# Norske oversettelser for LyX # Copyright 1997-2007 # Lars Gullik Bjønnes # Helge Hafting msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:35+0100\n" "Last-Translator: Helge Hafting \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versjonen her" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Bidrag" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Skriv inn tekst" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Referansenøkkel" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 msgid "&Label:" msgstr "&Merke:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Referansestil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Jurabib egner seg for jurister og humanister" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Den vanlige nummererte stilen" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Stan&dard (numerisk)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib-&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Seksjonsinndelt bibliografi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "Innh&old" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "all siterte referanser" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318 msgid "all uncited references" msgstr "alle usiterte referanser" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "alle referanser" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Velg en stilfil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "Slett" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stilen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 msgid "&Up" msgstr "&Opp" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "&Ned" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "sidebrekk" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vannrett justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Loddrett justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Loddrett justering av boksen (relativt til grunnlinja)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "&Boks:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "Innh&old:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "Vannrett" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Tilbakestill" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre boks:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekor:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Høydemål" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Breddemål" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 #: src/insets/InsetBox.cpp:141 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Tilgjengelige bokstyper" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Velg dokumentgren" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100 msgid "&Remove" msgstr "Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Slår den valgte grenen av eller på" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Av/På" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Endre farge..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Størrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "&Egendefinert bombe:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 msgid "&Level:" msgstr "&Nivå:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Aksepter denne endringen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Aksepter" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast denne endringen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Fontfamilie" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "Form:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Font serier" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Fontfarge" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "Serie:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "Farge:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Flippes ikke" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Fontstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Andre font innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Flippes alltid" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\"" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "Flipp alle av/på" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk endringer med én gang" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Gjør endringer øyeblikkelig" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 msgid "&Down" msgstr "&Ned" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "Sl&ett" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Valgte referanser:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Tilgjengelige referanser:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 msgid "Search Citation" msgstr "Søk etter litteraturreferanser" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "F&ind:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 msgid "<- C&lear" msgstr "<- Tøm" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Søkefeil" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Alle filer (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Regulært uttrykk" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 msgid "Entry Types:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfatterne" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Komplett forfatterliste" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Store bokstaver i referansen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 msgid "&Force upper case" msgstr "Store bokstaver" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Sett inn parenterser/klammer" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "Sett &inn" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Størrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-kode: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Samme sort til høyre og venstre" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "Samme sort" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Bruk std. for klassen" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagre som dokumentstandard" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Visning" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis bare ERT-knappen" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Kollapset" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis ERT innhold" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Åpnet" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13 #, fuzzy msgid "EmbeddedFiles" msgstr "Inkluderte objekter|n" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55 msgid "Extra embedded files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Save this document in bundled format" msgstr "Lagre som dokumentstandard" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Embedded files:" msgstr "Inkluderte objekter|n" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "&Innrammet" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger filen eksternt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80 msgid "&Edit File..." msgstr "Rediger fil..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelige maler" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167 msgid "LyX View" msgstr "LyX-visning" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "Visning på skjermen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "Sort/Hvitt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "&Visning:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268 msgid "Sca&le:" msgstr "Skalér:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilde i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315 msgid "Rotate" msgstr "Rotasjon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkel for å vri bildet" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Punktet bildet roteres rundt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385 msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405 msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Bildehøyde i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Bildebredde i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509 msgid "Crop" msgstr "Klipp" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "&Get from File" msgstr "&Les fra fil" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til rammestørrelsen" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til ramma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "Venstre nederst" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "Høyre øverst" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618 msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646 msgid "O&ption:" msgstr "Innstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Bruk standard plassering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Øverst på siden" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "Ignorer LaTeX regler" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "Her, uansett" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om mulig" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "Side med \"floats\"" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Nederst på siden" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Gå over flere kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotér 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Sk&alert (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Maskinskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Sk&alert (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Bruk renessanse&tall" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Bruk &kapitéler" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "Standard familie:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Basis størrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Velg en bildefil" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "Output Size" msgstr "Størrelse på trykk" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &height:" msgstr "Sett &høyde:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Skalér grafikk (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "Set &width:" msgstr "Sett &bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Snu grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Vri etter skalering" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "Or&igo" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "&Vinkel (grader):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Filnavn for bildet" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "&Klipp" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX og LyX opsjoner" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Størrelse på skjermen (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ikke un&zip før eksport" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-opsjoner" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Kladdemodus" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Sett standard arkstørrelse." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "E-postadressen din" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "E-post" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "«Listing» parametre" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Figurtekst:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Referansemerke:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Fler ¶metre" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Vis mellomrom i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Innkluderingsform:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917 msgid "Program Listing" msgstr "Programlisting" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343 msgid "Edit the file" msgstr "Rediger filen" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "Slett" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "Postscript&driver:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "Dokument&klasse:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "&Innstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Enkoding:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "Ytre:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "LaTeX standard" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245 msgid "Listing" msgstr "«Listing»" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 msgid "&Main Settings" msgstr "&Hovedinnstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "Skriftstørrelse for innholdet" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "F&ont size:" msgstr "S&kriftstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "Skrifttype for innholdet" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Fontfamilie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Udefinert tekststil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Synlige mellomrom i tekststrenger" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" msgstr "&Mellomrom som symbol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" msgstr "&Bryt lange linjer" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" msgstr "Plassering:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 msgid "&Float" msgstr "&Flytende (Float)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "Kryss av for listing i teksten" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "&Inline listing" msgstr "L&isting i tekst" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Plassering:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 msgid "Font si&ze:" msgstr "Skriftstør&relse:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 msgid "S&tep:" msgstr "S&teg:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 msgid "&Side:" msgstr "&Side:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dialekt:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 msgid "Lan&guage:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "Velg programmeringsspråk" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 msgid "Range" msgstr "Intervall" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 msgid "&Last line:" msgstr "&Siste linje:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "Siste linje som listes ut" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "Første linje som listes ut" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Fø&rste linje:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vansert" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "More Parameters" msgstr "Fler parametre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "Vindu for tilbakemeldinger" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over " "parametre." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Oppdater log" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Oppdater" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Standard marger" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "Øverst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Nederst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "Ytre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Avstand til topptekst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Høyde på topptekst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Avstand til bunntekst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Antall rader" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Loddrett:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vannrett:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Bruk AMS-matematikk automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Bruk AMS-matematikk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Bruk \"esint\"-pakken automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "Bruk \"esint\"-pakken" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "Sortér som:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "Beskrivelse" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Kun internt i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notis" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Skriv ut som grå tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grået ut" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 msgid "Page Layout" msgstr "Sidestil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Velg en papirstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil for sidens hode og fot" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Sidestil:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "Liggende" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "Stående" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Orientering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tosidig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Rykk inn &avsnitt" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Lengste listeetikett" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Standardjustering for avsnittstypen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 msgid "&Justified" msgstr "&Justert" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "&Center" msgstr "&Sentrert" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 msgid "Ri&ght" msgstr "&Høyre" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "L&injeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 msgid "Custom" msgstr "Brukerdefinert" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Fjerne bokmerker|F" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Lagre bokmerke" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Antall kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Nummerert formel|N" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Tittel:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Forfatter:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Subset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "Nø&kkelord:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "&Bryt lange linjer" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 #, fuzzy msgid "No frames around links" msgstr "Uten ramme" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Farger" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Modifiser..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onverteringsprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Ek&stra opsjoner:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Fra format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&Til format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "Leg&g til" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "Modifiser" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 msgid "Remo&ve" msgstr "F&jern" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Defi&nerte konvertere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Hurtilager for konverterte filer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "&I bruk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "Maksimal alder (i dager):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "Datoformat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datoformat for \"strftime\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 msgid "No math" msgstr "Ikke matte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Ikke vis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Grafikkvisning:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Sortér som:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "&Vektorgrafikk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 msgid "&Document format" msgstr "&Dokumentformat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "Frem&viser:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Ed&itor:" msgstr "Redigeringsprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Hurtigtast:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "Etternavn på fil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kopiprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Navnet ditt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "E-postadressen din" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Bruk &tastaturoppsett" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "Første:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77 msgid "S&econd:" msgstr "Andre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "Bildetekst" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Bare tekst" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163 msgid "Automatic inline completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Automatic popup" msgstr "Automatisk oppdatering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Matte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204 msgid "s inline completion delay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241 msgid "s popup delay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266 msgid "Show popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276 msgid "Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Mer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301 msgid "Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 msgid "Use b&abel" msgstr "Bruk \"b&abel\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Språkpakke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merk &fremmede språk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74 msgid "&Default language:" msgstr "Stan&dardspråk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84 msgid "Command s&tart:" msgstr "Startkommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "Command e&nd:" msgstr "Sluttkommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Logical" msgstr "Sak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190 msgid "Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klasse bytte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen for " "å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen av " "MikTeX heller enn Cygwin teTeX." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard arkstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X tegnkoding" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opsjoner for CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Register-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-fremviser papirstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeidskatalog:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentmaler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Eksempel #:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Sikkerhetskopier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Midlertidige filer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis " "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 " "skilles avsnitt med en blank linje." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Maksimal linjelengde:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Kommando innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fileks&tensjon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Utskrift til fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "Til sk&river:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Til sk&river:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "Spooler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Reverser:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggen&de:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Antall ko&pier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Velg antall kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Sortert:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Intervall:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Oddetallssider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "Liketallssider:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Arkstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Ekstra opsjoner:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Skriver å skrive ut til" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Skriv ut til skriveren" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Navn på standardskriver" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Standard &skriver:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Skriverkommando:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Maskinskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjerm &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "Fontstørrelser" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "Gigantisk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Bitteliten:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41 msgid "Show key-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56 msgid "&Bind file:" msgstr "&Hurtigtast-fil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66 msgid "B&rowse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternativt språk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personlig or&dliste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Program for stavekontroll:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk \"input-encod&ing\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Tillat sammensatte &ord" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "Økt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Restore cursor positions" msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127 msgid "Screen us&ed (pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Toggle tabba&r" msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160 #, fuzzy msgid "To&ggle scrollbar" msgstr "Verktøylinje for matte av/på" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175 #, fuzzy msgid "T&oggle toolbars" msgstr "Verktøylinje for matte av/på" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Avslutter." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Markøren følger &rullefeltet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210 #, fuzzy msgid "Sort &Environments alphabetically" msgstr "Sortér referanselisten alfabetisk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Max antall tidligere filer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "Sikkerhetskopiér dokumenter " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Automatisk oppdatering" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388 msgid "&User interface file:" msgstr "&Brukergrensesnittfil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603 msgid "&Save" msgstr "Lagre" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Til:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "Fr&a" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv oddetallssider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv &liketallssider" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Baklengs rekkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Antall kopier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "&Ordne" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Skriv ut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Skriv ut til" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Skriv ut til skriveren" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Sk&river:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Skriver å skrive ut til" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Utskrift til fil" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "&Referansemerker i:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Formattert referanse" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortér referanselisten alfabetisk" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Flytt markøren til referansen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 msgid "&Go to Label" msgstr "&Gå til merket" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstatt med:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Bare hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Finn &Neste" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &Alle" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Søk &baklengs" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformater:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Hurtigtast:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "Funksjoner" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Hurtigtast:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Bytt det gale ordet med dette" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer alle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Byttes med:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Ukjent ord" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Bytt ut med valgt ord" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Bildetekst:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "&Visning:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabellinnstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast bredde for kolonnen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Loddrett justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Vannrett justering:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vannrett justering i kolonnen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Vri tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Vri tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Vri &ruten 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Slå sammen celler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multikolonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Alle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "På" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Fo&rmal" msgstr "Formell" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Bruk standard rutenett" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "&Standard" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 msgid "Additional Space" msgstr "Ekstra mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "&Oppå raden:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Under raden:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "&Mellom rader:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "&Lang tabell" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Sideskift på denne raden" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "Sideskift på denne raden" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Hode:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Fot:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "Første hode:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Siste fot:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Strek over" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Strek under" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Ikke skriv ut siste fot" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "er tom" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "Ikke skriv ut første hode" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "&Bruk lang tabell" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Tabellrute:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "rad nr" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Kolonne nr" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Oppdater fil lister" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stiler" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX dokumentklasser" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stiler" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stiler" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Vis sti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "Linjeavstand og kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Skill avsnitt med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" msgstr "Innstillinger for programlisting" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formater tekst med to kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "To &kolonners dokument" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "&Loddrett avstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Nøkkelord for register" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "Nø&kkelord:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "Merking:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "Oppdater navigasjonstreet" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Minsk dybden for valgt element" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Øk dybden for valgt element" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" "Bytt mellom innholdsfortegnelse, figurliste eller tabell-liste, om de er " "tilgjengelige" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Avstand:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "Beskytt:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"." #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Typer loddrett mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Hele kildekoden" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Automatisk oppdatering" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Enheter for breddemål" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Antall kopier" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Antall kopier" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX standard" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Høydemål" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Enheter for breddemål" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Bevis:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 msgid "Proposition" msgstr "Proposisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 msgid "Conjecture" msgstr "Konjektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Konjektur #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Faktum #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Definisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Eksempel #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Forutsetning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Forutsetning #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Øvelse #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Merknad #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "Påstand #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Notis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Notis #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notasjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "Tilfelle" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 msgid "Case #:" msgstr "tilfelle #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Seksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "UnderUnderSeksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Seksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "UnderUnderSeksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "Sammendrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 msgid "Bibliography" msgstr "Referanseliste" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:450 msgid "Appendix" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Appendikser" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografiUtenFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert liste" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referanser" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "Notat til redaktør" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "Objektnavn" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "Plassér figur her:" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "Plassér tabell her:" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[Tillegg]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "Notat til redaktør:" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr "Referanser. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Notat. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:547 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "Dataset:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitteloppgave" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Sammendrag:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort tittel" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Kort tittel:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "To forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "Meningsløst!" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:341 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358 #: src/buffer_funcs.cpp:388 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Seksjon \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:223 msgid "BeginFrame" msgstr "Begynn ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:240 msgid "Frame" msgstr "Innrammet" #: lib/layouts/beamer.layout:266 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:305 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:321 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:345 msgid "EndFrame" msgstr "Slutt ramme" #: lib/layouts/beamer.layout:358 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:373 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:395 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:407 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:447 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:458 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:477 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:488 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:508 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:559 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:569 msgid "Overlayarea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:584 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:594 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Bare én kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "Only" msgstr "Bare" #: lib/layouts/beamer.layout:619 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Bare én kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:635 msgid "Block" msgstr "Blokk" #: lib/layouts/beamer.layout:645 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:660 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:689 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/beamer.layout:862 msgid "TitleGraphic" msgstr "Tittelgrafikk" #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Definition." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/beamer.layout:919 msgid "Definitions" msgstr "Definisjoner" #: lib/layouts/beamer.layout:922 msgid "Definitions." msgstr "Definisjoner. " #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 msgid "Example." msgstr "Eksempel." #: lib/layouts/beamer.layout:936 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: lib/layouts/beamer.layout:939 msgid "Examples." msgstr "Eksempler." #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Bevis." #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:963 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: lib/layouts/beamer.layout:976 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/beamer.layout:1023 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209 msgid "Note:" msgstr "Notis:" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Vert" #: lib/layouts/beamer.layout:1063 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurer" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64 msgid "Right Address" msgstr "Adresse(høyre side)" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "Sub-variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Sub-variasjon2" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Sub-variasjon(2):" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "[sjakkbrett]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "Høydepunkter:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Pilspiss" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Pilspiss:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Min_adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Til-adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Åpning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 msgid "Anrede:" msgstr "Åpning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "Underskrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "Hilsning:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 msgid "Anlagen:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "By" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "By:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Tittel" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "Journal:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Mottatt:" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Akseptert:" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263 msgid "Abstract." msgstr "Sammendrag." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "Bekreftelse." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Forfatteradresse" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Forfatters E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "Forfatter URL" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:73 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 msgid "Key words:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 msgid "Item" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 msgid "Item:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:65 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:68 msgid "Bulleted Item:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "LangHeader" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:115 msgid "Language Header:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "LastLanguage" msgstr "SisteSpråk" #: lib/layouts/europecv.layout:127 msgid "Last Language:" msgstr "Siste språk:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 msgid "LangFooter" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:134 msgid "Language Footer:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:137 msgid "End" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Min logo" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "Min logo:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Restriksjon" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Restriksjon:" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Venstre hode" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "Venstre hode:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Høyre hode" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "Høyre hode:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Høyre fot:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "Proposisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 msgid "Proposition." msgstr "Proposisjon." #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Sted" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefaks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefaks:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Tillegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "By:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "Ref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 msgid "MyRef:" msgstr "Ref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "Deres ref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 msgid "YourRef:" msgstr "Deres ref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 msgid "Reference:" msgstr "Referanse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Åpning:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96 msgid "Closing:" msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 msgid "NameRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 msgid "NameRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 msgid "NameRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 msgid "NameRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 msgid "NameRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 msgid "NameRowG:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 msgid "AddressRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "AddressRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 msgid "AddressRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 msgid "AddressRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 msgid "AddressRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 msgid "AddressRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 msgid "AddressRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 msgid "AddressRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 msgid "AddressRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 msgid "AddressRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 msgid "AddressRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 msgid "AddressRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Påstand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Merknader #." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Mer" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(MER)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Fortsettes" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(forsettes)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{definition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "Step" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 msgid "Step \\thestep." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Eksempel @Section@.\\arabic{example}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Proposisjon #." #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 msgid "Prop" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Spørsmål @Section@.\\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Appendices Section" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 msgid "--- Appendices ---" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:74 msgid "Review" msgstr "Endringssporing" #: lib/layouts/iopart.layout:80 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Sak" #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/iopart.layout:98 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Ark id:" #: lib/layouts/iopart.layout:104 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "lim" #: lib/layouts/iopart.layout:110 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:221 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:253 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Referanseliste" #: lib/layouts/iopart.layout:276 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Referanseliste" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Running title:" msgstr "Løpendeoverskrift:" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "Sak #." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 msgid "Claim." msgstr "Påstand." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." msgstr "Eksempel #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." msgstr "Øvelse #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." msgstr "Notis #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "Egenskap #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." msgstr "Spørsmål #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "Merknad #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Løsning" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "Løsning #." #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikt-tittel" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikt-tittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 msgid "Entry:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 msgid "ListItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 msgid "DoubleItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 msgid "Space" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 msgid "Space:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 msgid "Computer" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 msgid "Computer:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 msgid "EmptySection" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 msgid "Empty Section" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "CloseSection" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 msgid "Close Section" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "EndSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:156 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:169 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:181 msgid "EmptySlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:185 msgid "Empty slide:" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:258 msgid "ItemizeType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 msgid "EnumerateType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Thanks:" msgstr "Takk:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronisk adresse:" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "vedlegg:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Subject:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "Deres ref." #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Your ref.:" msgstr "Deres ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "Min ref." #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Our ref.:" msgstr "Vår ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde nr.: " #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura nr.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" msgstr "Neste Adresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "Avsender:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "Avsenderadresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Avsenderadresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Avsender e-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "Avsender URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Punktum som avslutter setning|s" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LiggendeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:50 msgid "Landscape Slide" msgstr "Liggende lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "StåendeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:61 msgid "Portrait Slide" msgstr "Stående lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Lysark*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListeOverLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "Liste over lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:103 msgid "Slidecontents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:113 msgid "Progress Contents" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Nøkkelord." #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 msgid "AMS subject classifications." msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Nytt notat:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfatterinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "e-post:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Innrammet" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "breve aksent \\breve" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Kolonne" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Visning" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Matte" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Av" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Revidert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "Revidert:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79 msgid "Citation" msgstr "Litteraturreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figurer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabeller:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Forkast" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 #, fuzzy msgid "Orgdiv" msgstr "div" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Etternavn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "infty" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Lim inn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Telle ord" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "Ark id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "Forfatteradresse:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "Tabelltittel" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "Tabelltittel" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "Nåværende adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 msgid "Current address:" msgstr "Nåværende adresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Nøkkelord og fraser:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dediserting:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Translator:" msgstr "Oversetter:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Foldere" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tastatur" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Cap" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Ekstradel" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "Ekstrakapittel" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "Ekstraseksjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "Ekstrakapittel*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "Ekstraseksjon*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Miniseksjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Forleggere" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Tittelhode" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstratittel" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Bildetekst-over" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "Bildetekst-under" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Del \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51 msgid "margin" msgstr "marg" #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 msgid "foot" msgstr "fot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289 msgid "note" msgstr "notis" #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Grået ut" #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178 #: src/insets/InsetERT.cpp:180 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 msgid "Listings" msgstr "Programlisting" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "opt" msgstr "alt" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separator" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 #, fuzzy msgid "Part \\thepart" msgstr "Del \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Kapittel \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Appendiks \\\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Corr Author:" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Proposisjon #." #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Konjektur #:" #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Eksempel #." #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161 msgid "Exercise*" msgstr "Øvelse*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 msgid "Exercise." msgstr "Øvelse." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Remark." msgstr "Merknad." #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "parallel" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX standard" #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Mindre:" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "notis" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add " "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:17 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "notis" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Notat til redaktør:" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "marg" #: lib/layouts/hanging.module:5 #, fuzzy msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Programlisting" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Eksempler" #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Lukk" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "exp" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Aksepter" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Åpning" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ingen" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Uthevet " #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "«Listing»" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Miniseksjon" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritme #." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Forutsetning." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" msgstr "Forutsetning*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "Forutsetning." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "Notis." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "Sammendrag." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Bekreftelse." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusjon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 msgid "Assumption." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorem. " #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Armensk" #: lib/languages:4 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:6 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arabisk (ArabTex)" #: lib/languages:7 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabisk (Arabi)" #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: lib/languages:9 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: lib/languages:10 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Østerisk (ny stavemåte)" #: lib/languages:11 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:12 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:13 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:14 msgid "Belarusian" msgstr "Hviterussisk" #: lib/languages:15 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:16 msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" #: lib/languages:17 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:18 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:19 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:20 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk-Kanadisk" #: lib/languages:21 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:22 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" #: lib/languages:23 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)" #: lib/languages:24 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:25 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:26 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:27 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:28 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:30 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:31 msgid "Estonian" msgstr "Estlandsk" #: lib/languages:33 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:34 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:36 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:37 msgid "Galician" msgstr "Gælisk" #: lib/languages:38 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:39 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:45 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:47 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Sett inn integral" #: lib/languages:48 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:49 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:50 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: lib/languages:51 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "Japansk" #: lib/languages:52 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakstansk" #: lib/languages:54 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: lib/languages:56 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:57 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:58 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:61 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:62 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:63 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:64 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:65 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #: lib/languages:66 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:67 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:69 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:70 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:71 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:72 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:73 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:74 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: lib/languages:76 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:77 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:78 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:79 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Filnavn" #: lib/languages:80 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Angre all redigering" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|k" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut...|u" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|v" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Registrer...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Sjekk inn endringer...|i" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Egendefinert...|E" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn eksternt utvalg" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymordbok" #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Status" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Spore endringer|S" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferanser...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|a" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Bytt om rader" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|n" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Bytt om kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Left|L" msgstr "Venstrejuster|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Center|C" msgstr "Sentrer" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Right|R" msgstr "Høyrejuster|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Top|T" msgstr "Toppjustere rad|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Middle|M" msgstr "Midtjustere rad|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Bottom|B" msgstr "Bunnjustere rad|B" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerering av/på|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenummerering av/på|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endre grensetype" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endre formeltype" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk algebra-programvare" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|r" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slett rad|l" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slett kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Display|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhevet formel" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Math|h" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Citation...|C" msgstr "Litteraturreferanse...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|n" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|o" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Nøkkelord for register|N" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Oppføring i nomenklaturen" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Note|N" msgstr "Notis|s" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & innhold|o" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kode|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkluder fil...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Sett inn fil|e" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Symbol" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" msgstr "Hevet skrift|H" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" msgstr "Senket skrift|S" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vannrettt fyll\t\\hfill" #: lib/ui/classic.ui:245 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Hardt mellomrom" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturbrekk|g" #: lib/ui/classic.ui:248 msgid "Protected Space|r" msgstr "Hardt mellomrom" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Ordmellomrom|O" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Thin Space|T" msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Loddrett avstand..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Linjeskift|i" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipse|i" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punktum som avslutter setning|s" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Hardt mellomrom" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelt sitattegn" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "\"Anførselstegn\"" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vannrett linje" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Array Environment|y" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Fontendring|o" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal mattefont" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matte Kalligrafisk" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matte Fraktur" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matte Roman" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matte Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matte Fet" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekstfont" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekst Roman" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekst Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekst Skrivemaskin" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekst Fet" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekst Medium" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekst Kursiv" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekst Kapiteler" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekst Skrå" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekst Stående" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "\"Floatflt\" figur" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|I" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Index List|I" msgstr "Register|R" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatur|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Referanseliste...|B" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Ren tekst...|t" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Track Changes|T" msgstr "Spor endringer|S" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett inn endringer...|F" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringer|k" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis endringer i utskrift|V" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|v" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Øk omgivelsedybde|k" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Outline|O" msgstr "Innhold|n" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Next Note|N" msgstr "Neste notis|o" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Go to Label|L" msgstr "Gå til merke" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagre bokmerke 1" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagre bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagre bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Lagre bokmerke 4" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Lagre bokmerke 5" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bokmerke 4|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bokmerke 5|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Tutorial|T" msgstr "Innføring|f" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|U" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "Inkluderte objekter|n" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpasning|T" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|Q" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:429 msgid "Preferences..." msgstr "Preferanser..." #: lib/ui/classic.ui:430 msgid "Quit LyX" msgstr "Avslutt LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Verktøy|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny med mal...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Save All|l" msgstr "Lagre alt|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "Nytt vindu|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "Steng vindu|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "Gjør om|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn spesielt" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "Select All" msgstr "Velg alt" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Flytt avsnitt opp|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Flytt avsnitt ned|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "Tekststil|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rader og kolonner|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Øk listedybde|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Minsk listedybde|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "Oppløs objekt|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-innstillinger...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Innstillinger for flytende (float)" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notisinnstillinger...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Gren-innstillinger...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Boksinnstillinger...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabellinnstillinger...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text|T" msgstr "Ren tekst|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Selection|S" msgstr "Utvalg|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Oppløs objekt|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Customized...|C" msgstr "Egendefinert...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Capitalize|a" msgstr "Store Forbokstaver|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Uppercase|U" msgstr "Store bokstaver|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Lowercase|L" msgstr "Små bokstaver|å" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bunnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right Line|R" msgstr "Høyre linje|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopier rad|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Swap Rows|S" msgstr "Bytt om rader" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Swap Columns|w" msgstr "Bytt om kolonner" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Nummerert formel|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Linjenummerering av/på|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekststil|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Split Cell|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Ny linje over" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Ny linje under" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Fjern linje over" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Fjern linje under" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ny linje på venstre side" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ny linje på høyre side" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Fjern linje på venstre side" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Fjern linje på høyre side" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Fler parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "«Listing» parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "«Listing» parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Åpen programlisting" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matte, normal font|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matte Kalligrafisk|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matte Fraktur|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matte Roman|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matte Sans Serif|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matte Fet|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekst normal font|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Åpne alle objekter|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Steng alle objekter" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "matte bakgrunn" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "View Source|S" msgstr "Vis kode|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Split View Horizontally|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Vertically|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Toolbars|b" msgstr "Verktøylinjer|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Special Character|p" msgstr "Spesielt tegn|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Formatting|o" msgstr "Formatering|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "List / TOC|i" msgstr "Lister & innhold|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Float|a" msgstr "Flytende (Float)|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Branch|B" msgstr "Dokumentgren|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Kunde" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" msgstr "Bildetekst" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Index Entry|d" msgstr "Nøkkelord|ø" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Oppføring i nomenklatur..." #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Short Title|S" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-kode|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Programlisting" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanlig sitattegn" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkelt sitattegn" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetiske symboler|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Protected Space|P" msgstr "Hardt mellomrom|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vannrettt fyll\t\\hfill|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Vannrett linje|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Loddrett avstand...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "New Line|e" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Line Break|B" msgstr "Linjeskift|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Page Break|a" msgstr "Sideskift|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Clear Page|C" msgstr "Blank side|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Doble blanke sider|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummerert formel|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Delimiters|r" msgstr "Parenteser/klammer|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Matrix|x" msgstr "Matrise|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matte-verktøylinjer på/av" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Område som teksten brytes rundt" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Område som teksten brytes rundt" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Child Document...|d" msgstr "Underdokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "LyX Note|N" msgstr "Notis|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grået ut|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Spore endringer" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Compressed|m" msgstr "Komprimert|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Settings...|S" msgstr "Innstillinger...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Accept Change|A" msgstr "Godta endring|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Reject Change|R" msgstr "Forkast endring|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Godta alle endringer|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Forkast alle endringer|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Next Change|C" msgstr "Neste endring|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Neste kryssreferanse|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Fjerne bokmerker|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Status" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "TeX Information|I" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Hurtigtast:" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Gå til merke" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 #, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "Numerering av/på|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Neste kryssreferanse|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:548 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Gå til merke" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Go back to Reference|G" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Stavesjekk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997 msgid "Redo" msgstr "Gjør omigjen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Finn og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Uthevet av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Substantiv stil av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "Bruk siste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "Sett inn formel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Toggle Outline" msgstr "Innhold av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "Verktøylinje for matte av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Øk dybden" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk dybden" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Sett inn flytende figur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Sett inn flytende tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Sett inn referansemerke" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Før opp i nomenklaturen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Sett inn margnotis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Insert note" msgstr "Sett inn notis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Sett inn notis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Lag hyperlink" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" msgstr "Sett inn TeX-kode" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Sett inn formel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Text style" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" msgstr "Avsnittinnstillinger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Delete row" msgstr "Slett rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Delete column" msgstr "Slett kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set top line" msgstr "Toppstrek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" msgstr "Bunnstrek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" msgstr "Venstre strek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set right line" msgstr "Høyre strek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Set all lines" msgstr "Alle linjer på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Unset all lines" msgstr "Alle linjer av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align center" msgstr "Midtjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align right" msgstr "Høyrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Align middle" msgstr "Midtjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Align bottom" msgstr "Bunnjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Rotate cell" msgstr "Vri tabellruten 90°" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate table" msgstr "Vri tabellen 90°" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Set multi-column" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Math" msgstr "Matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Set display mode" msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert square root" msgstr "Sett inn kvadratrot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert root" msgstr "Sett inn n-rot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Sett inn vanlig brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert sum" msgstr "Sett inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert integral" msgstr "Sett inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert product" msgstr "Sett inn produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert ( )" msgstr "Sett inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert [ ]" msgstr "Sett inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Insert { }" msgstr "Sett inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert delimiters" msgstr "Sett inn parenterser/klammer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert cases environment" msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\"" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matte bakgrunn" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Command Buffer" msgstr "Kommandolinje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Track changes" msgstr "Spor endringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Show changes in output" msgstr "Vis endringer i utskrift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Next change" msgstr "Neste endring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Accept change" msgstr "Godta endring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Reject change" msgstr "Forkast endring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Merge changes" msgstr "Flett inn endringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Accept all changes" msgstr "Godta alle endringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Reject all changes" msgstr "Forkast alle endringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Next note" msgstr "Neste notis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "View/Update" msgstr "Vis/Oppdatér" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "View DVI" msgstr "Vis DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Update DVI" msgstr "Oppdater DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "Vis PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "View PostScript" msgstr "Vis postscript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Update PostScript" msgstr "Oppdater postscript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 msgid "Math Panels" msgstr "Mattepanel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Math Spacings" msgstr "Matte-mellomrom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Styles" msgstr "Stiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Fractions" msgstr "Brøker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 msgid "Fonts" msgstr "Fonter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Functions" msgstr "Funksjoner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "arcsin" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Spacings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Medium mellomrom\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellomrom\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Roots" msgstr "Røtter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Andre røtter\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Ingen linje over\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Pen brøk\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Pen brøk\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Pen brøk\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 #, fuzzy msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "Tekstbrøk (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "Tekstbrøk (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fet\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Skrivemaskin\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Matte Kalligrafisk\t\\\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Frame Decorations" msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "hat" msgstr "hatt \\hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "tilde" msgstr "tilde \\tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "bar" msgstr "strek \\bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "grave" msgstr "gravis aksent \\grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "dot" msgstr "prikk \\dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "check" msgstr "caron \\check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "widehat" msgstr "bred hatt \\widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "widetilde" msgstr "bred tilde \\widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "vec" msgstr "vektor \\vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "acute" msgstr "akutt aksent \\acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "ddot" msgstr "dobbeltprikk \\ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "breve" msgstr "breve aksent \\breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "overline" msgstr "strek over \\overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "overbrace" msgstr "krøllparentes over \\overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "overleftarrow" msgstr "venstrepil over \\overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "overrightarrow" msgstr "høyrepil over \\overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "overleftrightarrow" msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "overset" msgstr "overtekst \\overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "underline" msgstr "strek under \\underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "underbrace" msgstr "krøllparentes under \\underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underleftarrow" msgstr "venstrepil under \\underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underrightarrow" msgstr "høyrepil under \\underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "underleftrightarrow" msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "underset" msgstr "undertekst \\underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "leftarrow" msgstr "venstrepil \\leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "rightarrow" msgstr "høyrepil \\rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "downarrow" msgstr "pil ned \\downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "uparrow" msgstr "pil opp \\uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "updownarrow" msgstr "opp/nedpil \\updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "leftrightarrow" msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Leftarrow" msgstr "Venstrepil \\Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Rightarrow" msgstr "Høyrepil \\Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Downarrow" msgstr "Pil ned \\Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Uparrow" msgstr "Pil opp \\Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Updownarrow" msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longleftarrow" msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Longrightarrow" msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "longleftrightarrow" msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longleftarrow" msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "longrightarrow" msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "nwarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "nearrow" msgstr "NØ-pil \\nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "swarrow" msgstr "SV-pil \\swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "searrow" msgstr "SØ-pil \\searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Relations" msgstr "Relasjoner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "diamondsuit" msgstr "ruter \\diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "heartsuit" msgstr "hjerter \\heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "clubsuit" msgstr "kløver \\clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "spadesuit" msgstr "spar \\spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "Big Operators" msgstr "Store operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS piler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS relasjoner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS negerte relasjoner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "RasterImage" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "Et bilde.\n" #: lib/external_templates:102 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig-bilde.\n" #: lib/external_templates:154 msgid "ChessDiagram" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond noteark" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" "Noteark laget med GNU LilyPond,\n" "konvertert til .pdf eller .eps\n" ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n" ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Dagens dato.\n" "Se 'man date' for mer informasjon.\n" #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:126 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s m.fl." #: src/BiblioInfo.cpp:139 msgid "No year" msgstr "Uten årstall" #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen" #: src/BiblioInfo.cpp:380 msgid "before" msgstr "før" #: src/Buffer.cpp:225 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s" #: src/Buffer.cpp:273 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/Buffer.cpp:274 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s" #: src/Buffer.cpp:504 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/Buffer.cpp:505 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent." #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542 msgid "Document header error" msgstr "Feil i dokumenthodet" #: src/Buffer.cpp:519 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header mangler" #: src/Buffer.cpp:541 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document mangler" #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086 #: src/BufferView.cpp:1092 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728 msgid "Document could not be read" msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese" #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s var uleselig" #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820 msgid "Document format failure" msgstr "Feil med dokumentformatet" #: src/Buffer.cpp:738 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-dokument." #: src/Buffer.cpp:775 msgid "Conversion failed" msgstr "Kunne ikke konvertere" #: src/Buffer.cpp:776 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for " "konvertering kunne ikke bli laget." #: src/Buffer.cpp:785 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet" #: src/Buffer.cpp:786 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var " "ikke å finne." #: src/Buffer.cpp:805 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes" #: src/Buffer.cpp:806 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx " "mislyktes med konverteringen." #: src/Buffer.cpp:821 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt." #: src/Buffer.cpp:854 msgid "Backup failure" msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes" #: src/Buffer.cpp:855 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n" "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar." #: src/Buffer.cpp:865 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?" #: src/Buffer.cpp:867 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Overskrive endret fil?" #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 msgid "&Overwrite" msgstr "&Overskrive" #: src/Buffer.cpp:899 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrer dokument %1$s..." #: src/Buffer.cpp:912 #, fuzzy msgid " could not write file!." msgstr "Kunne ikke lese filen" #: src/Buffer.cpp:919 msgid " writing embedded files!." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:923 #, fuzzy msgid " could not write embedded files!." msgstr "Kunne ikke lese filen" #: src/Buffer.cpp:928 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/Buffer.cpp:1007 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1007 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1029 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1032 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1039 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Kunne ikke konvertere" #: src/Buffer.cpp:1044 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Kunne ikke konvertere" #: src/Buffer.cpp:1313 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/Buffer.cpp:1326 msgid "chktex failure" msgstr "chktex mislyktes" #: src/Buffer.cpp:1327 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Mislyktes med chktex." #: src/Buffer.cpp:2139 msgid "Preview source code" msgstr "Forhåndsvist kildekode" #: src/Buffer.cpp:2151 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$s" #: src/Buffer.cpp:2155 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$s til %2$s" #: src/Buffer.cpp:2254 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autolagrer %1$s" #: src/Buffer.cpp:2298 msgid "Autosave failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/Buffer.cpp:2321 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/Buffer.cpp:2369 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/Buffer.cpp:2370 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s." #: src/Buffer.cpp:2407 msgid "File name error" msgstr "Feil med filnavnet" #: src/Buffer.cpp:2408 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom." #: src/Buffer.cpp:2449 msgid "Document export cancelled." msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet." #: src/Buffer.cpp:2455 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:2461 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s" #: src/Buffer.cpp:2531 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet %1$s\n" "var uleselig." #: src/Buffer.cpp:2533 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/Buffer.cpp:2543 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n" "\n" "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?" #: src/Buffer.cpp:2546 msgid "Load emergency save?" msgstr "Åpne nødlagret fil?" #: src/Buffer.cpp:2547 msgid "&Recover" msgstr "&Gjenopprett" #: src/Buffer.cpp:2547 msgid "&Load Original" msgstr "&Åpne originalen" #: src/Buffer.cpp:2567 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n" "\n" "Åpne sikkerhetskopien i stedet?" #: src/Buffer.cpp:2570 msgid "Load backup?" msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?" #: src/Buffer.cpp:2571 msgid "&Load backup" msgstr "&Åpne sikkerhetskopien" #: src/Buffer.cpp:2571 msgid "Load &original" msgstr "Åpne &originalen" #: src/Buffer.cpp:2604 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?" #: src/Buffer.cpp:2606 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?" #: src/Buffer.cpp:2607 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent" #: src/BufferList.cpp:218 #, fuzzy msgid "No file open!" msgstr "Ingen fil funnet!" #: src/BufferList.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s" #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/BufferList.cpp:269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/BufferParams.cpp:484 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:490 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig" #: src/BufferParams.cpp:491 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX får ikke produsert utdata." #: src/BufferParams.cpp:1393 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be found." msgstr "" "Dokumentet %1$s\n" "var uleselig." #: src/BufferParams.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Class not found" msgstr "Fil ikke funnet" #: src/BufferParams.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Dokumentet %1$s\n" "var uleselig." #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Fikk ikke byttet klasse" #: src/BufferParams.cpp:1443 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig" #: src/BufferParams.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig" #: src/BufferParams.cpp:1456 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig" #: src/BufferParams.cpp:1464 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Søkefeil" #: src/BufferView.cpp:175 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/BufferView.cpp:663 msgid "Save bookmark" msgstr "Lagre bokmerke" #: src/BufferView.cpp:991 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView.cpp:1000 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/BufferView.cpp:1155 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView.cpp:1162 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView.cpp:1169 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/BufferView.cpp:1172 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/BufferView.cpp:1219 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Bytt til det åpne dokumentet" #: src/BufferView.cpp:1224 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d ord kontrollert." #: src/BufferView.cpp:1226 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Nøkkelord" #: src/BufferView.cpp:1229 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1232 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1235 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1238 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Status" #: src/BufferView.cpp:1902 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1913 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Satt inn document %1$s." #: src/BufferView.cpp:1915 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s" #: src/BufferView.cpp:2141 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n" "%1$s.