# Norske oversettelser for LyX # Copyright 1997-2005 # Lars Gullik Bjønnes # Helge Hafting msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-21 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-03 15:48+0100\n" "Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes \n" "Language-Team: norsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "Referansestil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Jurabib egner seg for jurister og humanister" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Stan&dard (numerisk)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib-&stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Seksjonsinndelt bibliografi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225 msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52 msgid "&Remove" msgstr "Fjern" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Slår den valgte grenen av eller på" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Av/På" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Endre farge..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Størrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65 msgid "Tiny" msgstr "Bitteliten" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Egendefinert bombe:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177 msgid "&Level:" msgstr "&Nivå:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "Bruk standard plassering" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "Øverst på siden" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "Ignorer LaTeX regler" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" msgstr "Her, uansett" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om mulig" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "Side med \"floats\"" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "Nederst på siden" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 msgid "&Span columns" msgstr "&Gå over flere kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotér 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaler%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Maskinskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaler%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Bruk kapitéler" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "Standard familie:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Basis størrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Document &class:" msgstr "Dokument&klasse:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92 msgid "Class Settings" msgstr "Klasseinnstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104 msgid "&Options:" msgstr "&Innstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript&driver:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163 msgid "&Language:" msgstr "Språk:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Bruk \"input-encod&ing\"" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "&Enkoding:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Standard marger" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "Øverst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Nederst:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "Ytre:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Hode:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "&Høyde:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Bruk AMS-matematikk automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Bruk AMS-matematikk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Bruk AMS-matematikk automatisk" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Bruk AMS-matematikk" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "Arkstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174 msgid "&Height:" msgstr "&Høyde:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "Bredde:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Velg en papirstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "Stående" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "Liggende" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "Sidestil:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil for sidens hode og fot" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tosidig dokument" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kreditteringer" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Skriv inn tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Referansenøkkel" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231 msgid "&Label:" msgstr "&Merke:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "&Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "Innh&old" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "all siterte referanser" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "alle usiterte referanser" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "alle referanser" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Velg en stilfil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valgte databasen" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "Slett" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "Databa&ser" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Velg en BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:156 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "Tilgjengelige bokstyper" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Indre boks:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79 msgid "&Decoration:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119 msgid "Height value" msgstr "Høydemål" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118 msgid "Width value" msgstr "Breddemål" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Horisontal justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vertikal justering av boksen (relativt til baselinja)" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222 msgid "&Box:" msgstr "&Boks:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232 msgid "Co&ntent:" msgstr "Innh&old:" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vertikal justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "&Tilbakestill" #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Velg dokumentgren" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Aksepter denne endringen" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Aksepter" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast denne endringen" #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Fontfamilie" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "Familie:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "Form:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Font serier" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Fontfarge" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "Serie:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "Farge:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Fontstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Andre font innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk endringer med én gang" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Gjør endringer øyeblikkelig" #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67 #, fuzzy msgid "<- Clear" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117 msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166 msgid "Citation &style:" msgstr "Siteringsstil:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176 msgid "List all authors" msgstr "Vis alle forfatterne" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179 msgid "&Full author list" msgstr "Komplett forfatterliste" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Store bokstaver i referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189 msgid "Force &upper case" msgstr "Store bokstaver" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196 msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260 #, fuzzy msgid "&Available Citations:" msgstr "Tilgjengelige dokumentgrener:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "Merking:" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39 msgid "&Up" msgstr "&Opp" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46 msgid "&Down" msgstr "&Ned" #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362 msgid "D&elete" msgstr "Sl&ett" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49 msgid "Match delimiter types" msgstr "Samme sort til høyre og venstre" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52 msgid "&Keep matched" msgstr "Samme sort" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104 msgid "&Size:" msgstr "&Størrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Sett inn parenterser/klammer" #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141 msgid "&Insert" msgstr "Sett &inn" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Bruk std. for klassen" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard" #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagre som dokumentstandard" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Show ERT inline" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Inline" msgstr "Indre:" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "&Kollapset" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke" #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Åpning" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger filen eksternt" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "Rediger fil..." #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "&Fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelige maler" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "LyX-visning" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600 msgid "Screen display" msgstr "Visning på skjermen" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "Sort/Hvitt" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590 msgid "&Display:" msgstr "&Visning:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "Skalér:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilde i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Rotasjon" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Vinkel for å vri bildet" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Punktet bildet roteres rundt" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164 msgid "Height of image in output" msgstr "Bildehøyde i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130 msgid "Width of image in output" msgstr "Bildebredde i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Klipp" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443 msgid "&Get from File" msgstr "&Les fra fil" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til rammestørrelsen" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til ramma" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348 msgid "&Left bottom:" msgstr "Venstre nederst" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386 msgid "Right &top:" msgstr "Høyre øverst" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "Innstillinger:" #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62 msgid "File name of image" msgstr "Filnavn for bildet" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Velg en bildefil" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Utdata" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Origo" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287 msgid "&Clipping" msgstr "&Klipp" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451 msgid "E&xtra options" msgstr "E&kstra opsjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-opsjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ikke un&zip før eksport" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501 msgid "Draft mode" msgstr "Kladdemodus" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504 msgid "&Draft mode" msgstr "&Kladd" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "&Subfigur" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Bildetekst for sub-figuren" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Bildetekst:" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42 msgid "&Show preview" msgstr "&Forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Vis mellomrom i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83 msgid "File name to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90 msgid "Load the file" msgstr "Les inn filen" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93 msgid "&Load" msgstr "&Les inn" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303 msgid "Input" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135 msgid "&Include Type:" msgstr "&Innkluderingsform:" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92 msgid "&Update" msgstr "&Oppdater" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "Antall rader" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "&Rader:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "Antall kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolonner:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikal justering" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikal:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horisontaljustering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)" #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horisontal:" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Åpne dette panelet som et eget vindu" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70 msgid "&Detach panel" msgstr "&Riv løs panel" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Velg symbolsett" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102 msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107 msgid "Big operators" msgstr "Store operatorer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112 msgid "Relations" msgstr "Relasjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132 msgid "Frame decorations" msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operatorer" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relasjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negerte relasjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS piler" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS diverse" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195 msgid "&Functions" msgstr "Funksjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert root" msgstr "Sett inn n-rot" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265 msgid "Insert spacing" msgstr "Sett inn mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290 msgid "Set limits style" msgstr "Stil for grenseverdier" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340 msgid "Set math font" msgstr "Sett matte-font" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Subscript" msgstr "Senket skrift" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Superscript" msgstr "Hevet skrift" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Parenteser og klammer" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Gate:" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Beskrivelse" #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63 msgid "LyX internal only" msgstr "Kun internt i LyX" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notis" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "&Kommentar" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "Skriv ut som grå tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grået ut" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Framed in box" msgstr "Fornavn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Fornavn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Box with shaded background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" msgstr "&Skyggelagt" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 msgid "Custom" msgstr "Brukerdefinert" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60 msgid "L&ine spacing:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Justering:" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145 msgid "In&dent paragraph" msgstr "Rykk inn avsnitt" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten" #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "Lengste listeetikett" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44 msgid "&Colors" msgstr "Farger:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65 msgid "&Alter..." msgstr "Modifiser..