# Korean LyX po. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # ChangGil Han , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 16:13+0900\n" "Last-Translator: cghan \n" "Language-Team: hangul \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 msgid "Version" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51 msgid "Version goes here" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68 msgid "Credits" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100 msgid "Build Info" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Release Notes" msgstr "표 노트" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 msgid "&Close" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65 msgid "The bibliography key" msgstr "참고문헌 키" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25 msgid "Ke&y:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "레이블이 문서에 나타나는 대로" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 msgid "&Label:" msgstr "레이블(&Label):" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Li&teral" msgstr "intercal" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26 msgid "Citation Style" msgstr "인용구 스타일(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Sty&le format:" msgstr "날짜 형태(&Date format):" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" "A selection of different style format approaches (such as natbib) that " "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " "Expand to get more information." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75 msgid "&Variant:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959 #, fuzzy msgid "Opt&ions:" msgstr "옵션(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Biblatex &citation style:" msgstr "인용 스타일(&y):" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291 #, fuzzy msgid "Reset to the preset default" msgstr "색상을 기본으로 되돌리기" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Rese&t" msgstr "수정됨(Revised)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 msgid "Bibliography Style" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography) 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Biblate&x bibliography style:" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography) 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "재설정(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254 #, fuzzy msgid "&Match" msgstr "수식(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Default BibTeX st&yle:" msgstr "기본 스타일(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " "by default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "수정됨(Revised)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "참고 문헌 목록을 섹션들로 나누려면 이것을 선택" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Subdivided bibli&ography" msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328 #, fuzzy msgid "Rescan style files" msgstr "스타일 파일 선택" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "재검색(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342 #, fuzzy msgid "&Multiple bibliographies:" msgstr "참고문헌 키" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Generate a bibliography per defined unit." msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96 #, fuzzy msgid "Bibliography Generation" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography) 생성" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "&Processor:" msgstr "처리기(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "처리기를 선택하세요" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986 msgid "Op&tions:" msgstr "옵션(&t):" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "--min-crossrefs과 같은 옵션을 정의(BibTeX 문서 참조)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeX 데이터베이스 추가" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31 msgid "&Databases found by LaTeX:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" msgstr "새 데이터베이스와 스타일 검색" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122 msgid "&Rescan" msgstr "재검색(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81 msgid "" "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Local databases:" msgstr "데이터베이스:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" msgstr "BibTeX 데이터베이스 이름 입력" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Browse your local directory" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 msgid "&Browse..." msgstr "찾아보기(&R)..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Add" msgstr "추가(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Da&tabases" msgstr "데이터베이스:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "BibTeX 데이터베이스 파일 추가" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51 msgid "&Add..." msgstr "추가(&A)..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58 msgid "Remove the selected database" msgstr "선택된 데이터베이스 삭제" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156 msgid "&Delete" msgstr "지우기(&Delete)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "선택된 데이터베이스를 리스트의 아래쪽으로 이동" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 msgid "Do&wn" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "새 데이터베이스와 스타일 검색" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123 msgid "St&yle" msgstr "스타일(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149 msgid "Choose a style file" msgstr "스타일 파일 선택" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171 msgid "&Content:" msgstr "내용(&C):" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241 msgid "all cited references" msgstr "인용된 모든 참조들" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 msgid "all uncited references" msgstr "인용되지 않은 모든 참조들" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239 msgid "all references" msgstr "모든 참조들" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "참고 문헌 목록을 목차에 추가" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "참고 문헌 목록을 목차에 추가(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231 #, fuzzy msgid "O&ptions:" msgstr "옵션(&p):" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23 msgid "Type and Size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "너비 값" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 msgid "&Height:" msgstr "높이(&H)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "너비(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "내부 상자(Inner Bo&x):" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Inner box type" msgstr "상자(box) 삽입" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296 msgid "None" msgstr "없음" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Minipage" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Allow &page breaks" msgstr "페이지 나눔 허용(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 msgid "Height value" msgstr "높이 값" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Alignment" msgstr "맞춤" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151 msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 msgid "Vertical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Co&ntent:" msgstr "내용(Co&ntent):" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "&Box:" msgstr "상자(&Box):" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "위쪽" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227 msgid "Middle" msgstr "가운데" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "아래(Bottom)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846 