.h:1055 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Vert. uitlijnen|#V" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Ontvanger:" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Afdrukken" #: src/ext_l10n.h:1073 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/ext_l10n.h:1076 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pagina's:" #: src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Toepassen|#a" #: src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "g Alle blz.|#G" #: src/ext_l10n.h:1082 msgid "&Odd" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "Print odd pages only" msgstr "Paginanummer invoegen|#P" #: src/ext_l10n.h:1084 #, fuzzy msgid "&Even" msgstr "Alleen even blz. |#E" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "Print even pages only" msgstr "Paginanummer invoegen|#P" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "&Last page:" msgstr "Taal" #: src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Kan niet printen" #: src/ext_l10n.h:1088 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R" #: src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Kan niet printen" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "Ran&ge" msgstr "Pagina:" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "Set a range of pages to print" msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\"" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "&Starting range:" msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S" #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139 msgid "Copies" msgstr "Kopiën" #: src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\"" #: src/ext_l10n.h:1096 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:1097 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "latex" #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Afdrukken" #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Type" #: src/ext_l10n.h:1103 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Helaas." #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "b Onder|#B" #: src/ext_l10n.h:1107 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Wellicht is document afgekapt" #: src/ext_l10n.h:1109 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Geen getal" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "On page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:1113 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1114 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Naam" #: src/ext_l10n.h:1116 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Verwijzing invoegen" # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst.. #: src/ext_l10n.h:1119 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: src/ext_l10n.h:1120 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "n Zoeken|#n" #: src/ext_l10n.h:1121 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "w Vervangen door|#W" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Vervangen" #: src/ext_l10n.h:1126 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Alles Vervangen|#A#a" #: src/ext_l10n.h:1127 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1129 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Het bestand `" #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Spellingscontrole" #: src/ext_l10n.h:1132 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Oostenrijks" #: src/ext_l10n.h:1134 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Vervangen door huidig document?" #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Toevoegen|#t" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: src/ext_l10n.h:1137 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Negeren" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "g Woord negeren|#g" #: src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "accent" #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Opties" #: src/ext_l10n.h:1143 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Spellingscontrole starten|#S" #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Oostenrijks" #: src/ext_l10n.h:1145 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "l Placering zwevers:|#L" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Aantal:" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "onbekend" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Vervangen door huidig document?" #: src/ext_l10n.h:1149 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1150 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Spellingscontrole starten|#S" #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Tabel invoegen" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Rijen" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\"" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Kolommen" #: src/ext_l10n.h:1155 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "o % van kolom|#o" #: src/ext_l10n.h:1156 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-Log" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX|#t" #: src/ext_l10n.h:1162 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:1163 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Include" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "r Herlezen|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1169 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Bekijken DVI" #: src/ext_l10n.h:1171 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1173 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Label invoegen" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Tabelformaat" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/ext_l10n.h:1180 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "selectie" #: src/ext_l10n.h:1181 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/ext_l10n.h:1183 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1185 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Label invoegen" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:1193 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Naam" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1200 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Versieboekhouding%t" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabelformaat" #: src/FloatList.C:34 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Figuur" #: src/FloatList.C:40 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/FloatList.C:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Lijst van Algoritmen" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:190 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Trefwoord" #: src/frontends/controllers/biblio.C:192 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:197 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:510 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "Naam|#N" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:152 #: src/frontends/controllers/character.C:183 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Veranderd)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Romeins" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Zonder schreef" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Schrijfmachine" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:140 #: src/frontends/controllers/character.C:172 #: src/frontends/controllers/character.C:184 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Staand" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Hellend" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteel" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Minuscuul" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Kleinst" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Klein" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Groter" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Grootst" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Enormer" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Vergroot" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Verklein" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Nadruk " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Eigennaam " #: src/frontends/controllers/character.C:154 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:156 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "c Blok|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "White" msgstr "wit" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Alsnog uitvoeren" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grieks" #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "blauw" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "cyaan" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "geel" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n" "1995-2000 het LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n" "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n" "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n" "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n" "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n" "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n" "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n" "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-versie" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Gebruiker's directory: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "h Tekencodering:|#H" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Prentenboek" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[geen bestand]" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 #, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "Bestand bestaat al:" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX-preamble ingesteld" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Kan niet printen" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Afdrukken op" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 msgid "String not found!" msgstr "Tekst niet gevonden!