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61 msgid "A&dd" msgstr "Leg&g til" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232 msgid "&Modify" msgstr "Modifiser" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105 msgid "&From:" msgstr "&Fra:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onverteringsprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "&Til:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168 msgid "&Converters" msgstr "&Konverterteringer" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51 msgid "C&opiers" msgstr "Kopi-programmer:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109 msgid "&Copier:" msgstr "Kopiprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36 msgid "&Date format:" msgstr "Datoformat:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datoformat for \"strftime\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Grafikkvisning:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52 msgid "No math" msgstr "Ikke matte" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "Ikke vis" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72 msgid "Ed&itor:" msgstr "Redigeringsprogram:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82 msgid "&GUI name:" msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Fileks&tensjon:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Hurtigtast:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134 msgid "&Viewer:" msgstr "Frem&viser:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Velg grafikkfil" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165 msgid "" "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported " "to or viewed in a non-document format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168 msgid "&Document format" msgstr "&Dokumentformat" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175 msgid "&File formats" msgstr "&Filformater" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-post:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46 msgid "Your name" msgstr "Navnet ditt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "E-postadressen din" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "Andre:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "Første:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Bruk &tastaturoppsett" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "Startkommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "Stan&dardspråk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "Sluttkommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Språkpakke:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Bruk \"babel\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110 msgid "&Global" msgstr "Global" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Støtte for Høyre-til-venstre språk" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merk &fremmede språk" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klasse bytte" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard arkstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137 msgid "External Applications" msgstr "Eksterne programmer" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opsjoner for CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190 msgid "Index command:" msgstr "Register-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-fremviser papirstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Midlertidige filer:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Sikkerhetskopier:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133 msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeidskatalog:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentmaler:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82 msgid "Output &line length:" msgstr "Maksimal linjelengde:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47 msgid "Name of the default printer" msgstr "Navn på standardskriver" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64 msgid "Command Options" msgstr "Kommando innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76 msgid "Re&verse:" msgstr "Reverser:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92 msgid "To p&rinter:" msgstr "Til sk&river:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Arkstørrelse:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118 msgid "To &file:" msgstr "Til &fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137 msgid "Spool &command:" msgstr "Spooler:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153 msgid "&Odd pages:" msgstr "Oddetallssider:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirt&ype:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179 msgid "E&xtra options:" msgstr "Ekstra opsjoner:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215 msgid "&Even pages:" msgstr "Liketallssider:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fileks&tensjon:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggen&de:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251 msgid "Co&pies:" msgstr "Kopier:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Skriverkommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307 msgid "Printer &name:" msgstr "Skrivernavn:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Maskinskrift:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjerm &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "Fontstørrelser" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "Størst:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "Gigantisk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "Bitteliten:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stave&kontroll" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternativt språk:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "spesielle tegn" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personlig or&dliste:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156 msgid "Accept compound &words" msgstr "Tillat sammensatte &ord" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk \"input-encod&ing\"" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Mar&køren følger rullefeltet" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71 msgid "B&rowse..." msgstr "Se igjennom..." #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78 msgid "&User interface file:" msgstr "&Brukergrensesnittfil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88 msgid "&Bind file:" msgstr "&Hurtigtast-fil:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "rad nr" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161 msgid "Restore cursor positions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "rad nr" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "rad nr" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290 msgid "B&ackup documents " msgstr "Sikkerhetskopiér dokumenter " #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321 msgid " every" msgstr " hvert" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Max antall tidligere filer" #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726 msgid "&Save" msgstr "Lagre" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Til:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sidene" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "Fr&a" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv oddetallssider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv &liketallssider" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "Baklengs rekkefølge" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "Kopier" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "Antall kopier" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Fikk ikke kopiert fil" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "&Nytt" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "&Skriv ut" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "Skriv ut til" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "Skriv ut til skriveren" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "Sk&river:" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Skriver å skrive ut til" #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "Utskrift til fil" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "&Merke:" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "på side " #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr " på side " #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "Formattert referanse" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sortér referanselisten alfabetisk" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "&Sortér" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "Flytt markøren til referansen" #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147 msgid "&Go to Label" msgstr "&Gå til merket" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstatt med:" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Bare hele ord" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "Finn &Neste" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &Alle" #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "Søk &baklengs" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104 msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformater:" #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "&Kommando:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "Forslag:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Bytt det gale ordet med dette" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til i personlig ordliste" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer alle" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "Byttes med:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "Ukjent ord" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "Bytt ut med valgt ord" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tabellinnstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast bredde for kolonnen" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vertikal justering av innholdet i boksen" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Vertikal justering:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Horisontal justering:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horisontal justering i kolonnen" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264 msgid "Block" msgstr "Blokk" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Vri tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Vri tabellen 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Vri &ruten 90 grader" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "Slå sammen celler" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multikolonne" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTeX tekst" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "&Kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "Alle" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "På" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "Av" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Vertikal avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Nederst på siden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "&Lang tabell" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Sideskift på denne raden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "Sideskift på denne raden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856 msgid "Header:" msgstr "Hode:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863 msgid "Footer:" msgstr "Fot:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870 msgid "First header:" msgstr "Første hode:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877 msgid "Last footer:" msgstr "Siste fot:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891 msgid "Border above" msgstr "Strek over" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898 msgid "Border below" msgstr "Strek under" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Utskrift til fil" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "er tom" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Skriv ut til skriveren" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "&Bruk lang tabell" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "Tabellrute:" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "rad nr" #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "Kolonne nr" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vinduet" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Oppdater referanselisten" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valgte klasser eller stiler" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131 msgid "LaTeX classes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136 msgid "LaTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141 msgid "BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "Nøkkelord for register" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221 msgid "&Keyword:" msgstr "Nø&kkelord:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Nøkkelord" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Slår den valgte grenen av eller på" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "Merking:" #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Bytt ut med valgt ord" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53 #, fuzzy msgid "<- &Promote" msgstr "Beskytt:" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60 msgid "&Demote ->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136 msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Eksportér som hyperlink ?" #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Lag hyperlink" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31 msgid "&Spacing:" msgstr "&Avstand:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41 msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54 msgid "&Protect:" msgstr "Beskytt:" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Setter inn vertikal avstand også rett etter sideskift" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"." #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84 msgid "Supported spacing types" msgstr "Typer vertikalt mellomrom" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108 msgid "VFill" msgstr "Vertikalt fyll (\\vfill)" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46 msgid "Display complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Stan&dard (numerisk)" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Byttes med:" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103 msgid "Units of width value" msgstr "Enheter for breddemål" #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "Enheter" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58 msgid "&Line spacing:" msgstr "L&injeavstand:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Skill avsnitt med" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144 msgid "&Vertical space" msgstr "&Vertikal avstand" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154 msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formater tekst med to kolonner" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183 msgid "Two-&column document" msgstr "To &kolonners dokument" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Bevis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Bevis:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Proposisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterie #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "Faktum #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Definisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Eksempel #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Forutsetning" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Forutsetning #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Øvelse" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Øvelse #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "Merknad #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "Påstand #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65 msgid "Note" msgstr "Notis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Notis #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notasjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Seksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "UnderUnderSeksjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Seksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Underseksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "UnderUnderSeksjon*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.C:152 msgid "Abstract" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Sammendrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194 #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392 msgid "Bibliography" msgstr "Referanseliste" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:507 msgid "Appendix" msgstr "Appendiks" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Appendikser" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografiUtenFoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Bildetekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert liste" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164 msgid "References" msgstr "Referanser" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Objectname" msgstr "Objektnavn" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616 msgid "Dataset" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:338 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "Place Figure here:" msgstr "Plassér figur her:" #: lib/layouts/aastex.layout:401 msgid "Place Table here:" msgstr "Plassér tabell her:" #: lib/layouts/aastex.layout:421 msgid "[Appendix]" msgstr "[Tillegg]" #: lib/layouts/aastex.layout:481 msgid "Note to Editor:" msgstr "Notat til redaktør:" #: lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "References. ---" msgstr "Referanser. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:522 msgid "Note. ---" msgstr "Notat. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:575 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:601 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Dataset:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Proposisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Eksempel." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Forutsetning." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Øvelse." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Merknad." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "Påstand." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Notis." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Sammendrag." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Bekreftelse." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusjon." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapitteloppgave" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Høyre" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Sammendrag:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort tittel" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kort tittel:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "To forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire forfattere" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:455 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:100 #, fuzzy msgid "BeginFrame" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/beamer.layout:115 #, fuzzy msgid "Frame " msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/beamer.layout:141 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:179 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/beamer.layout:193 msgid "________________________________ " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:207 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Lim inn" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:280 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:321 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:334 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:347 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/beamer.layout:362 msgid "Again frame with label " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blokk" #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "block with alerted text " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "block " msgstr "Blokk" #: lib/layouts/beamer.layout:520 #, fuzzy msgid "Corollary. " msgstr "Korollar." #: lib/layouts/beamer.layout:537 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: lib/layouts/beamer.layout:548 msgid "start column of width: " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:560 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: lib/layouts/beamer.layout:572 msgid "columns " msgstr "kolonner " #: lib/layouts/beamer.layout:589 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:600 msgid "columns (center aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:619 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:630 msgid "columns (top aligned) " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:676 msgid "Definition. " msgstr "Definisjon. " #: lib/layouts/beamer.layout:679 msgid "Definitions" msgstr "Definisjoner" #: lib/layouts/beamer.layout:682 msgid "Definitions. " msgstr "Definisjoner. " #: lib/layouts/beamer.layout:688 msgid "Example. " msgstr "Eksempel. " #: lib/layouts/beamer.layout:696 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Examples. " msgstr "Eksempler. " #: lib/layouts/beamer.layout:702 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/beamer.layout:712 msgid "block showing an example " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:734 msgid "Fact. " msgstr "Faktum. " #: lib/layouts/beamer.layout:737 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/beamer.layout:819 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Notis" #: lib/layouts/beamer.layout:830 msgid "note: " msgstr "notis: " #: lib/layouts/beamer.layout:842 msgid "Only" msgstr "Bare" #: lib/layouts/beamer.layout:851 msgid "only on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:866 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Overskrive" #: lib/layouts/beamer.layout:876 msgid "overprint " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:892 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:902 msgid "overlayarea " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:932 msgid "Part " msgstr "Del " #: lib/layouts/beamer.layout:949 msgid "Proof. " msgstr "Bevis. " #: lib/layouts/beamer.layout:953 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: lib/layouts/beamer.layout:966 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1001 msgid "TitleGraphic" msgstr "Tittelgrafikk" #: lib/layouts/beamer.layout:1027 msgid "Theorem. " msgstr "Teorem. " #: lib/layouts/beamer.layout:1055 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Gjenopprett" #: lib/layouts/beamer.layout:1064 msgid "uncovered on slides " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabeller" #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurer" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Sammenfatning" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr " Slutt)" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adresse(høyre side)" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[sjakkbrett]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Høydepunkter:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pilspiss" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Pilspiss:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Venstre hode" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "Høyre hode" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Min_adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Til-adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Åpning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Åpning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Underskrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Hilsning:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "By" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "By:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Sitat" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Tittel" #: lib/layouts/egs.layout:303 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:326 msgid "Affilation:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:349 msgid "Journal:" msgstr "Journal:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Nummerering" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Mottatt" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "Mottatt:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "Akseptert:" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "Sammendrag." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Forfatteradresse" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Forfatters E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "Forfatter URL" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 msgid "Key words:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Min logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Min logo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Restriksjon" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Restriksjon:" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 msgid "Left Header:" msgstr "Venstre hode:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 msgid "Right Header:" msgstr "Høyre hode:" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Høyre topp:|#H" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Høyre fot:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "Proposisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "Bevis." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Sted" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefaks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefaks:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Tillegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Tillegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "By" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "By:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "Ref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "Ref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "Deres ref" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "Deres ref:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 msgid "Reference:" msgstr "Referanse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Åpning:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 msgid "NameRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 msgid "NameRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 msgid "NameRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 msgid "NameRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 msgid "NameRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 msgid "NameRowG:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Påstand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Merknader #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Mer" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(MER)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Fortsettes" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(forsettes)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Kapittel \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Klipp" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 #, fuzzy msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 msgid "Conjecture " msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 msgid "Appendices Section" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 msgid "--- Appendices ---" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 #, fuzzy msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 #, fuzzy msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 #, fuzzy msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 #, fuzzy msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:135 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Forutsetning" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "Caption." msgstr "Bildetekst" #: lib/layouts/isprs.layout:248 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 msgid "Running title:" msgstr "Løpendeoverskrift:" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Forfatterinfo:" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Forfatter:" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "Sak #." #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "Eksempel #." #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "Øvelse #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "Notis #." #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "Egenskap #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "Spørsmål #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "Merknad #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Løsning" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "Løsning #." #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikt-tittel" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikt-tittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Thanks:" msgstr "Takk:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronisk adresse:" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Nummerering" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "vedlegg:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress:" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Sted" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "Deres ref." #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "Deres ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "Min ref." #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "Vår ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde nr.: " #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura nr.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 msgid "Next Address:" msgstr "Neste Adresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 msgid "Sender Name:" msgstr "Avsender:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 msgid "SenderAddress" msgstr "Avsenderadresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "Sender Address:" msgstr "Avsenderadresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Avsender e-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 msgid "Sender URL:" msgstr "Avsender URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Liggende" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Stående" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Liste over lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Innhold" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Nøkkelord." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Nytt notat:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfatterinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "e-post:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hode" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Sitering" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Indeks..