\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/BufferView.cpp:2143 msgid "Could not read file" msgstr "Kunne ikke lese filen" #: src/BufferView.cpp:2150 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s var uleselig" #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" #: src/BufferView.cpp:2158 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2159 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX advarsel id # " #: src/Color.cpp:92 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/Color.cpp:93 msgid "black" msgstr "sort" #: src/Color.cpp:94 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/Color.cpp:95 msgid "red" msgstr "rød" #: src/Color.cpp:96 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/Color.cpp:97 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/Color.cpp:98 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/Color.cpp:99 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:100 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/Color.cpp:101 msgid "cursor" msgstr "markør" #: src/Color.cpp:102 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/Color.cpp:103 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:104 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/Color.cpp:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/Color.cpp:106 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "L&isting i tekst" #: src/Color.cpp:108 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:110 msgid "previewed snippet" msgstr "forhåndsviste formler o.l." #: src/Color.cpp:111 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "fotnote" #: src/Color.cpp:112 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/Color.cpp:113 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "kommentar" #: src/Color.cpp:114 msgid "comment background" msgstr "kommentar bakgrunn" #: src/Color.cpp:115 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "notis, grået ut" #: src/Color.cpp:116 msgid "greyedout inset background" msgstr "notis, grået ut, bakgrunn" #: src/Color.cpp:117 msgid "shaded box" msgstr "notis, skyggelagt boks" #: src/Color.cpp:118 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Dokumentgren" #: src/Color.cpp:119 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "fotnote" #: src/Color.cpp:120 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Sett inn referansemerke" #: src/Color.cpp:121 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Flytt markøren til referansen" #: src/Color.cpp:122 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Merke" #: src/Color.cpp:123 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:124 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/Color.cpp:125 msgid "language" msgstr "språk" #: src/Color.cpp:126 msgid "command inset" msgstr "kommando-objekt" #: src/Color.cpp:127 msgid "command inset background" msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn" #: src/Color.cpp:128 msgid "command inset frame" msgstr "kommando-\"inset\" ramme" #: src/Color.cpp:129 msgid "special character" msgstr "spesielle tegn" #: src/Color.cpp:130 msgid "math" msgstr "matte" #: src/Color.cpp:131 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/Color.cpp:132 msgid "graphics background" msgstr "grafikk, bakgrunn" #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137 msgid "Math macro background" msgstr "matte-makro bakgrunn" #: src/Color.cpp:134 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/Color.cpp:135 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matte linje" #: src/Color.cpp:136 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/Color.cpp:138 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "matte-makro bakgrunn" #: src/Color.cpp:139 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "matte bakgrunn" #: src/Color.cpp:140 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "matte ramme" #: src/Color.cpp:141 #, fuzzy msgid "Math macro blended out" msgstr "matte-makro bakgrunn" #: src/Color.cpp:142 #, fuzzy msgid "Math macro old parameter" msgstr "matte ramme" #: src/Color.cpp:143 #, fuzzy msgid "Math macro new parameter" msgstr "matte ramme" #: src/Color.cpp:144 msgid "caption frame" msgstr "ramme rundt bildetekst" #: src/Color.cpp:145 msgid "collapsable inset text" msgstr "foldbare \"inset\", tekst" #: src/Color.cpp:146 msgid "collapsable inset frame" msgstr "foldbare \"inset\", ramme" #: src/Color.cpp:147 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/Color.cpp:148 msgid "inset frame" msgstr "inset ramme" #: src/Color.cpp:149 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX feil" #: src/Color.cpp:150 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/Color.cpp:151 msgid "appendix marker" msgstr "appendiksmarkering" #: src/Color.cpp:152 msgid "change bar" msgstr "endringsmerke" #: src/Color.cpp:153 msgid "Deleted text" msgstr "slettet tekst" #: src/Color.cpp:154 msgid "Added text" msgstr "tillagt tekst" #: src/Color.cpp:155 msgid "added space markers" msgstr "avstandsmarkering" #: src/Color.cpp:156 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/Color.cpp:157 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/Color.cpp:158 msgid "table on/off line" msgstr "tabell-linje, avslått" #: src/Color.cpp:160 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/Color.cpp:161 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "på side " #: src/Color.cpp:162 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sidebrekk" #: src/Color.cpp:163 msgid "frame of button" msgstr "knappramme" #: src/Color.cpp:164 msgid "button background" msgstr "knappebakgrunn" #: src/Color.cpp:165 msgid "button background under focus" msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus" #: src/Color.cpp:166 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/Color.cpp:167 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472 #: src/Converter.cpp:515 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/Converter.cpp:307 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n" "Definer en konvertering i preferansene." #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "Eksekverer kommando: " #: src/Converter.cpp:444 msgid "Build errors" msgstr "'Build'-feil" #: src/Converter.cpp:445 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s" #: src/Converter.cpp:473 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:517 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:518 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/Converter.cpp:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/Converter.cpp:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s." #: src/Converter.cpp:595 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX mislyktes" #: src/Converter.cpp:597 msgid "Output is empty" msgstr "Ingen utdata" #: src/Converter.cpp:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det ble produsert en tom fil" #: src/CutAndPaste.cpp:464 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Det var nødvendig å endre\n" "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n" "som en følge av bytte av dokumentklasse\n" "fra %3$s til %4$s." #: src/CutAndPaste.cpp:469 msgid "Changed Layout" msgstr "Endret stil" #: src/CutAndPaste.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n" "%2$s til %3$s" #: src/CutAndPaste.cpp:496 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/EmbeddedFiles.cpp:158 #, fuzzy msgid "Failed to extract file" msgstr "Velg ekstern fil" #: src/EmbeddedFiles.cpp:159 #, c-format msgid "" "Cannot extract file '%1$s'.\n" "Source file %2$s does not exist" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Overskrive filen?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Filen %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du skrive over den?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create file path '%1$s'.\n" "Please check whether the path is writeable." msgstr "" "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n" "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar." #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n" "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar." #: src/EmbeddedFiles.cpp:220 #, fuzzy msgid "Failed to embed file" msgstr "Kunne ikke lese filen" #: src/EmbeddedFiles.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to embed file %1$s.\n" "Please check whether this file exists and is readable." msgstr "" "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n" "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar." #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 msgid "Update embedded file?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Filen %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du skrive over den?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361 #, fuzzy msgid "Sync file failure" msgstr "chktex mislyktes" #: src/EmbeddedFiles.cpp:412 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embeddable files are embedded.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:414 #, fuzzy msgid "Packing all files" msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embedded files are extracted.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:418 msgid "Unpacking all files" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:434 msgid "Wrong embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:435 #, c-format msgid "" "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding " "status. Assuming embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:477 #, fuzzy msgid "Failed to write file" msgstr "Overskrive filen?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:478 #, c-format msgid "" "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:494 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes" #: src/EmbeddedFiles.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n" "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar." #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Filen %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du skrive over den?" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskrive filen?" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Overskrive &alt" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt eksport" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Fikk ikke kopiert fil" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s." #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/Font.cpp:48 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62 #: src/Font.cpp:65 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62 #: src/Font.cpp:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/Font.cpp:56 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/Font.cpp:65 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/Font.cpp:170 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Uthevet %1$s, " #: src/Font.cpp:173 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreket %1$s, " #: src/Font.cpp:176 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Substantiv %1$s, " #: src/Font.cpp:190 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s, " #: src/Font.cpp:193 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nummer %1s" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Filen finne ikke: %1$s" #: src/Format.cpp:267 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s" #: src/Format.cpp:277 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikke redigere filen" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s" #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen." #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen." #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n" "Kanskje du ikke har rett språk installert." #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n" "Kanskje den er galt konfigurert?" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til " "tegnkodingen `%2$s'." #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell." #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til " "tegnkodingen `%2$s'." #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til " "tegnkodingen `%2$s'." #: src/KeySequence.cpp:169 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:418 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Kjører MakeIndex for glossar." #: src/LyX.cpp:99 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen" #: src/LyX.cpp:100 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n" "%1$s.\n" "Sjekk om LyX er rett installert." #: src/LyX.cpp:109 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfigurerer brukerfolder" #: src/LyX.cpp:113 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/LyX.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s" #: src/LyX.cpp:480 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:508 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter." #: src/LyX.cpp:581 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:582 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:586 msgid "&Reconfigure" msgstr "&Rekonfigurer" #: src/LyX.cpp:587 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "&Standard" #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Avslutt LyX" #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:858 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe" #: src/LyX.cpp:859 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n" "%1$s. Forsikre deg om at denne\n" "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen." #: src/LyX.cpp:968 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX" #: src/LyX.cpp:969 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n" "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen." #: src/LyX.cpp:974 msgid "&Create directory" msgstr "&Opprett mappe" #: src/LyX.cpp:976 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX. Avslutter." #: src/LyX.cpp:980 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Lager mappen %1$s" #: src/LyX.cpp:985 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter." #: src/LyX.cpp:1153 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/LyX.cpp:1157 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Setter debug nivå til %1$s" #: src/LyX.cpp:1168 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n" "Parametre (små bokstaver):\n" "\t-help kort om bruk av LyX\n" "\t-userdir mappe forsøk brukermappa \"mappe\"\n" "\t-sysdir mappe forsøk systemmappa \"mappe\"\n" "\t-geometry WxH+X+Y størrelsen på hovedvinduet\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " velg feilsøkingsfunksjoner\n" " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funskjoner\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " hvor 'kommando' er en lyx kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " hvor 'fmt' er et eksportformat.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " hvor 'fmt' er et importformat.\n" " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n" "\t-version versjons- og byggeinformasjon\n" "Les man sidene til LyX for flere detaljer." #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Bruker folder: " #: src/LyX.cpp:1209 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter" #: src/LyX.cpp:1220 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Bruker folder: " #: src/LyX.cpp:1221 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter" #: src/LyX.cpp:1232 msgid "Incomplete command" msgstr "Ikke komplett kommando" #: src/LyX.cpp:1233 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter" #: src/LyX.cpp:1244 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter" #: src/LyX.cpp:1257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter" #: src/LyX.cpp:1262 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Mangler filnavn for --import" #: src/LyXFunc.cpp:111 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/LyXFunc.cpp:121 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/LyXFunc.cpp:127 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/LyXFunc.cpp:128 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:134 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/LyXFunc.cpp:135 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet er rekonfigurert.\n" "Du må restarte LyX for å kunne\n" "bruke oppdaterte dokumentklasser." #: src/LyXFunc.cpp:358 msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." #: src/LyXFunc.cpp:390 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å utføre" #: src/LyXFunc.cpp:409 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672 msgid "Command disabled" msgstr "Det går ikke her og nå" #: src/LyXFunc.cpp:422 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/LyXFunc.cpp:657 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/LyXFunc.cpp:666 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet." #: src/LyXFunc.cpp:685 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n" "\n" "Vil du lagre dokumentet?" #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602 msgid "Save changed document?" msgstr "Lagre dokumentet?" #: src/LyXFunc.cpp:703 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n" "Sjekk at skriveren er rett konfigurert." #: src/LyXFunc.cpp:706 msgid "Print document failed" msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes" #: src/LyXFunc.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "" "Dokumentet %1$s\n" "var uleselig." #: src/LyXFunc.cpp:833 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den " "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?" #: src/LyXFunc.cpp:835 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160 msgid "&Revert" msgstr "&Tilbake til lagret" #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/LyXFunc.cpp:1060 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1303 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\"" #: src/LyXFunc.cpp:1412 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1423 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1517 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1520 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter" #: src/LyXFunc.cpp:1788 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s åpnet." #: src/LyXFunc.cpp:1790 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/LyXFunc.cpp:1827 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/LyXFunc.cpp:1848 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/LyXRC.cpp:2585 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "Tillat sammensatte ord?" #: src/LyXRC.cpp:2590 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket." #: src/LyXRC.cpp:2594 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver." #: src/LyXRC.cpp:2606 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring." #: src/LyXRC.cpp:2617 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres " "sikkerhetskopier sammen med originalfilen." #: src/LyXRC.cpp:2621 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2625 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2643 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette " "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen." #: src/LyXRC.cpp:2647 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2658 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2662 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2666 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket." #: src/LyXRC.cpp:2670 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Sett standard arkstørrelse." #: src/LyXRC.cpp:2674 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2678 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk." #: src/LyXRC.cpp:2682 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet " "fra." #: src/LyXRC.cpp:2687 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2691 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet " "fra." #: src/LyXRC.cpp:2695 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-" "engelske språk." #: src/LyXRC.cpp:2702 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2711 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2715 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2719 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i " "begynneløsen av dokumentet." #: src/LyXRC.cpp:2723 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten " "av dokumentet." #: src/LyXRC.cpp:2727 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2731 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket." #: src/LyXRC.cpp:2735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2739 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2743 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2747 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2755 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2759 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2763 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2767 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2772 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2776 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2780 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2784 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2788 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2804 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til " "opptil %1$d dokumenter." #: src/LyXRC.cpp:2809 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2816 #, fuzzy msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard" #: src/LyXRC.cpp:2820 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2824 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2828 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2832 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2836 #, fuzzy msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge." #: src/LyXRC.cpp:2840 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2844 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall" #: src/LyXRC.cpp:2848 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2852 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2856 #, fuzzy msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall" #: src/LyXRC.cpp:2860 #, fuzzy msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall" #: src/LyXRC.cpp:2864 #, fuzzy msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge." #: src/LyXRC.cpp:2868 #, fuzzy msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge." #: src/LyXRC.cpp:2872 #, fuzzy msgid "The option to specify paper type." msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall" #: src/LyXRC.cpp:2876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge." #: src/LyXRC.cpp:2880 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2884 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Utskrift til fil" #: src/LyXRC.cpp:2892 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2896 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2908 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2912 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2918 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2927 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2931 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2936 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2944 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2951 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2955 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2959 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2963 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet " "fra." #: src/LyXRC.cpp:2973 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2986 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2994 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:91 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet ble ikke lagret" #: src/LyXVC.cpp:92 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres." #: src/LyXVC.cpp:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/LyXVC.cpp:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/LyXVC.cpp:136 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/LyXVC.