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 keer vervangen." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr " strings zijn vervangen." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " woorden gecontroleerd." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " woord gecontroleerd." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Controle compleet!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n" "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 #, c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Afdrukken" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "latex" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Toevoegen|#t" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 #, c-format msgid "%l" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "TeX-stijl aan/uit" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Database:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Database:" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Documenten" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Kleinst" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Medium" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Lengte|#L" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "latex" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "latex" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355 msgid "Document layout set" msgstr "opmaakblad document ingesteld" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Omvormingsfouten!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782 msgid "into chosen document class" msgstr "tot de gekozen documentklasse." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Zal ik enige parameters instellen op" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse." #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 #, fuzzy msgid "External" msgstr "x Extra|#X" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Niets meer ongedaan te maken" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54 msgid "Graphics" msgstr "Plaatjes" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Include" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Aanmaken programma" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX-Log" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Alineaopmaak ingesteld" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "Alineaomgeving" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Wijzigen" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Kruisverwijzing invoegen" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "zwart" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "zwart" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "g Naar verwijzing|#G" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "f Bestand" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Controle compleet!" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Gezien" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|jJ#j" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nee|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annuleren|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "Clear|#e" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 msgid "WARNING! " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Sluiten|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "latex" # aansprakelijkheid? #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Auteursrecht en Garantie" # aansprakelijkheid? #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Auteursrecht en Garantie" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "k Sleutel:|#K" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "l Label:|#l" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stijl: " #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bladeren...|#B" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Bladeren...|#B" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Database:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-" ">TeX Info\" you can list all installed styles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "c Sluiten|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "u Bijwerken|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#s" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "h Vorm:|#h" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "z Grootte:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "m Overig:|#M" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Toepassen|#a" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Annuleren" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "c Kleur:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "T Altijd aan/uit|#T" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Tekenstijl" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Label invoegen" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Literatuurverwijzing" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 msgid "Regular Expression|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Naam|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Floatflt|#f" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "u Gebruik Include|#" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Opties" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "w Onder:|#w" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Links:|#e" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Papierformaat ingesteld" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Papersize" msgstr "Papier:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papier:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "w Breedte:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "h Hoogte:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "o Portret|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landschap|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Eigen papiergrootte" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Top:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "b Onderkant:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Invoegen" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "t Andere...|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "i Paginakoppen:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "d Paginakopwit:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "f Voetnootwit:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pagina's:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:264 msgid "Fonts:|#F" msgstr "f Lettertype:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:272 msgid "Font Size:|#O" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:280 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "c Doc. klasse:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:288 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "p Paginastijl:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:296 msgid "Spacing|#g" msgstr "Regelafstand|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra opties:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Default alinea-afst.:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:323 msgid "One|#n" msgstr "Een|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:331 msgid "Two|#T" msgstr "Twee|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:342 msgid "One|#e" msgstr "Een|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Two|#w" msgstr "Twee|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:361 msgid "Indent|#I" msgstr "i Inspringen|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 msgid "Skip|#K" msgstr "k Vertikale afst.|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld" #: src/frontends/xforms/form_document.C:410 msgid "Encoding:|#D" msgstr "d Codering:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Type:|#T" msgstr "Type:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "s Enkel|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Taal:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "l Placering zwevers:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Section number depth" msgstr "Nummeringsdiepte Sekties." #: src/frontends/xforms/form_document.C:486 msgid "Table of contents depth" msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg." #: src/frontends/xforms/form_document.C:491 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "s PS-driver:|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:499 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "m Gebr. AMS Math|#m" #: src/frontends/xforms/form_document.C:507 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "u Gebruik Include|#" #: src/frontends/xforms/form_document.C:515 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Aanhaling" #: src/frontends/xforms/form_document.C:558 msgid "Size|#z" msgstr "Grootte|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:567 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:576 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:586 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:604 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Standard|#S" msgstr "Standaard|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:630 msgid "Maths|#M" msgstr "Wisk.