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Indeks" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Indeks:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Kryssreferanse:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "notis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "notis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Sentrert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Sentrert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Revidert" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "Revidert:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Innrykk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Innrykk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44 msgid "Citation" msgstr "Litteraturreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figurer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabeller:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kode" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Ark" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "Forfatteradresse:" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Kommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Tabelltittel" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "Tabelltittel" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "Nåværende adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Current address:" msgstr "Nåværende adresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Nøkkelord og fraser:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dediserting:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Translator:" msgstr "Oversetter:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritme #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Eksempel" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Forutsetning*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Øvelse @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Øvelse*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notis*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Fornavn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Kapittel \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Ekstradel" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Ekstrakapittel" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Ekstraseksjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Ekstrakapittel*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Ekstraseksjon*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Bildetekst-over" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "Bildetekst-under" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 msgid "Senseless!" msgstr "Meningsløst!" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "#*" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Forfatter" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: lib/languages:6 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Østerisk (ny stavemåte)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Hviterussisk" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk Kanadisk" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estlandsk" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Gælisk" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny stavemåte)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakstansk" #: lib/languages:41 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:42 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Ungarsk" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:46 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:48 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Thailansk" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Sett inn|S" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Stil|S" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenter|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny med mal...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Åpne...|p" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|L" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Lagre|a" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagre som|s" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" msgstr "Angre all redigering" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonskontroll|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" msgstr "Eksporter|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut...|u" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|v" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" msgstr "Registrer...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Sjekk inn endringer...|i" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Sjekk ut for endring|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angre siste innsjekking|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Custom...|C" msgstr "Egendefinert...|E" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" msgstr "Angre|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gjør om|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn eksternt utvalg" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Finn & Erstatt...|F" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Count Words|W" msgstr "Tell ord" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|j" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Spore endringer|S" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferanser...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurer|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Topp linje|T" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bunn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Høyre|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|a" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Slett rad|l" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Bytt om rader" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|n" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Slett kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Bytt om kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Left|L" msgstr "Venstrejuster|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Center|C" msgstr "Sentrer" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Right|R" msgstr "Høyrejuster|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Top|T" msgstr "Toppjustere rad|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Middle|M" msgstr "Midtjustere rad|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Bottom|B" msgstr "Bunnjustere rad|B" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerering av/på|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Linjenummerering av/på|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endre grensetype" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endre formeltype" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk algebra-programvare" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|r" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Delete Row|D" msgstr "Slett rad|l" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Delete Column|e" msgstr "Slett kolonne|S" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Default|t" msgstr "Standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Display|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247 #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Math|h" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesielt tegn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Citation...|C" msgstr "Litteraturreferanse...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Label...|L" msgstr "Referansemerke...|R" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotis|M" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Nøkkelord for register|N" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225 msgid "Glossary Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Note|N" msgstr "Notis|o" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Lister & innhold|o" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kode|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|s" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikk...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Floats|a" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Inkluder fil...|d" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Sett inn fil|e" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Superscript|S" msgstr "Hevet skrift|H" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Subscript|u" msgstr "Senket skrift|S" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Horisontalt fyll\t\\hfill" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligaturbrekk|L" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Hardt mellomrom" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Ordmellomrom" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Thin Space|T" msgstr "Kort mellomrom\t\\," #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Vertikal avstand..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Linjeskift|i" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipse|i" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punktum som avslutter setning|s" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelt sitattegn" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "\"Anførselstegn\"" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menyseparator|M" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Horisontal linje" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Display Formula|D" msgstr "Fremhevet formel|h" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Array Environment|y" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Fontendring|o" #: lib/ui/classic.ui:277 msgid "Math Panel|l" msgstr "Mattepanel|l" #: lib/ui/classic.ui:281 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal mattefont" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matte Kalligrafisk" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matte Fraktur" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matte Roman" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matte Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matte Fet" #: lib/ui/classic.ui:290 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekstfont" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekst Roman" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekst Sans Serif" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekst Skrivemaskin" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekst Fet" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekst Medium" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekst Kursiv" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekst Kapiteler" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekst Skrå" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekst Stående" #: lib/ui/classic.ui:307 msgid "Floatflt Figure" msgstr "\"Floatflt\" figur" #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innholdsfortegnelse|n" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Index List|I" msgstr "Register|R" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Glossary|G" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Referanseliste...|B" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Ren tekst" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ren tekst som linjer...|l" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Track Changes|T" msgstr "Spor endringer|S" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett inn endringer...|F" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/classic.ui:328 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringer|k" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis endringer i utskrift|V" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Character...|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|v" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Uthevet stil|U" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Noun Style|N" msgstr "Substantiv stil|S" #: lib/ui/classic.ui:343 msgid "Bold Style|B" msgstr "Fet stil|F" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Øk omgivelsedybde|k" #: lib/ui/classic.ui:348 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag programm|o" #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Logg|L" #: lib/ui/classic.ui:362 msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Next Note|N" msgstr "Neste notis|n" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Go to Label|L" msgstr "Gå til merke" #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerker|B" #: lib/ui/classic.ui:381 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagre bokmerke 1" #: lib/ui/classic.ui:382 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagre bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:383 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagre bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:384 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Lagre bokmerke 4" #: lib/ui/classic.ui:385 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Lagre bokmerke 5" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bokmerke 4|4" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bokmerke 5|5" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Tutorial|T" msgstr "Innføring|n" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukermanual|B" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvidede egenskaper|U" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpasning|T" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innholdsfortegnelse|h" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." msgstr "Preferanser..." #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" msgstr "Avslutt LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Verktøy|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny med mal...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Åpne et dokument du har brukt før" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Redo|R" msgstr "Gjør om|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439 #: src/text3.C:761 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Lim inn tidligere utvalg" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Flytt avsnitt opp|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Flytt avsnitt ned|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Text Style|S" msgstr "Tekststil|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rader og kolonner|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Øk listedybde|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Minsk listedybde|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-innstillinger...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Innstillinger for flytende (float)" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notisinnstillinger...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Gren-innstillinger...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Boksinnstillinger...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabellinnstillinger...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Ren tekst" #: lib/ui/stdmenus.inc:129 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Ren tekst som linjer" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "Merking:" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "som linjer|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Customized...|C" msgstr "Egendefinert...