msgid "Center" msgstr "가운데(Center)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 msgid "Decoration" msgstr "꾸미기" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Decoration box types" msgstr "꾸미기" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Thickness value" msgstr "공간(space)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 #, fuzzy msgid "&Line thickness:" msgstr "굵기(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Separation value" msgstr "회전 각도" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 msgid "Box s&eparation:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358 msgid "&Decoration:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368 #, fuzzy msgid "&Shadow size:" msgstr "글꼴 크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Size value" msgstr "너비 값" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "색깔" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434 #, fuzzy msgid "Back&ground:" msgstr "배경" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444 #, fuzzy msgid "&Frame:" msgstr "프레임" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20 msgid "&Available branches:" msgstr "이용가능한(&Available) branches: " #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30 msgid "Select your branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "변환" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" msgstr "파일 이름 접미사(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: " #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573 #: src/Buffer.cpp:4586 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." msgstr "이름 바꾸기(&R)..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" msgstr "선택 추가(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "전체 추가(&l)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "정의되지 않은 브랜치(&U):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "글꼴(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100 msgid "Si&ze:" msgstr "크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337 msgid "Default" msgstr "기본 설정(Default)" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 msgid "Largest" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 msgid "Huge" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 msgid "Huger" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom bullet:" msgstr "열 너비(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "변경:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "이전 변경으로 가기" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "이전 변경(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "다음 변경으로 가기" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "다음 변경(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902 msgid "Language" msgstr "언어" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "언어(&Language):" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053 msgid "&Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "닫기" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Filter:" msgstr "필터:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408 msgid "All fields" msgstr "모든 필드" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423 msgid "All entry types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96 #, fuzzy msgid "O&ptions" msgstr "옵션" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "이용 가능한 인용(&v):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Selected &Citations:" msgstr "선택된 인용(&e):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Citation st&yle:" msgstr "인용 스타일(&y):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 #, fuzzy msgid "Text befo&re:" msgstr "텍스트 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295 msgid "" "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " "style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "텍스트 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Force upcas&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340 #, fuzzy msgid "All aut&hors" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466 msgid "App&ly" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font Colors" msgstr "글꼴 색" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "색상 변경 시 선택" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." msgstr "기본..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "색상을 기본으로 되돌리기" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759 msgid "&Change..." msgstr "변경(&C)..." #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background Colors" msgstr "배경 색" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126 msgid "Page:" msgstr "페이지:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 msgid "Compare Revisions" msgstr "리비전 비교" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 msgid "&Revisions back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 msgid "&Between revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 msgid "New:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" msgstr "새 문서(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 msgid "&Old Document:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 msgid "Bro&wse..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 msgid "N&ew Document" msgstr "새 문서(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 msgid "Ol&d Document" msgstr "예전 문서(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70 msgid "&Insert" msgstr "삽입(&Insert)" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX 코드: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262 msgid "" "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " "direction)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265 msgid "S&wap && Reverse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "클래스 기본값 사용" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "열기(O&pen)" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "오류(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "전체 로그 보기(&L)..." #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96 msgid "Show Output &Anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "파일(&i)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "파일명" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 msgid "&File:" msgstr "파일(&File):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "서식(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "사용 가능한 서식" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "옵션(&p):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "크기 및 회전(&z)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "이미지 회전 각도" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "각도(&n):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" msgstr "배율(Scale)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "바닥 왼쪽(&Left botom):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "파일에서 가져오기(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 msgid "TabWidget" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 msgid "Sear&ch" msgstr "검색(&c)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "찾기(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "대소문자 구분 검색" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80 msgid "Case &sensitive" msgstr "대소문자 구분(&s)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "다음 찾기 [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "다음 찾기(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "검색을 