|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:640 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:650 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:660 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:670 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen " "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot " "| GROOT | enorm | Enorm" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "opmaakblad document ingesteld" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "s Opslaan" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "o Andere...|#O" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Opdracht:|#C" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Figuur invoegen" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Opties" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Sjablonen" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "File|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Printer|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS-bestand|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "u Bijwerken|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Annuleren|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Index lijst invoegen" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "d Map:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroon:|#P:" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "f Bestandsnaam:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "r Herlezen|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "h Thuismap|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Gebruiker1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Gebruiker2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen." #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "g % van blz.|#g" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "onderkant" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Pagina's:" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opties" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 msgid "@->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "q Subfiguur|#q" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "f Bestand" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "l Hoek:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Wiskundemodus" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "Roteren 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 msgid "Output size" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Speciaal:|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Eigen papiergrootte" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "blauw" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "w Breedte:|#W" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "h Hoogte:|#H" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "b Onder|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Schermopties" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[niet getoond]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Eigen papiergrootte" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "t Standaard|#t" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "s Toon in zwartwit|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "i Toon in grijstinten|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "c Kleur:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[niet getoond]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Bekijken DVI" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "TeX-modus" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "x Extra|#X" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "d Niet zetten|#d" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "l Openen|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "f Bestandsnaam:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "s Zichtbare spatie|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Letterlijk|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Gebruik input|#I" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "u Gebruik Include|#" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Include" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "k Sleutel:|#K" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-Log" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Dekoratie" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "b Onder|#B" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Rechts|#R" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Links|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Begrenzing" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Kolommen " #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vert. uitlijnen|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Hor. uitlijnen|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrix" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr " Boven | Midden | Onder" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Sluiten " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Functies" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 msgid "Misc" msgstr "Div." #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Documenten" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 #, fuzzy msgid "!(£ @)" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Wiskundepaneel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Bladeren|#B" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Div." #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Scheiding" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "t Dun|#T" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Middel|#m" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "h Dik|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatief|#N" # hm. #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Wit" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "latex" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "t Boven|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "d Midden|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "b Onder|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "streep minipagina" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Rechts|#R" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Links|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "c Blok|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Regels" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Boven|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "e Onder|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Paginascheidingen" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "o Boven|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "l Onder|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "Verticale afstanden" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "v Boven:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "k Houd|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "w Onder:|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "p Houd|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Wit" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Regelafstand|#g" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "d Labelbreedte:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Lange tabel" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Niet Inspringen|#I" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Extra alinea opmaak" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX preamble" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Save" msgstr "s Opslaan" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "d Codering:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts" msgstr "Inhoudsopgave invoegen" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "of %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Kleinst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Kleiner" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Groter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Grootst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Enormer" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "o Lettergrootte:|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Roteren" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "d Codering:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #, fuzzy msgid "Normal Font" msgstr "Normaal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209 #, fuzzy msgid "Bold Font" msgstr "Vet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "d Codering:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS-bestand|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Bladeren...