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Capitalize|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Store bokstaver" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bunnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Right Line|R" msgstr "Høyre linje|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopier rad" #: lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "Bytt om rader" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopier kolonne" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Bytt om kolonner" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekststil|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Split Cell|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Ny linje over" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Ny linje under" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Fjern linje over" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Fjern linje under" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ny linje på venstre side" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ny linje på høyre side" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Fjern linje på venstre side" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Fjern linje på høyre side" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Normal mattefont" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matte Kalligrafisk" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matte Fraktur" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matte Roman" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matte Sans Serif" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matte Fet" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normal tekstfont" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Åpne alle \"insets\"|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Vis kode|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:269 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Verktøy|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Spesielt tegn|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formatering" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "List / TOC|i" msgstr "Lister & innhold|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Float|a" msgstr "Flytende (Float)|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Branch|B" msgstr "Dokumentgren|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152 msgid "Box" msgstr "Boks" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Kryssreferanse...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Index Entry|d" msgstr "Nøkkelord|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Glossary Entry|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-kode|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanlig sitattegn" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkelt sitattegn" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Hardt mellomrom" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Horisontalt fyll\t\\hfill" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Horisontal linje" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Vertikal avstand..." #: lib/ui/stdmenus.inc:334 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Line Break|B" msgstr "Linjeskift|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Bokmerker|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Nummerert formel|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Åpnet text inset" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Åpnet text inset" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Math Panel|P" msgstr "Mattepanel|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Område som teksten brytes rundt" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Child Document...|d" msgstr "Underdokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "LyX Note|N" msgstr "Notis|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grået ut|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Spore endringer" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innholdsfortegnelse|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Begynn appendiks her|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Compressed|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Settings...|S" msgstr "Innstillinger...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Accept Change|A" msgstr "Godta endring|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Reject Change|R" msgstr "Forkast endring|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Forkast alle endringer|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Next Change|C" msgstr "Neste endring|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Neste referanse|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Save Bookmark|S" msgstr "Lagre bokmerke 1" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Bokmerker|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "TeX Information|I" msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Insets|n" msgstr "Sett inn|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45 msgid "Open document" msgstr "Åpne dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724 msgid "Redo" msgstr "Gjør omigjen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54 msgid "Find and replace" msgstr "Finn og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Uthevet av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Substantiv stil av/på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Apply last" msgstr "Bruk siste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Insert math" msgstr "Sett inn formel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Sett inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Insert table" msgstr "Sett inn tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Increase depth" msgstr "Øk dybden" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk dybden" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Insert figure float" msgstr "Sett inn flytende figur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert table float" msgstr "Sett inn flytende tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert label" msgstr "Sett inn referansemerke" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Sett inn kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Insert citation" msgstr "Sett inn sitat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Insert index entry" msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Insert glossary entry" msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 msgid "Insert footnote" msgstr "Sett inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Insert margin note" msgstr "Sett inn margnotis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Insert note" msgstr "Sett inn notis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Insert URL" msgstr "Sett inn URL" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Sett inn TeX-kode" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Include file" msgstr "Inkluder fil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Text style" msgstr "Tekststil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Paragraph settings" msgstr "Avsnittinnstillinger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Check spelling" msgstr "Stavesjekk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Delete row" msgstr "Slett rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Delete column" msgstr "Slett kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Set top line" msgstr "Toppstrek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Set bottom line" msgstr "Bunnstrek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Set left line" msgstr "Venstre strek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Set right line" msgstr "Høyre strek på/av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Set all lines" msgstr "Alle linjer på" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Unset all lines" msgstr "Alle linjer av" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Align center" msgstr "Midtjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Align right" msgstr "Høyrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Align middle" msgstr "Midtjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Align bottom" msgstr "Bunnjuster rad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Rotate cell" msgstr "Vri tabellruten 90°" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Rotate table" msgstr "Vri tabellen 90°" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set multi-column" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Matte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Show math panel" msgstr "Mattepanel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set display mode" msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert square root" msgstr "Sett inn kvadratrot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert sum" msgstr "Sett inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert integral" msgstr "Sett inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert product" msgstr "Sett inn produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert fraction" msgstr "Sett inn brøk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert ( )" msgstr "Sett inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert [ ]" msgstr "Sett inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Insert { }" msgstr "Sett inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Øk omgivelsedybde|k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Sluttkommando:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "forhåndsvisning" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Spor endringer|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Vis endringer i utskrift|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Neste endring" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Forkast alle endringer|k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Revidere endringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Godta alle endringer|G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Reject all changes" msgstr "Forkast alle endringer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Next note" msgstr "Neste notis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Oppdater" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum" #: src/BufferView.C:216 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? " #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Tilbake til sist lagret" #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175 msgid "&Revert" msgstr "&Tilbake til lagret" #: src/BufferView.C:220 msgid "&Switch to document" msgstr "Bytt til det åpne dokumentet" #: src/BufferView.C:242 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n" "\n" "Vil du lage et nytt dokument?" #: src/BufferView.C:245 msgid "Create new document?" msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?" #: src/BufferView.C:246 msgid "&Create" msgstr "&Nytt" #: src/BufferView.C:542 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Lagre bokmerke 5" #: src/BufferView.C:716 msgid "No further undo information" msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView.C:727 msgid "No further redo information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/BufferView.C:888 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView.C:895 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView.C:902 msgid "Mark removed" msgstr "Fjernet merke" #: src/BufferView.C:905 msgid "Mark set" msgstr "Merke satt" #: src/BufferView.C:951 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Det er %1$d ord i utvalget" #: src/BufferView.C:954 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet." #: src/BufferView.C:959 msgid "One word in selection." msgstr "Det er ett ord i utvalget." #: src/BufferView.C:961 msgid "One word in document." msgstr "Ett ord i dokumentet." #: src/BufferView.C:964 msgid "Count words" msgstr "Telle ord" #: src/BufferView.C:1501 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn" #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenter|#o#O" #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempler|#E#e" #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864 #: src/lyxfunc.C:1901 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)" #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: src/BufferView.C:1531 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..." #: src/BufferView.C:1542 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Satt inn document %1$s." #: src/BufferView.C:1544 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s" #: src/Chktex.C:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d" #: src/Chktex.C:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX advarsel id # " #: src/CutAndPaste.C:423 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Det var nødvendig å endre\n" "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n" "som en følge av bytte av dokumentklasse\n" "fra %3$s til %4$s." #: src/CutAndPaste.C:428 msgid "Changed Layout" msgstr "Endret stil" #: src/CutAndPaste.C:447 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n" "%2$s til %3$s" #: src/CutAndPaste.C:454 msgid "Undefined character style" msgstr "Udefinert tekststil" #: src/LColor.C:95 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:96 msgid "black" msgstr "sort" #: src/LColor.C:97 msgid "white" msgstr "hvit" #: src/LColor.C:98 msgid "red" msgstr "rød" #: src/LColor.C:99 msgid "green" msgstr "grønn" #: src/LColor.C:100 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:101 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:102 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:103 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:104 msgid "cursor" msgstr "markør" #: src/LColor.C:105 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:106 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:107 msgid "selection" msgstr "merket" #: src/LColor.C:108 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/LColor.C:109 msgid "previewed snippet" msgstr "forhåndsviste formler o.l." #: src/LColor.C:110 msgid "note" msgstr "notis" #: src/LColor.C:111 msgid "note background" msgstr "notis bakgrunn" #: src/LColor.C:112 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: src/LColor.C:113 msgid "comment background" msgstr "kommentar bakgrunn" #: src/LColor.C:114 msgid "greyedout inset" msgstr "notis, grået ut" #: src/LColor.C:115 msgid "greyedout inset background" msgstr "notis, grået ut, bakgrunn" #: src/LColor.C:116 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Med skygge" #: src/LColor.C:117 msgid "depth bar" msgstr "dybdemarkør" #: src/LColor.C:118 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:119 msgid "command inset" msgstr "kommando-\"inset\"" #: src/LColor.C:120 msgid "command inset background" msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn" #: src/LColor.C:121 msgid "command inset frame" msgstr "kommando-\"inset\" ramme" #: src/LColor.C:122 msgid "special character" msgstr "spesielle tegn" #: src/LColor.C:123 msgid "math" msgstr "matte" #: src/LColor.C:124 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:125 msgid "graphics background" msgstr "grafikk, bakgrunn" #: src/LColor.C:126 msgid "Math macro background" msgstr "matte-makro bakgrunn" #: src/LColor.C:127 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:128 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:129 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/LColor.C:130 msgid "collapsable inset text" msgstr "foldbare \"inset\", tekst" #: src/LColor.C:131 msgid "collapsable inset frame" msgstr "foldbare \"inset\", ramme" #: src/LColor.C:132 msgid "inset background" msgstr "inset bakgrunn" #: src/LColor.C:133 msgid "inset frame" msgstr "inset ramme" #: src/LColor.C:134 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX feil" #: src/LColor.C:135 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:136 msgid "appendix marker" msgstr "appendiksmarkering" #: src/LColor.C:137 msgid "change bar" msgstr "endringsmerke" #: src/LColor.C:138 msgid "Deleted text" msgstr "slettet tekst" #: src/LColor.C:139 msgid "Added text" msgstr "tillagt tekst" #: src/LColor.C:140 msgid "added space markers" msgstr "avstandsmarkering" #: src/LColor.C:141 msgid "top/bottom line" msgstr "topp/bunn linje" #: src/LColor.C:142 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:144 msgid "table on/off line" msgstr "tabell-linje, avslått" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom area" msgstr "bunnområde" #: src/LColor.C:147 msgid "page break" msgstr "sidebrekk" #: src/LColor.C:148 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "knappvenstre" #: src/LColor.C:149 msgid "button background" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:150 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "knappbakgrunn" #: src/LColor.C:151 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:152 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LaTeX.C:92 