전체 단어로 한정" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115 msgid "W&hole words" msgstr "전체 단어 한정(&h)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "바꾸기(&Replace)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 msgid "Replace all occurrences at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "모두 바꾸기(&A)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173 msgid "S&ettings" msgstr "설정(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 #, fuzzy msgid "C&urrent document" msgstr "현재 문서(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 msgid "&Master document" msgstr "마스터 문서(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238 msgid "All open documents" msgstr "모든 열린 문서" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "&Open documents" msgstr "문서 열기(&O)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "모든 메뉴얼(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 #, fuzzy msgid "I&gnore format" msgstr "형식 무시(&f):" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295 msgid "&Expand macros" msgstr "매크로 확장(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305 #, fuzzy msgid "Search on&ly in maths" msgstr "수식에서만 검색(&h)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 msgid "Float Type:" msgstr "뜨내기 유형:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "기본 배치 사용(&d)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "고급 배치 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "페이지 위쪽(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX 규칙 무시(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "반드시 여기(&f)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "가능하면 여기(&H)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "뜨내기 페이지(&Page of Float)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "페이지 아래쪽(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30 msgid "&Default family:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 msgid "Select the default family for the document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&Base size:" msgstr "글꼴 크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 #, fuzzy msgid "&LaTeX font encoding:" msgstr "LaTeX 옵션(&o):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105 msgid "&Roman:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122 msgid "&Sans Serif:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "S&cale (%):" msgstr "배율(&c) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179 msgid "&Typewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236 msgid "&Math:" msgstr "수식(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246 msgid "Select the math typeface" msgstr "수식 서체를 선택" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253 msgid "C&JK:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273 msgid "Use true s&mall caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Use &old style figures" msgstr "스타일 파일 선택" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290 msgid "" "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " "microtype package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293 msgid "Enable micr&o-typographic extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300 msgid "" "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for " "en- and em-dashes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "그림(&Graphics)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 msgid "Set &height:" msgstr "높이 설정(&h):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "그림 배율(&S) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 msgid "Set &width:" msgstr "너비 설정(&w):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "그림 회전" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "배율 적용 후 회전(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 #, fuzzy msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "각도(&n) (Degrees):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "이미지의 파일 이름" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "자르기(&C)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX 옵션(&o):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #, fuzzy msgid "Sca&le on screen (%):" msgstr "배율(&c) (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588 msgid "Graphics Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Draft mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663 msgid "&Draft mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "값(&Value):" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "채우기 패턴(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "보호(&P):" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500 msgid "URL" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27 msgid "&Target:" msgstr "대상(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 msgid "&Name:" msgstr "이름(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 msgid "Specify the link target" msgstr "링크 대상 지정" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109 msgid "Link type" msgstr "링크 유형" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "웹이나 다른 대상에 연결(링크)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143 msgid "Link to an email address" msgstr "이메일 주소에 연결" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146 #, fuzzy msgid "E&mail" msgstr "이메일(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 msgid "Link to a file" msgstr "파일에 연결" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Fi&le" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "캡션(&a):" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "레이블(La&bel):" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "포함시킬 파일 이름" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390 msgid "Include" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380 msgid "Input" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228 msgid "Program Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "파일 편집" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "편집(&Edit)" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "사용 가능한 색인(&v):" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #, fuzzy msgid "Index Generation" msgstr "들여쓰기(&I):" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 msgid "&Options:" msgstr "옵션(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 msgid "Add a new index to the list" msgstr "목록에 새로운 색인 추가" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24 msgid "1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 msgid "Remove the selected index" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 msgid "Rename the selected index" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "이름 바꾸기(&e)..." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "정보 유형:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "정보 이름:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "삽입구 매개 변수 설정" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 msgid "Apply settings immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 msgid "Push new inset into the document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 msgid "New Inset" msgstr "새 삽입구(Inset)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Document &Class" msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48 msgid "&Local Layout..