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Koptekst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Helaas." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Bekijken DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Rechts|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Bladeren|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Middel|#m" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Auto-opslaan mislukte!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "s Toon in zwartwit|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "i Toon in grijstinten|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "c Kleur:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Plaatjes" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Opdracht beschrijven" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "speciaal teken" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Gebruik input|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Tekenstijl" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "rand opmerking" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "streep minipagina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "p % van blz.|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "k Sleutel:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Bladeren...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "u Gebruik Include|#" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Merkteken ingechakeld" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Floatflt|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Opdracht:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Opdracht:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "g Alle blz.|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "f Lettertype:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Helaas." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Bekijken DVI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Toevoegen|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "d Verwijderen van|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "f Lettertype:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Twee|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "File|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Standaard" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Bladeren...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Sjablonen" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Laatste voettekst" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "u Bijwerken|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Naam" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 #, fuzzy msgid "command" msgstr "commando-inzet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "paginascheiding" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopiën" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Kan niet printen" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Opdracht beschrijven" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Hellend" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Landschap|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[geen bestand]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Extra opties" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Papier:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "d Codering:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Papier:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152 #, fuzzy msgid "DVI paper option" msgstr "Extra opties" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Omvormingsfouten!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Input" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Schermopties" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Sluiten" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "drijvende delen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "wiskunde" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Afdrukken" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Spellingscontrole" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 #, fuzzy msgid "GUI background" msgstr "achtergrond" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "selectie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Kan niet printen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Toevoegen|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "u Gebruik Include|#" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS-bestand|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Gebruiker2|#2" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[geen bestand]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Toetsenkaarten" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "k Sleutel:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Standaard" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Sjablonen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Gebruiker1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot " "| GROOT | enorm | Enorm" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Printer|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "g Alle blz.|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Alleen oneven blz.|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Alleen even blz. |#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normale volgorde|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Pagina's:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Aantal:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Opdracht:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 #, fuzzy msgid "to" msgstr " van " #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Afdrukken op" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "Bladeren|#B" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "u Bijwerken|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Helaas." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Naam|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "g Naar verwijzing|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "g Naar verwijzing|#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "n Zoeken|#n" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "w Vervangen door|#W" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "r Vervangen|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "m Heel woord|#M#m" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Alles Vervangen|#A#a" # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst.. #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "u Bijwerken|#U" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Opdracht:|#C" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Zend document naar opdracht" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Spellingscontrole opties...|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Spellingscontrole starten|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "g Woord negeren|#g" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "r Vervang woord|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Spellingscontrole" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "a Kolom toevoegen|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "o Kolom verwijderen|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "p Rij toevoegen|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "w Rij verwijderen|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Randen aan|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "u Randen uit|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Lange tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "9 Roteren 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tabel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Breedte" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Randen" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Uitlijning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Speciale cel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "t Boven|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "b Onder|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Links|#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Rechts|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "e Links|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "i Rechts|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "n Centreren|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "t Boven|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "b Onder|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Uitlijning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 #, fuzzy msgid " |#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Uitlijning" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Speciale cel" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Speciale Multikolomordening" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Meerkolom|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipagina|#m" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "Aan" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Koptekst" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Koptekst" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Voettekst" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Laatste