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Kjører MakeIndex." #: src/LaTeX.C:309 msgid "Running BibTeX." msgstr "Kjører BibTeX." #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen åpne dokumenter!" #: src/MenuBackend.C:540 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Ren tekst" #: src/MenuBackend.C:542 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Ren tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:714 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Lagre dokumentet" #: src/MenuBackend.C:746 msgid "No Table of contents" msgstr "Innholdsfortegnelsen finnes ikke" #: src/MenuBackend.C:791 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/SpellBase.C:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/buffer.C:231 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe" #: src/buffer.C:232 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s" #: src/buffer.C:403 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/buffer.C:404 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:459 src/text.C:298 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/buffer.C:469 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header mangler" #: src/buffer.C:489 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document mangler" #: src/buffer.C:500 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse" #: src/buffer.C:501 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653 msgid "Document could not be read" msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese" #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s var uleselig" #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734 msgid "Document format failure" msgstr "Feil med dokumentformatet" #: src/buffer.C:663 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikke et LyX-dokument." #: src/buffer.C:687 msgid "Conversion failed" msgstr "Kunne ikke konvertere" #: src/buffer.C:688 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s ble laget med en tidligere versjon av LyX. Fikk ikke laget en " "midlertidig fil for konvertering." #: src/buffer.C:697 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet" #: src/buffer.C:698 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:719 msgid "Conversion script failed" msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes" #: src/buffer.C:720 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:735 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:771 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "&Sikkerhetskopier:" #: src/buffer.C:772 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:884 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Avstand:" #: src/buffer.C:885 msgid "" "Some characters of your document are not representable in the chosen " "encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:894 #, fuzzy msgid "Error closing file" msgstr "Feil bruk av multikolonne" #: src/buffer.C:895 msgid "" "The output file could not be closed properly.\n" " Probably some characters of your document are not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/buffer.C:1153 msgid "Running chktex..." msgstr "Kjører chktex..." #: src/buffer.C:1166 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1167 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Mislyktes med chktex." #: src/buffer_funcs.C:79 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet %1$s\n" "var uleselig." #: src/buffer_funcs.C:81 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet" #: src/buffer_funcs.C:94 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n" "\n" "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?" #: src/buffer_funcs.C:97 msgid "Load emergency save?" msgstr "Åpne nødlagret fil?" #: src/buffer_funcs.C:98 msgid "&Recover" msgstr "&Gjenopprett" #: src/buffer_funcs.C:98 msgid "&Load Original" msgstr "&Åpne originalen" #: src/buffer_funcs.C:121 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n" "\n" "Åpne sikkerhetskopien i stedet?" #: src/buffer_funcs.C:124 msgid "Load backup?" msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?" #: src/buffer_funcs.C:125 msgid "&Load backup" msgstr "&Åpne sikkerhetskopien" #: src/buffer_funcs.C:125 msgid "Load &original" msgstr "Åpne &originalen" #: src/buffer_funcs.C:164 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?" #: src/buffer_funcs.C:166 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?" #: src/buffer_funcs.C:167 msgid "&Retrieve" msgstr "&Hent" #: src/buffer_funcs.C:200 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Malfilen %1$s\n" "kunne ikke leses." #: src/buffer_funcs.C:202 msgid "Could not read template" msgstr "Uleselig mal" #: src/buffer_funcs.C:452 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.C:458 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.C:461 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n" "\n" "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725 msgid "Save changed document?" msgstr "Lagre dokumentet?" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/bufferlist.C:350 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s" #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh." #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring feilet! Prøver..." #: src/bufferlist.C:391 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet." #: src/bufferparams.C:434 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokumentet har en ukjent TeX-klasse \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:436 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig" #: src/bufferparams.C:437 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:307 msgid "No more insets" msgstr "Ingen flere insets" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44 msgid "No debugging message" msgstr "Ingen debug meldinge" #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45 msgid "General information" msgstr "Generel informasjon" #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Generelle debug-meldinger" #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle debug meldinger" #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488 #: src/converter.C:533 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikke konvertere fil" #: src/converter.C:334 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379 msgid "Executing command: " msgstr "Eksekverer kommando: " #: src/converter.C:460 msgid "Build errors" msgstr "'Build'-feil" #: src/converter.C:461 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen." #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s" #: src/converter.C:489 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:535 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:536 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s." #: src/converter.C:594 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Kjører LaTeX..." #: src/converter.C:612 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:615 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX mislyktes" #: src/converter.C:617 msgid "Output is empty" msgstr "Ingen utdata" #: src/converter.C:618 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det ble produsert en tom fil" #: src/debug.C:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisering av programmet" #: src/debug.C:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Håntering av tastaturhendelser" #: src/debug.C:48 msgid "GUI handling" msgstr "GUI håndtering" #: src/debug.C:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex gramatikk parser" #: src/debug.C:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lesning av konfigurasjons filer" #: src/debug.C:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egen definert tastatur definisjon" #: src/debug.C:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generering/kjøring" #: src/debug.C:53 msgid "Math editor" msgstr "Matte editor" #: src/debug.C:54 msgid "Font handling" msgstr "Font håndtering" #: src/debug.C:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lesing av tekstklassefiler" #: src/debug.C:56 msgid "Version control" msgstr "Versjonskontroll" #: src/debug.C:57 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt" #: src/debug.C:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Behold *roff temporære filer" #: src/debug.C:59 msgid "User commands" msgstr "Bruker kommandoer" #: src/debug.C:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om avhengiheter" #: src/debug.C:62 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX \"insets\"" #: src/debug.C:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:64 msgid "Workarea events" msgstr "Arbeidsområde hendelser" #: src/debug.C:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Insettext/tabell meldinger" #: src/debug.C:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting" #: src/debug.C:67 msgid "Change tracking" msgstr "Spore endringer" #: src/debug.C:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/debug.C:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:82 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Filen %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du skrive over den?" #: src/exporter.C:85 msgid "Over-write file?" msgstr "Overskrive filen?" #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018 msgid "&Over-write" msgstr "Overskrive" #: src/exporter.C:87 msgid "Over-write &all" msgstr "Overskrive &alt" #: src/exporter.C:88 msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt eksport" #: src/exporter.C:137 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Fikk ikke kopiert fil" #: src/exporter.C:138 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s." #: src/exporter.C:177 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kunne ikke eksportere fil" #: src/exporter.C:178 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s." #: src/exporter.C:212 msgid "File name error" msgstr "Feil med filnavnet" #: src/exporter.C:213 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom." #: src/exporter.C:251 msgid "Document export cancelled." msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet." #: src/exporter.C:257 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'" #: src/exporter.C:263 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s" #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikke vise fil" #: src/format.C:270 src/format.C:340 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Filen finne ikke: %1$s" #: src/format.C:283 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s" #: src/format.C:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikke redigere filen" #: src/format.C:353 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s" #: src/format.C:363 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:411 msgid " (changed)" msgstr " (endret)" #: src/frontends/LyXView.C:415 msgid " (read only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #: src/frontends/WorkArea.C:227 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokument..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92 msgid "Library directory: " msgstr "Library directory: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95 msgid "User directory: " msgstr "Bruker folder: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stiler (*.bst" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Velg en BibTeX stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Uten ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Avrundet, tynn" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Avrundet, tykk" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Med skygge" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Dobbel boks" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 msgid "Depth" msgstr "Dybde" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 msgid "Total Height" msgstr "Total høyde" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s feil (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163 msgid "Select external file" msgstr "Velg ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline left" msgstr "Grunnlinje, venstre ende" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top center" msgstr "Midt på øverst" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom center" msgstr "Midt på nederst" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline center" msgstr "Midt på grunnlinjen" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Top right" msgstr "Øverst til høyre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Bottom right" msgstr "Nederst til høyre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Baseline right" msgstr "Grunnlinje, høyre ende" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Velg grafikkfil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78 msgid "Select document to include" msgstr "Velg dokument som skal settes inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx feil-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90 msgid "Version Control Log" msgstr "Versjonskontroll-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125 msgid "No version control log file found." msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112 msgid "Choose bind file" msgstr "Velg hurtigtastfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120 msgid "Choose UI file" msgstr "Velg brukergrensesnittfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Velg tastaturoppsett" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Velg personlig ordliste" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Skriv til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript filer (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrolleren kjører ikke.\n" "Det er mulig den har blitt drept." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen mislyktes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen mislyktes" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d ord kontrollert." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299 msgid "One word checked." msgstr "Ett ord kontrollert." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontroll fullført!" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45 msgid "Table of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/frontends/controllers/biblio.C:224 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:228 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s m.fl." #: src/frontends/controllers/biblio.C:265 msgid "No year" msgstr "Uten årstall" #: src/frontends/controllers/biblio.C:804 msgid "before" msgstr "før" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Ingen endring" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61 msgid "Upright" msgstr "Stående" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteler" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66 msgid "Increase" msgstr "Øk" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Uthevet " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Underbar" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Substantiv " #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "No color" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Sort" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Hvit" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Rød" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 msgid "System files|#S#s" msgstr "Systemfiler|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukerfiler|#U#u" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Stavekontrollen mislyktes" #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47 msgid "Maths" msgstr "Matte" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220 msgid "Index Entry" msgstr "Nøkkelord" #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230 msgid "Label" msgstr "Merke" #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159 msgid "Directories" msgstr "Foldere" #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Instillinger for Referanse-elementer" #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX referanseliste" #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 msgid "Box Settings" msgstr "Boksinnstillinger" #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33 msgid "Branch Settings" msgstr "Gren-innstillinger" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Dokumentgren|D" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 msgid "Merge Changes" msgstr "Revidere endringer" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Endring av %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Endring utført %1$s\n" #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87 msgid "Previous command" msgstr "Forrige kommando" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tabell-linje" #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentinnstillinger" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannen" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX mislyktes" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303 msgid ">>text<<" msgstr ">>tekst<<" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315 msgid "Numbered" msgstr "Nummerert" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316 msgid "Appears in TOC" msgstr "I innholdsliste" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329 msgid "Author-year" msgstr "Forfatter-år" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengelig: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386 msgid "Fonts" msgstr "Fonter" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388 msgid "Page Layout" msgstr "Sidestil" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389 msgid "Page Margins" msgstr "Tekstmarger" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Seksjonsnumre" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393 msgid "Math Options" msgstr "Matte-innstillinger" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394 msgid "Float Placement" msgstr "\"Float\"-plassering" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 msgid "Branches" msgstr "Dokumentgrener" #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QERT.C:30 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX innstillinger" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342 msgid "Scale%" msgstr "Skaler%" #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 msgid "Float Settings" msgstr "\"Float\" innstillinger" #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42 msgid "Child Document" msgstr "Underdokument" #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 msgid "Math Panel" msgstr "Mattepanel" #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte, matrise" #: src/frontends/qt4/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Parenteser og klammer" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\," #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Medium mellomrom\t\\:" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Stort mellomrom\t\\;" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quad mellomrom\t\\quad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quad mellomrom\t\\qquad" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Kubikkrot\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Andre røtter\t\\root" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Mattestil" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137 msgid "LyX: Fractions" msgstr "LyX: Brøker" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard\t\\frac" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Ingen flere insets" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Mattefonter" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Fet\t\\mathbf" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Skrivemaskin\t\\mathtt" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Sett inn matrise" #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 msgid "Note Settings" msgstr "Notisinnstillinger" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Innstillinger for avsnitt" #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Uten mening for denne stilen!" #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38 msgid "Preferences" msgstr "Preferanser" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Avsnittinnstillinger" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Utdata" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174 msgid "Plain text" msgstr "Ren tekst" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjermfonter" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485 msgid "Colors" msgstr "Farger" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642 msgid "Paths" msgstr "Mapper" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Velg folder for dokument maler" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Velg en temporær folder" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vel folder for sikkerhetskopier" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723 msgid "Select a document directory" msgstr "Velg folder for dokumenter" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek)" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842 msgid "Converters" msgstr "Konvertere" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004 msgid "Copiers" msgstr "Kopi-programmer" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248 msgid "File formats" msgstr "Filformater" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formater" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532 msgid "Printer" msgstr "Skriver" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807 msgid "User interface" msgstr "Brukergrensesnitt" #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/frontends/qt4/QRef.C:45 msgid "Cross-reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/qt4/QRef.C:139 msgid "&Go Back" msgstr "&Tilbake" #: src/frontends/qt4/QRef.C:141 msgid "Jump back" msgstr "Gå tilbake igjen" #: src/frontends/qt4/QRef.C:149 msgid "Jump to label" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Finn og Erstatt" #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35 msgid "Send Document to Command" msgstr "Send dokumentet til kommando" #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 msgid "Show File" msgstr "Vis fil" #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellinstillinger" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Sett inn tabell" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42 #, fuzzy msgid "Toc" msgstr "Sak" #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Vertikal avstand" #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/validators.C:117 msgid "space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/validators.C:146 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnavn" #: src/frontends/qt4/validators.C:147 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/importer.C:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kan ikke importere fil" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s" #: src/importer.C:95 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbase.C:249 msgid "Opened inset" msgstr "Åpnet inset" #: src/insets/insetbibtex.C:107 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX-genererte referanser" #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:203 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:256 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:63 msgid "Boxed" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:64 msgid "Frameless" msgstr "Uten ramme" #: src/insets/insetbox.C:65 msgid "ovalbox" msgstr "Avrundet, tynn" #: src/insets/insetbox.C:66 msgid "Ovalbox" msgstr "Avrundet, tykk" #: src/insets/insetbox.C:67 msgid "Shadowbox" msgstr "Med skygge" #: src/insets/insetbox.C:68 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbel boks" #: src/insets/insetbox.C:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Åpnet box inset" #: src/insets/insetbranch.C:75 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Åpnet \"gren-inset\"" #: src/insets/insetbranch.C:100 msgid "Branch: " msgstr "Gren: " #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163 #: src/insets/insetcharstyle.C:212 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/insetcaption.C:81 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetcharstyle.C:123 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insetert.C:143 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Åpnet ERT inset" #: src/insets/insetert.C:390 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:576 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert" #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362 #: src/insets/insetfloat.C:372 msgid "float: " msgstr "flytende: " #: src/insets/insetfloat.C:278 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetfloat.C:374 msgid " (sideways)" msgstr "Rotér 90°" #: src/insets/insetfloatlist.C:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!" #: src/insets/insetfloatlist.C:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:58 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Åpnet fotnote" #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Fikk ikke kopiert filen\n" "%1$s\n" "inn i midlertidig mappe." #: src/insets/insetgraphics.C:706 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:817 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikkfil: %1$s" #: src/insets/insethfill.C:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horisontalt fyll\t\\hfill" #: src/insets/insetinclude.C:306 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:309 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sett inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:410 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Inkludert fil `%1$s'\n" "har tekstklasse `%2$s'\n" "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:416 msgid "Different textclasses" msgstr "Ulike tekstklasser" #: src/insets/insetindex.C:42 msgid "Idx" msgstr "Nøkkelord" #: src/insets/insetindex.C:75 msgid "Index" msgstr "Register" #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40 msgid "margin" msgstr "marg" #: src/insets/insetmarginal.C:53 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetnomencl.C:39 #, fuzzy msgid "Glo" msgstr "Global" #: src/insets/insetnomencl.C:86 msgid "Glossary" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:66 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/insets/insetnote.C:67 msgid "Greyed out" msgstr "Grået ut" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Fornavn" #: src/insets/insetnote.C:69 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "Form:" #: src/insets/insetnote.C:149 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47 msgid "opt" msgstr "alt" #: src/insets/insetoptarg.C:59 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insetpagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Av" #: src/insets/insetpagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "Equation" msgstr "Ligning" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "EqRef: " msgstr "Formelref: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185 msgid "Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Sidetall" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:449 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Åpne en fil" #: src/insets/insettabular.C:1585 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Feil bruk av multikolonne" #: src/insets/insettabular.C:1586 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Multikolonne kan ikke brukes vertikalt." #: src/insets/insettext.C:233 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettheorem.C:41 msgid "theorem" msgstr "teorem" #: src/insets/insettheorem.C:91 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Åpnet text inset" #: src/insets/insettoc.C:46 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:109 msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikal avstand" #: src/insets/insetwrap.C:49 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:178 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Åpnet \"float inset\"" #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94 msgid "Not shown." msgstr "Ikke vist." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Loading..." msgstr "Leser..." #: src/insets/render_graphic.C:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:106 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skalering etc..." #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Ready to display" msgstr "Klar for visning" #: src/insets/render_graphic.C:112 msgid "No file found!" msgstr "Ingen fil funnet!" #: src/insets/render_graphic.C:115 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/render_graphic.C:118 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:121 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Konverterer til lastbart format..." #: src/insets/render_graphic.C:124 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Ingen endring" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview loading" msgstr "Forhåndsvisning lastes inn" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview ready" msgstr "Forhåndsvisning klar" #: src/insets/render_preview.C:98 msgid "Preview failed" msgstr "Forhåndsvisning mislyktes" #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen." #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen." #: src/ispell.C:278 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n" "Kanskje du ikke har rett språk installert." #: src/ispell.C:301 #, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Stavekontrollprosessen returnerte en feilkode.\n" "Kanskje den er galt konfigurert?" #: src/ispell.C:406 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ispell.C:417 #, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet." #: src/ispell.C:477 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ispell.C:492 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " opsjoner: " #: src/lengthcommon.C:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Kolonnebredde" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/lengthcommon.C:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etikettbredde for lister" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Total høyde" #: src/lengthcommon.C:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Total høyde" #: src/lyx_cb.C:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n" "\n" "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "Bytte navn og lagre?" #: src/lyx_cb.C:115 msgid "&Rename" msgstr "&Bytte navn" #: src/lyx_cb.C:132 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Maler" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s fins fra før.\n" "\n" "Vil du overskrive det dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017 msgid "Over-write document?" msgstr "OVerskrive dokument?" #: src/lyx_cb.C:216 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Autolagrer %1$s" #: src/lyx_cb.C:256 msgid "Autosave failed!" msgstr "Autolagring feilet!" #: src/lyx_cb.C:283 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrer gjelende dokument..." #: src/lyx_cb.C:350 msgid "Select file to insert" msgstr "Velg fil som skal settes inn" #: src/lyx_cb.C:369 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n" "%1$s.\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:371 msgid "Could not read file" msgstr "Kunne ikke lese filen" #: src/lyx_cb.C:379 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41 msgid "Could not open file" msgstr "Kan ikke åpne fil" #: src/lyx_cb.C:411 msgid "Running configure..." msgstr "Kjører \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:420 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..." #: src/lyx_cb.C:425 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert." #: src/lyx_cb.C:426 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet er rekonfigurert.\n" "Du må restarte LyX for å kunne\n" "bruke oppdaterte dokumentklasser." #: src/lyx_main.C:129 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen" #: src/lyx_main.C:130 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n" "%1$s.