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? " #: src/LyXVC.cpp:159 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?" #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/Paragraph.cpp:1569 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1570 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX Versjon " #: src/Paragraph.cpp:2030 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "spesielle tegn" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/Text.cpp:120 msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjent stil" #: src/Text.cpp:121 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n" "Prøver med standard i stedet.\n" #: src/Text.cpp:150 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukjent bruker" #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275 msgid "Change tracking error" msgstr "Feil i endringssporing" #: src/Text.cpp:263 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:276 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:283 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/Text.cpp:536 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" #: src/Text.cpp:547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" #: src/Text.cpp:1233 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Endringssporing] " #: src/Text.cpp:1239 msgid "Change: " msgstr "Endring: " #: src/Text.cpp:1243 #, fuzzy msgid " at " msgstr "Del " #: src/Text.cpp:1253 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1258 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$d" #: src/Text.cpp:1264 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/Text.cpp:1276 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/Text.cpp:1285 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Id: " #: src/Text.cpp:1286 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/Text.cpp:1287 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/Text.cpp:1288 msgid ", Position: " msgstr ", Posisjon : " #: src/Text.cpp:1294 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1296 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:391 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Gå til neste endring" #: src/Text2.cpp:431 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting å indeksere!" #: src/Text2.cpp:433 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!" #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/Text3.cpp:804 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/Text3.cpp:1018 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/Text3.cpp:1019 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/TextClass.cpp:134 #, fuzzy msgid "PlainLayout" msgstr "Sidestil" #: src/TextClass.cpp:523 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Mangler argument" #: src/TextClass.cpp:524 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:527 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Kort tittel" #: src/TextClass.cpp:528 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:469 msgid "Default skip" msgstr "standard avstand" #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Small skip" msgstr "liten avstand" #: src/VSpace.cpp:475 msgid "Medium skip" msgstr "medium avstand" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Big skip" msgstr "stor avstand" #: src/VSpace.cpp:481 msgid "Vertical fill" msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill" #: src/VSpace.cpp:488 msgid "protected" msgstr "beskyttet" #: src/buffer_funcs.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? " #: src/buffer_funcs.cpp:70 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Erstatt" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Revidere endringer" #: src/buffer_funcs.cpp:82 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:85 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Kunne ikke lese filen" #: src/buffer_funcs.cpp:99 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n" "\n" "Vil du lage et nytt dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:102 msgid "Create new document?" msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?" #: src/buffer_funcs.cpp:103 msgid "&Create" msgstr "&Nytt" #: src/buffer_funcs.cpp:131 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Malfilen %1$s\n" "kunne ikke leses." #: src/buffer_funcs.cpp:133 msgid "Could not read template" msgstr "Uleselig mal" #: src/buffer_funcs.cpp:385 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.cpp:391 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.cpp:394 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280 msgid "Senseless!!! " msgstr "Gir ikke mening!" #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Generelle debug-meldinger" #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Maths" msgstr "Matte" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176 msgid "Directories" msgstr "Foldere" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten " "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. " "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv " "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88 msgid "Library directory: " msgstr "Library directory: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Om LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurer|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Avslutt LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265 msgid "Exiting." msgstr "Avslutter." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488 #, fuzzy msgid "" "\n" "The current document was closed." msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Instillinger for Referanse-elementer" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX referanseliste" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Gate" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Tilfelle" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stiler (*.bst" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Velg en BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Uten ramme" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Avrundet, tynn" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Avrundet, tykk" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413 msgid "Total Height" msgstr "Total høyde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Box Settings" msgstr "Boksinnstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Gren-innstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 msgid "Branch" msgstr "Dokumentgren" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "Revidere endringer" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Endring av %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Endring utført %1$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 msgid "Underbar" msgstr "Understreket" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 msgid "No color" msgstr "No color" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 msgid "PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 msgid "PNG" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Lim inn" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Filen %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du skrive over den?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "stor" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "enorm" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70 msgid "Math Delimiter" msgstr "Parenteser og klammer" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Fil ikke funnet" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentinnstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 #, fuzzy msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over " "parametre." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 msgid " (not installed)" msgstr " (ikke installert)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Innstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX standard" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "``text''" msgstr "“tekst”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid "''text''" msgstr "”tekst”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid ",,text``" msgstr "„text“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805 msgid ",,text''" msgstr "„tekst”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806 msgid "<>" msgstr "«tekst»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 msgid ">>text<<" msgstr "»tekst«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822 msgid "Numbered" msgstr "Nummerert" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823 msgid "Appears in TOC" msgstr "I innholdsliste" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 msgid "Author-year" msgstr "Forfatter-år" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengelig: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 msgid "Page Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Seksjonsnumre" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Egenskap" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 msgid "Math Options" msgstr "Matte-innstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 msgid "Float Placement" msgstr "\"Float\"-plassering" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 msgid "Branches" msgstr "Dokumentgrener" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 #, fuzzy msgid "Embedded Files" msgstr "Inkluderte objekter|n" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX mislyktes" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the same directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Pilspiss" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Spor endringer" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Mer" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Endret stil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX innstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Programlisting" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s feil (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803 msgid "Baseline left" msgstr "Grunnlinje, venstre ende" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804 msgid "Top center" msgstr "Midt på øverst" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804 msgid "Bottom center" msgstr "Midt på nederst" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804 msgid "Baseline center" msgstr "Midt på grunnlinjen" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805 msgid "Top right" msgstr "Øverst til høyre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805 msgid "Bottom right" msgstr "Nederst til høyre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805 msgid "Baseline right" msgstr "Grunnlinje, høyre ende" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214 msgid "Scale%" msgstr "Skaler%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775 msgid "Select external file" msgstr "Velg ekstern fil" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "\"Float\" innstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723 msgid "Select graphics file" msgstr "Velg grafikkfil" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49 msgid "Child Document" msgstr "Underdokument" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over " "parametre." #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35 msgid "Label" msgstr "Merke" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59 msgid "No language" msgstr "Intet språk" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Innstillinger for programlisting " #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 msgid "No dialect" msgstr "Ingen dialekt" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX logg" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx feil-logg" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181 msgid "Version Control Log" msgstr "Versjonskontroll-logg" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216 msgid "No version control log file found." msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte, matrise" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklatur|N" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Notisinnstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Innstillinger for avsnitt" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127 msgid "System files|#S#s" msgstr "Systemfiler|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukerfiler|#U#u" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325 msgid "Plain text" msgstr "Ren tekst" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902 msgid "Paths" msgstr "Mapper" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Velg mal" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Velg folder for dokument maler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Velg en temporær folder" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984 msgid "Select a backups directory" msgstr "Velg folder for sikkerhetskopier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993 msgid "Select a document directory" msgstr "Velg folder for dokumenter" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572 msgid "Format in use" msgstr "Formater i bruk" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren " "først." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361 msgid "User interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Hurtigtast:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Funksjoner" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Ukjent funksjon." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 msgid "Choose bind file" msgstr "Velg hurtigtastfil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488 msgid "Choose UI file" msgstr "Velg brukergrensesnittfil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Velg tastaturoppsett" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Velg personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript filer (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42 msgid "Cross-reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256 msgid "&Go Back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258 msgid "Jump back" msgstr "Gå tilbake igjen" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 msgid "Jump to label" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn og Erstatt" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Kan ikke redigere filen" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 msgid "Spellchecker error" msgstr "Stavekontroll mislyktes" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrolleren kjører ikke.\n" "Det er mulig den har blitt drept." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen mislyktes.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen mislyktes" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d ord kontrollert." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 msgid "One word checked." msgstr "Ett ord kontrollert." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontroll fullført" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Etternavn på fil:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabisk (Arabi)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Thai" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Kanadisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Stil " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "beta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Tysk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Etternavn på fil:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Generel informasjon" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Hevet skrift|H" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Fonetiske symboler|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Antall rader" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica|a" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Konjektur" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Boksinnstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "\"Float\"-plassering" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Tekst Kursiv" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Katalansk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "&Under raden:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Lim inn spesielt" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sidetall" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "coth" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Latvisk" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Korollar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Kharoshthi" msgstr "varnothing" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "Fonetiske symboler|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Tegnsett" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellinstillinger" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44 msgid "Outline" msgstr "Innhold" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Liste over figurer" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012 #, fuzzy msgid "List of Foot notes" msgstr "Liste over figurer" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Liste over figurer" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Liste over tabeller" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Liste over figurer" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "alle usiterte referanser" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Loddrett avstand" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115 msgid "unknown version" msgstr "ukjent versjon" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180 msgid "Small-sized icons" msgstr "Små ikoner" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Normale ikoner" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194 msgid "Big-sized icons" msgstr "Store ikoner" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084 msgid "Select template file" msgstr "Velg mal" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Maler" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Dokumentet ble ikke lagret" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143 msgid "Select document to open" msgstr "Velg dokument som skal åpnes" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åpner dokument %1$s...