voettekst" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr ", Diepte:" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Randen" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Randen" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabelformaat" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tabelformaat" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Kolom" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "geel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Lange tabel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Tabel invoegen" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "c Doc. klasse:|#C" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "Stijl: " #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "r Herlezen|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "Bekijken DVI" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Vervangen" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Sluiten" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Label invoegen" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "selectie" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Minipagina|#m" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Type:|#t" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Geen document ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Naam|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Versieboekhouding%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan niet printen" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Inhoudsopgave" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Bestand bestaat al:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470 #, fuzzy msgid "Unable to convert file " msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472 msgid " to a loadable format." msgstr "" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importeren%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Kan niet naar bestand schrijven" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "ingevoerd." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Inzet geopend" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "drijvende delen" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Fout geopend" #: src/insets/insetert.C:234 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Inzet geopend" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Onmogelijke operatie!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037 #: src/insets/insettext.C:1311 msgid "Sorry." msgstr "Helaas." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298 #: src/insets/insetfloat.C:303 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "drijvende delen" #: src/insets/insetfloat.C:204 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:112 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Lijst van Tabellen" #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41 msgid "foot" msgstr "voettekst" #: src/insets/insetfoot.C:54 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetgraphics.C:180 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:183 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:186 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:189 msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:192 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/insets/insetgraphics.C:195 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:198 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/insets/insetgraphics.C:201 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/insets/insetgraphics.C:204 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Veranderd)" #: src/insets/insetgraphics.C:207 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:712 #, fuzzy msgid "Graphic file:" msgstr "Grafisch bestand|#G" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim-input" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim-input" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Label invoegen" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "inzet" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inzet geopend" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marges" #: src/insets/insetmarginal.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetminipage.C:66 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "streep minipagina" #: src/insets/insetminipage.C:227 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Tekst Inzet geopend" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39 msgid "note" msgstr "opmerking" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Voetnoot Inzet geopend" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Hoofddocument:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Geen getal" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagina's:" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Paginanummer invoegen|#P" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Tekst" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:548 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/insets/insettabular.C:2036 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting." #: src/insets/insettext.C:647 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekst Inzet geopend" #: src/insets/insettext.C:1309 msgid "Impossible operation" msgstr "Onmogelijke operatie" #: src/insets/insettext.C:1310 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!" #: src/insets/insettext.C:1556 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Tekst Inzet geopend" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Onbekende handeling" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " opties: " #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX sessienummer" #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex is bezig." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX is bezig." #: src/LColor.C:51 msgid "none" msgstr "geen" #: src/LColor.C:52 msgid "black" msgstr "zwart" #: src/LColor.C:53 msgid "white" msgstr "wit" #: src/LColor.C:54 msgid "red" msgstr "rood" #: src/LColor.C:55 msgid "green" msgstr "groen" #: src/LColor.C:56 msgid "blue" msgstr "blauw" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "cyaan" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:59 msgid "yellow" msgstr "geel" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "cursor" msgstr "wiskunde cursor" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "achtergrond" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "latex" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "selectie" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "latex" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "achtergrond opmerking" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "dieptestreep" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Taal" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "commando-inzet" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "achtergrond commando-inzet" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "commando-inzet" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "speciaal teken" #: src/LColor.C:73 msgid "math" msgstr "wiskunde" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "achtergrond wiskunde" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "achtergrond wiskunde" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "achtergrond wiskunde" # `mode' is eigenlijk een anglicisme #: src/LColor.C:77 msgid "math frame" msgstr "wiskunde frame" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "wiskunde cursor" #: src/LColor.C:79 msgid "math line" msgstr "wiskunde lijn" # `mode' is eigenlijk een anglicisme #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "wiskunde frame" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "commando-inzet" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "achtergrond inzet" #: src/LColor.C:84 msgid "inset frame" msgstr "inzet frame" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-fout" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "bestandseinde marker" #: src/LColor.C:87 msgid "appendix line" msgstr "bijlage lijn" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "boven/onder lijn" #: src/LColor.C:90 msgid "tabular line" msgstr "tabular lijn" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "tabular aan/uit lijn" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "onderkant" #: src/LColor.C:95 msgid "page break" msgstr "paginascheiding" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "bovenkant van knop" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "onderkant van knop" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "linkerkant van knop" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "rechterkant van knop" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "achtergrond van knop" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "erven" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "negeren" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Insert appendix" msgstr "Bijlage invoegen" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Opdracht beschrijven" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Selecteren vorig teken" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex invoegen" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Aanmaken programma" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Naar begin van document" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selecteren tot begin document" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Controleren TeX" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Naar einde van document" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Selecteren tot einde document" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Export to" msgstr "Exporteren naar" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Document importeren" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Nieuw document" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Nieuw document van sjabloon" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Terug naar opgeslagen versie" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Selecteren tot einde document" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "Alleen-lezen aan/uit" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "u Bijwerken|#U" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Bekijken DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "a Opslaan als" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Een teken terug" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Een teken vooruit" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Literatuurverwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Opdracht uitvoeren" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Verminderen omgevingsdiepte" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Vergroten omgevingsdiepte" # was: punten (...) invoegen #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "Ellips invoegen" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Omlaag" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Omgeving voor alinea kiezen" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Zinseinde-punt invoegen" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Naar volgende foutmelding" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Insert Graphics" msgstr "Figuur invoegen" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Inspringende alinea|#I" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Openen helpbestand" # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst.. #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Zoeken en vervangen" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Vet aan/uit" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Codestijl aan/uit" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Standaard lettertype" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Nadruk aan/uit" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "Eigennaamstijl aan/uit" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Romeins lettertype aan/uit" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Lettertype met/zonder schreef" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Romeins lettertype aan/uit" #: src/LyXAction.C:221 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Lettertype met/zonder schreef" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Korpsgrootte instellen" # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd. #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Toon lettertype" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "Onderlijning aan/uit" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Voetnoot invoegen" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Volgend teken selecteren" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Horizontale vulling invoegen" #: src/LyXAction.C:233 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Openen helpbestand" # (woord)afbreekpunt #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Afbreekpunt invoegen" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Figuur invoegen" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index item" msgstr "Index item invoegen" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Insert last index item" msgstr "Laatste index item invoegen" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index list" msgstr "Index lijst invoegen" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Toetsenkaart uitzetten" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Label invoegen" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Change language" msgstr "Taal veranderen" #: src/LyXAction.C:257 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-log bekijken" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiëren alinea-omgeving" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Alinea-omgeving toepassen" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Naar begin van regel" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selecteren tot begin regel" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Naar einde van regel" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Selecteren tot einde regel" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Kanttekening invoegen" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Griekse symbolen" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Wiskunde symbool invoegen" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Wiskundemodus" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Een alinea omlaag" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/LyXAction.C:326 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Een alinea omhoog" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selecteer de vorige alinea" #: src/LyXAction.C:335 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:337 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Verwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Harde spatie invoegen" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Aanhalingsteken invoegen" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Herconfigureren" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Kruisverwijzing invoegen" #: src/LyXAction.C:356 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Schermopties ingesteld" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Tabel invoegen" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tabelformaat" #: src/LyXAction.C:378 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen" #: src/LyXAction.C:382 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Tabular Inzet geopend" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert table of contents" msgstr "Inhoudsopgave invoegen" #: src/LyXAction.C:386 msgid "View table of contents" msgstr "Inhoudsopgave bekijken" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "Registreer document onder versiecontrole" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:428 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:430 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Sjablonen" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Toch opslaan?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Vervangen door huidig document?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document hernoemd tot: '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "', maar niet opgeslagen..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "Document bestaat al:" #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Bestand vervangen?" #: src/lyx_cb.C:183 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "opmaakblad document ingesteld" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Geen waarschuwingen." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "Een waarschuwing gevonden." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " waarschuwingen gevonden." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden." #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex-run geslaagd" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex lijkt niet te werken." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Auto-opslaan mislukte!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Kies document ter invoeging" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: " #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: " #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" draait..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Herladen configuratiegegevens..