\n" "Sjekk om LyX er rett installert." #: src/lyx_main.C:139 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfigurerer brukerfolder" #: src/lyx_main.C:143 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:491 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s" #: src/lyx_main.C:493 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe" #: src/lyx_main.C:529 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter." #: src/lyx_main.C:785 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:914 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe" #: src/lyx_main.C:915 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:1082 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX" #: src/lyx_main.C:1083 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:1088 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Opprett mappe." #: src/lyx_main.C:1089 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "&Avslutt LyX." #: src/lyx_main.C:1090 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen brukerkatalog for LyX. Avslutter." #: src/lyx_main.C:1094 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Lager mappen %1$s" #: src/lyx_main.C:1100 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter." #: src/lyx_main.C:1265 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over debug flagg some støttes:" #: src/lyx_main.C:1269 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Setter debug nivå til %1$s" #: src/lyx_main.C:1280 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n" "Kommando linje parametre:\n" "\t-help kort om LyX bruk\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " hvor 'kommando' er en lyx kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " hvor 'fmt' er et eksport format.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " hvor 'fmt' er et import format.\n" " of fil.xxx er filen som skal importeres.\n" "\t-version versjons og byggeinformasjon\n" "Les man sidene til LyX for flere detaljer." #: src/lyx_main.C:1316 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter" #: src/lyx_main.C:1326 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Mangler folder for -userdir parameter" #: src/lyx_main.C:1336 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter" #: src/lyx_main.C:1346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter" #: src/lyx_main.C:1358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter" #: src/lyx_main.C:1363 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Mangler filnavn for --import" #: src/lyxfind.C:137 msgid "Search error" msgstr "Søkefeil" #: src/lyxfind.C:138 msgid "Search string is empty" msgstr "Ingenting å finne" #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320 msgid "String not found!" msgstr "Streng ikke funnet!" #: src/lyxfind.C:324 msgid "String has been replaced." msgstr "En streng har blitt erstattet." #: src/lyxfind.C:327 msgid " strings have been replaced." msgstr " strenger har blitt erstattet." #: src/lyxfont.C:53 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67 #: src/lyxfont.C:70 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67 #: src/lyxfont.C:70 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:70 msgid "Toggle" msgstr "Bytt" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Uthevet %1$s, " #: src/lyxfont.C:513 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Understreket %1$s, " #: src/lyxfont.C:516 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Substantiv %1$s, " #: src/lyxfont.C:521 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s, " #: src/lyxfont.C:524 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nummer %1s" #: src/lyxfunc.C:365 msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." #: src/lyxfunc.C:390 #, fuzzy msgid "Exiting" msgstr "Avslutt|v" #: src/lyxfunc.C:422 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å utføre" #: src/lyxfunc.C:441 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjent operasjon" #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:454 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter" #: src/lyxfunc.C:695 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart." #: src/lyxfunc.C:703 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:722 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n" "\n" "Vil du lagre dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:740 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:743 msgid "Print document failed" msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes" #: src/lyxfunc.C:762 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentet kunne ikke konverteres\n" "til dokumentklassen %1$s." #: src/lyxfunc.C:765 msgid "Could not change class" msgstr "Fikk ikke byttet klasse" #: src/lyxfunc.C:877 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrer dokument %1$s..." #: src/lyxfunc.C:881 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/lyxfunc.C:896 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222 msgid "Missing argument" msgstr "Mangler argument" #: src/lyxfunc.C:1111 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1390 msgid "Opening child document " msgstr "Åpner subdokument " #: src/lyxfunc.C:1477 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1488 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1604 msgid "Document defaults saved in " msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i " #: src/lyxfunc.C:1607 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Fikk ikke lagret dokumentstandarder" #: src/lyxfunc.C:1663 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..." #: src/lyxfunc.C:1857 msgid "Select template file" msgstr "Velg mal" #: src/lyxfunc.C:1894 msgid "Select document to open" msgstr "Velg dokument som skal åpnes" #: src/lyxfunc.C:1933 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Åpner dokument %1$s...\"" #: src/lyxfunc.C:1937 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s åpnet." #: src/lyxfunc.C:1939 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1964 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres" #: src/lyxfunc.C:2091 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkommen til LyX!" #: src/lyxrc.C:2168 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2173 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2177 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2185 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2189 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "Sett klasse innstillingene til standardverdier ved klasse bytte" #: src/lyxrc.C:2193 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2200 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2204 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2208 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2212 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2216 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2226 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2237 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2241 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket." #: src/lyxrc.C:2245 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Sett standard arkstørrelse." #: src/lyxrc.C:2249 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2253 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2257 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2262 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2266 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2273 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2282 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2286 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2290 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2294 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2298 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2302 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2306 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2310 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2314 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2318 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2322 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2326 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2330 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2334 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2338 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2343 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2350 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2354 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2358 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2362 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2366 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2370 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2374 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2378 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2382 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2386 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2390 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall" #: src/lyxrc.C:2394 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2398 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2402 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2406 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2410 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2414 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2418 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2422 #, fuzzy msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge." #: src/lyxrc.C:2426 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2430 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2434 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2438 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2442 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2450 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2454 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2458 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2464 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2473 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2477 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2482 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2487 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2491 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2495 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2502 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2506 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "What command runs the spell checker?" #: src/lyxrc.C:2510 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2514 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2524 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2537 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2544 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxvc.C:100 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet ble ikke lagret" #: src/lyxvc.C:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres." #: src/lyxvc.C:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse" #: src/lyxvc.C:131 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen beskrivelse)" #: src/lyxvc.C:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logg melding" #: src/lyxvc.C:149 msgid "(no log message)" msgstr "(ingen logg melding)" #: src/lyxvc.C:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.C:98 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332 msgid "No hline to delete" msgstr "Ingen horisontal linje å fjerne" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341 msgid "No vline to delete" msgstr "Ingen vertikal linje å fjerne" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Nummerering" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185 msgid "Math editor mode" msgstr "Matte editerings modus" #: src/mathed/InsetMathNest.C:858 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.C:861 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm" #: src/output.C:39 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Kunne ikke åpne dokumentet\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.C:155 msgid "Abstract: " msgstr "Sammendrag: " #: src/output_plaintext.C:167 msgid "References: " msgstr "Referanser: " #: src/support/filefilterlist.C:109 msgid "All files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #: src/support/package.C.in:443 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:565 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:651 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:679 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:704 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Ukjent bruker" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/tex-strings.C:69 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "enkel" #: src/tex-strings.C:69 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Bokmerker|B" #: src/tex-strings.C:70 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:70 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:71 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:79 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:80 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/tex-strings.C:89 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Skrivemaskin" #: src/tex-strings.C:90 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopi-programmer" #: src/tex-strings.C:90 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:90 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:91 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Skrivemaskin" #: src/text.C:134 msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjent stil" #: src/text.C:135 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:166 msgid "Unknown Inset" msgstr "" #: src/text.C:276 src/text.C:289 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Spore endringer" #: src/text.C:277 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:290 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:297 msgid "Unknown token" msgstr "" #: src/text.C:733 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" #: src/text.C:744 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'" #: src/text.C:1566 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Spore endringer" #: src/text.C:1572 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Side: " #: src/text.C:1576 #, fuzzy msgid " at " msgstr " til " #: src/text.C:1586 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/text.C:1591 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dybde: %1$d" #: src/text.C:1597 msgid ", Spacing: " msgstr ", Linjeavstand: " #: src/text.C:1609 msgid "Other (" msgstr "Annet (" #: src/text.C:1618 msgid ", Inset: " msgstr "" #: src/text.C:1619 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/text.C:1620 msgid ", Id: " msgstr ", Id: " #: src/text.C:1621 msgid ", Position: " msgstr ", Posisjon : " #: src/text.C:1622 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:540 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font " "endring." #: src/text2.C:582 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting å indeksere!" #: src/text2.C:584 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/text3.C:688 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: " #: src/text3.C:839 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/text3.C:840 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339 msgid "Character set" msgstr "Tegnsett" #: src/text3.C:1470 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Avsnittstil satt" #: src/vspace.C:490 msgid "Default skip" msgstr "standard avstand" #: src/vspace.C:493 msgid "Small skip" msgstr "liten avstand" #: src/vspace.C:496 msgid "Medium skip" msgstr "medium avstand" #: src/vspace.C:499 msgid "Big skip" msgstr "stor avstand" #: src/vspace.C:502 msgid "Vertical fill" msgstr "vertikalt fyll, \\vfill" #: src/vspace.C:509 msgid "protected" msgstr "beskyttet"