\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s åpnet." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kan ikke importere fil" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du overskrive det dokumentet?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 msgid "Overwrite document?" msgstr "OVerskrive dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Fil ikke funnet" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 msgid "Select file to insert" msgstr "Velg fil som skal settes inn" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 msgid "&Rename" msgstr "&Bytte navn" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n" "\n" "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 msgid "Rename and save?" msgstr "Bytte navn og lagre?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Tilbakestill" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n" "\n" "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603 msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 msgid "Saving all documents..." msgstr "Lagrer alle dokumenter..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709 msgid "All documents saved." msgstr "Alle dokumenter lagret." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 msgid "off" msgstr "av" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 #, c-format msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX kildekode" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeX kildekode" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103 msgid " (changed)" msgstr " (endret)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "delta" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "\"Float\" innstillinger" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Intet åpent dokument!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083 msgid "No Document Open!" msgstr "Intet åpent dokument!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800 msgid "Plain Text" msgstr "Bare tekst" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974 msgid "Master Document" msgstr "Hoveddokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Andre font innstillinger" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030 msgid "No Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072 #, fuzzy msgid " (auto)" msgstr "akutt aksent \\acute" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091 msgid "No Branch in Document!" msgstr "Ingen grener i dokumentet!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 #, fuzzy msgid "No action defined!" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 msgid "space" msgstr "mellomrom" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Scriptet `%s' mislyktes." #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:302 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-genererte referanser" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252 msgid "Export Warning!" msgstr "Eksport-advarsel!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n" "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n" "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den." #: src/insets/InsetBox.cpp:60 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "inset ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:61 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Uten ramme" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Avrundet, tynn" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Avrundet, tykk" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Boks med skyggelagt bakgrunn" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dobbel" #: src/insets/InsetBox.cpp:104 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Åpnet box inset" #: src/insets/InsetBox.cpp:137 msgid "Box" msgstr "Boks|B" #: src/insets/InsetBranch.cpp:49 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Åpnet \"gren-inset\"" #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75 msgid "Branch: " msgstr "Gren: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:235 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Dokumentgren" #: src/insets/InsetCaption.cpp:85 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Åpen programlisting" #: src/insets/InsetCaption.cpp:292 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:217 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "beskyttet" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:86 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "TeX-kode: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Register-kommando:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Ikke komplett kommando" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Register-kommando:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259 msgid "Attempt to change type of parameters." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams error:" msgstr "Register-kommando:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 msgid "Can't find LatexCommand line." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Register-kommando:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:66 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/InsetExternal.cpp:598 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert" #: src/insets/InsetFlex.cpp:60 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423 msgid "float: " msgstr "flytende: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:292 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/InsetFloat.cpp:363 #, fuzzy msgid "float" msgstr "flytende: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:415 msgid " (sideways)" msgstr "Rotér 90°" #: src/insets/InsetFloat.cpp:425 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "flytende: " #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:45 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/InsetFoot.cpp:103 msgid "footnote" msgstr "fotnote" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Fikk ikke kopiert filen\n" "%1$s\n" "inn i midlertidig mappe." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikkfil: %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:65 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vannrettt fyll" #: src/insets/InsetInclude.cpp:321 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:324 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:344 msgid " (embedded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:472 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Inkludert fil `%1$s'\n" "har tekstklasse `%2$s'\n" "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 msgid "Different textclasses" msgstr "Ulike tekstklasser" #: src/insets/InsetInclude.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Inkludert fil `%1$s'\n" "har tekstklasse `%2$s'\n" "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:498 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Fil ikke funnet" #: src/insets/InsetIndex.cpp:93 msgid "Index" msgstr "Register" #: src/insets/InsetInfo.cpp:66 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:68 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:174 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Ukjent ord:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stiler" #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Angre" #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216 #, fuzzy msgid "No menu entry for " msgstr "Oppføring i nomenklaturen" #: src/insets/InsetInfo.cpp:243 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Ukjent bruker" #: src/insets/InsetLabel.cpp:64 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:65 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:106 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:116 msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Åpen programlisting" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 #, fuzzy msgid "A value is expected." msgstr "Her må du bruke et heltall." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Feil med krøllparenteser" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Vennligst skrif inn et heltall." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "Her må du bruke et heltall." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Prøv en av %1s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Jeg antar at du mener %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, " "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "'auto', 'last' eller et tall" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 #, fuzzy msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for " "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 #, fuzzy msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for " "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parameter %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/InsetNewline.h:64 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Linjeskift|i" #: src/insets/InsetNewpage.h:46 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Blank side" #: src/insets/InsetNewpage.h:76 msgid "Clear Page" msgstr "Blank side" #: src/insets/InsetNewpage.h:89 msgid "Clear Double Page" msgstr "Dobbelt blank side" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Nei" #: src/insets/InsetNote.cpp:63 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:65 msgid "Greyed out" msgstr "Grået ut" #: src/insets/InsetNote.cpp:130 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Åpen programlisting" #: src/insets/InsetRef.cpp:162 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Equation" msgstr "Ligning" #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "EqRef: " msgstr "Formelref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Side: " #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Sidetall" #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Tekst:" #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Forma&t:" #: src/insets/InsetTOC.cpp:49 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Ukjent bruker" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138 msgid "Opened table" msgstr "Åpen tabell" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Feil bruk av multikolonne" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Multikolonne kan ikke brukes loddrett." #: src/insets/InsetText.cpp:235 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99 msgid "Vertical Space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110 msgid "wrap: " msgstr "tekstbryting: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:205 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Åpnet \"gren-inset\"" #: src/insets/InsetWrap.cpp:229 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "tekstbryting: " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Not shown." msgstr "Vises ikke." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalering etc..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "Ready to display" msgstr "Klar for visning" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "No file found!" msgstr "Ingen fil funnet!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Klarte ikke lese inn fil" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Mislyktes i å lage bildet" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127 msgid "No image" msgstr "Intet bilde" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Forhåndsvisning lastes inn" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Forhåndsvisning klar" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Forhåndsvisning mislyktes" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "Tekstbredde %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Column Width %" msgstr "Kolonnebredde %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Page Width %" msgstr "Sidebredde %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Line Width %" msgstr "Linjelengde %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Text Height %" msgstr "Teksthøyde %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Height %" msgstr "Sidehøyde %" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search error" msgstr "Søkefeil" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search string is empty" msgstr "Ingenting å finne" #: src/lyxfind.cpp:299 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358 msgid "Only one row" msgstr "Bare én rad" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 msgid "Only one column" msgstr "Bare én kolonne" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 msgid "No hline to delete" msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381 msgid "No vline to delete" msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Nummerert" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Nummerert" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Vannrett" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matte bakgrunn" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Kunne ikke åpne dokumentet\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Referanser: " #: src/support/FileFilterList.cpp:102 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/support/Package.cpp:441 msgid "LyX binary not found" msgstr "LyX binærfil ikke funnet" #: src/support/Package.cpp:442 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:561 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669 msgid "File not found" msgstr "Fil ikke funnet" #: src/support/Package.cpp:643 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:670 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:696 msgid "Directory not found" msgstr "Folder ikke funnet" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egen definert tastatur definisjon" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX \"insets\"" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "Arbeidsområde hendelser" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Insettext/tabell meldinger" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Change tracking" msgstr "Spore endringer" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matte bakgrunn" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "nb" #: src/support/os_win32.cpp:297 msgid "System file not found" msgstr "Systemfil ikke funnet!" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:303 msgid "System function not found" msgstr "Systemfunksjon ikke funnet" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Ukjent bruker" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "flytende: " #, fuzzy #~ msgid "Float" #~ msgstr "&Flytende (Float)" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "S&ubfigur" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Bildetekst:" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "Databa&ser" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Vis ERT i linja" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&På linje" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Rammet inn i en boks" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Skyggelagt" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Arkstørrelse" #~ msgid "C&enter" #~ msgstr "&Midstilt" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Farger" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopi-programmer:" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Filformater" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Eksterne programmer" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner" #~ msgid " every" #~ msgstr " hvert" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Rullefelt" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Eksportér som hyperlink ?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Enhet:" #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}." #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Ungarsk" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Serbo-Kroatisk" #~ msgid "Count Words|W" #~ msgstr "Tell ord|T" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Innrammet" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Skyggelagt" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Sett inn URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse" #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "" #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn." #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Udefinert tekststil" #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n" #~ "til dokumentklassen %1$s." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet" #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n" #~ "%1$s\n" #~ "på grunn av feilen: %2$s" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Formaterer dokument..." #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Rektangulær" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Med skygge" #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Dobbel boks" #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "Nøkkelord" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Forrige kommando" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise" #~ msgid "Look and feel" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Språkinnstillinger" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Utdata" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopi-programmer" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Boks|B" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "Avrundet, tynn" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Avrundet, tykk" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Med skygge" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dobbel boks" #, fuzzy #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Åpnet text inset" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Programlisting " #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Innrammet" #~ msgid "Shaded" #~ msgstr "Skyggelagt" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "Teorem" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Åpnet text inset" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makro: %1$s: " #, fuzzy #~ msgid "CharStyle: " #~ msgstr "Endring: " #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Standard (ytre)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ytre" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting" #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget" #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Ett ord i dokumentet." #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Feil med tegnkoding" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Høyre" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Les inn" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Til &fil:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Kopier:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Spesifiser opsjonene for din printerkommando" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Skrivernavn:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Kolonner" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Overskrive" #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Skriftt&ype:" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "Tilpass utskrift" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Type:" #~ msgid "columns " #~ msgstr "kolonner " #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korollar" #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definisjon. " #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Eksempel. " #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Faktum. " #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Bevis. " #~ msgid "note: " #~ msgstr "notis: " #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "Plassering:" #~ msgid "default" #~ msgstr "standard" #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Innhold"