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten." #: src/lyxfind.C:60 msgid "Sorry!" msgstr "Helaas!" #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Zonder schreef" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Erven" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteel" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Uit" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "Aan/Uit" #: src/lyxfont.C:565 msgid "Emphasis " msgstr "Nadruk " #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "Onderstreept " #: src/lyxfont.C:571 msgid "Noun " msgstr "Eigennaam " #: src/lyxfont.C:575 msgid "Language: " msgstr "Taal: " #: src/lyxfont.C:577 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Getal" #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Onbekende handeling" #: src/lyxfunc.C:358 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Onbekende handeling" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "commando-inzet" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd" # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn. #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document" #: src/lyxfunc.C:774 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Onbekende handeling" #: src/lyxfunc.C:1089 msgid "Saving document" msgstr "Document wordt opgeslagen" #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924 msgid "Missing argument" msgstr "argument ontbreekt" #: src/lyxfunc.C:1248 msgid "Opening help file" msgstr "Openen helpbestand" #: src/lyxfunc.C:1450 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0" #: src/lyxfunc.C:1467 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Gebruik: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1483 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!" #: src/lyxfunc.C:1525 msgid "Opening child document " msgstr "Open subdocument " #: src/lyxfunc.C:1599 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1609 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1611 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1704 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document" #: src/lyxfunc.C:1714 msgid "newfile" msgstr "nieuw" #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Wilt u dat document nu sluiten?\n" "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)" #: src/lyxfunc.C:1751 msgid "File already exists:" msgstr "Bestand bestaat al:" #: src/lyxfunc.C:1753 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Wilt u het document openen?" #: src/lyxfunc.C:1758 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Openen document" #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875 msgid "opened." msgstr "geopend." #: src/lyxfunc.C:1788 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Volgende regel selecteren" #: src/lyxfunc.C:1829 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Kies document ter opening" #: src/lyxfunc.C:1857 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "Kon dit label niet vinden" #: src/lyxfunc.C:1867 msgid "Opening document" msgstr "Openen document" #: src/lyxfunc.C:1879 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Kon document niet openen" #: src/lyxfunc.C:1903 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "s Uitkiezen|#S" #: src/lyxfunc.C:1904 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering" #: src/lyxfunc.C:1962 msgid "A document by the name" msgstr "Een document onder de naam" #: src/lyxfunc.C:1964 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "bestaat al. Overschrijven?" #: src/lyxfunc.C:1965 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Afgebroken." #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Welkom in LyX!" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059 msgid " (Changed)" msgstr " (Veranderd)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2062 msgid "* No document open *" msgstr "* Geen document open *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen." #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad." #: src/lyx_main.C:362 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet." #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "Systeemmap verwijst naar: " #: src/lyx_main.C:372 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen." #: src/lyx_main.C:373 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of" #: src/lyx_main.C:374 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap" #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:384 msgid "Using built-in default " msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden " #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr "maar verwacht problemen." #: src/lyx_main.C:388 msgid "Expect problems." msgstr "Verwacht problemen." #: src/lyx_main.C:635 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "U heeft geen eigen LyX-map." #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren." #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Maak map aan " #: src/lyx_main.C:646 msgid " and running configure..." msgstr " en draai \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Failed. Will use " msgstr "Mislukt. Zal " #: src/lyx_main.C:653 msgid " instead." msgstr "inplaats hiervan gebruiken." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Done!" msgstr "Klaar!" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX waarschuwing!" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Fout tijdens lezen " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden." #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "Zet debugniveau op " #: src/lyx_main.C:788 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n" "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n" " -help vat het gebruik van LyX sames\n" " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n" " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n" " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n" " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n" " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n" " -dbg optie[,optie]...\n" " selecteer de debugopties.\n" " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n" "Zie de LyX handleiding voor meer opties." #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!" #: src/lyx_main.C:858 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!" #: src/lyx_main.C:886 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na " #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr " wissel!" #: src/lyx_main.C:914 #, fuzzy msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na " #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Papier:|#P" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!" #: src/lyxtextclasslist.C:158 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Helaas, moet ophouden :-(" #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Document opslaan en voortzetten?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving" #: src/lyxvc.C:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Dit document is NIET geregistreerd." #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logmededeling" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "(geen logbericht)" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen" #: src/lyxvc.C:183 msgid "to the document since the last check in." msgstr "aan het document sinds laatste inboeking." #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Wilt u dit alsnog doen?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (tegen schrijven beveiligd)" #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898 msgid "Math editor mode" msgstr "Wiskunde editor modus" #: src/mathed/formulabase.C:641 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "Geen getal" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Getal" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Macro:" #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Geen documenten open!" #: src/MenuBackend.C:358 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/MenuBackend.C:360 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Selecteer de volgende alinea" #: src/MenuBackend.C:404 msgid " (wide)" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:505 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:513 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:515 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:523 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Nadruk " #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/support/filetools.C:440 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fout! Kan map niet openen:" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:" #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:" #: src/support/filetools.C:501 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:" #: src/support/filetools.C:565 msgid "Internal error!" msgstr "Interne fout!" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam" #: src/support/filetools.C:571 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:" #: src/support/filetools.C:1343 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/tabular.C:1347 msgid "Warning:" msgstr "Let op:" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1079 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu " "om verandering lettertype te definieren." #: src/text2.C:1118 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Niets te doen" #: src/text2.C:1122 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!" #: src/text.C:1876 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de " "Tutorial." #: src/text.C:1878 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial." #: src/text.C:3309 src/text.C:3311 msgid "Page Break (top)" msgstr "Paginascheiding (bovenkant)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3318 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Wit" #: src/text.C:3488 src/text.C:3490 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Paginascheiding (onderkant)" #: src/text.C:3499 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Wit" #, fuzzy #~ msgid " List" #~ msgstr "Regels" #~ msgid "empty figure path" #~ msgstr "leeg zoekpad voor figuren" #, fuzzy #~ msgid " not found" #~ msgstr "Tekencodering niet gevonden!" #, fuzzy #~ msgid "Wide " #~ msgstr "Breedte"