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Class Options" msgstr "클래스 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Predefined:" msgstr "기정의(&Predefined):" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84 msgid "Cus&tom:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "&Graphics driver:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136 msgid "Select de&fault master document" msgstr "기본 마스터 문서 선택" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 msgid "&Master:" msgstr "마스터(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "기본 마스터 문서 이름 입력" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "표지의 기본 날짜 감추기" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72 #, fuzzy msgid "&Quote style:" msgstr "인용 스타일(&Quote Style):" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Language pa&ckage:" msgstr "언어 패키지(&k):" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123 msgid "Encoding" msgstr "인코딩" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Lan&guage default" msgstr "언어 기본(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Othe&r:" msgstr "다른 인코딩(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 msgid "" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "굵기(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "선 굵기 값." #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 msgid "Input here the listings parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384 msgid "Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "배치(&Placement)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "뜨내기(&Float)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "배치(&Placement):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "글꼴 크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 msgid "Style" msgstr "스타일" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "글꼴 크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "기본 글꼴 크기" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "언어(Lan&guage):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "범위" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "첫줄(&r):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "마지막 줄(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "고급(&v)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 msgid "&Validate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "터미널에 오류가 보고되었습니다." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 msgid "Convert" msgstr "변환" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46 msgid "Log &Type:" msgstr "로그 유형(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75 msgid "Update the display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Open Containing Directory" msgstr "작업 디렉토리(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141 msgid "Next &Warning" msgstr "다음 경고(&W)" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148 msgid "Jump to the next error message." msgstr "다음 오류 메시지로 이동." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151 msgid "Next &Error" msgstr "다음 오류(&E)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default margins" msgstr "기본 설정 여백(&Default Margins)" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column sep:" msgstr "열 복사" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 msgid "Master Document Output" msgstr "마스터 문서 출력" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 msgid "&Maintain counters and references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 msgid "&Include all children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40 msgid "Number of rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30 msgid "&Rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 msgid "&Vertical:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 msgid "&Horizontal:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 msgid "&Type:" msgstr "유형(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20 msgid "All packages:" msgstr "모든 패키지:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Load A&utomatically" msgstr "자동으로" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34 msgid "Load Alwa&ys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41 msgid "Do &Not Load" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Indent &Formulas" msgstr "문장 중 수식(Inline Formula)|I" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 msgid "Size of the indentation" msgstr "들여쓰기 크기" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141 msgid "Formula numbering side:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157 msgid "Side where formulas are numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "사용 가능(&v):" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 msgid "De&lete" msgstr "지우기(De&lete)" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154 msgid "S&elected:" msgstr "선택됨(S&elected):" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182 msgid "Nomenclature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Sy&mbol:" msgstr "형식(Style)" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Des&cription:" msgstr "설명:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69 msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "유형" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX 노트(&Note)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "주석(&Comment)" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "목차 내의 목록(&List in Table of Contents)" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "번호 매기기(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 msgid "Output Format" msgstr "출력 형식" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74 msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64 #, fuzzy msgid "De&fault output format:" msgstr "기본 출력 형식(&f):" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 #, fuzzy msgid "LyX Format" msgstr "형식(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "" "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 msgid "S&ynchronize with output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131 #, fuzzy msgid "C&ustom macro:" msgstr "고객 번호(Customer no.):" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141 msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156 msgid "XHTML Output Options" msgstr "XHTML 출력 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181 msgid "&Math output:" msgstr "수식 출력(&M):" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197 msgid "Format to use for math output." msgstr "수식 출력에 사용할 형식." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201 msgid "MathML" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211 msgid "Images" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724 msgid "LaTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230 msgid "Math &image scaling:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265 msgid "Write CSS to File" msgstr "CSS를 파일에 쓰기" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "일반(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "헤더 정보" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "제목(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "저자(&A):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "주제(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "키워드(&K):" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "하이퍼링크(&y)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "책갈피(&B)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "책갈피 만들기(&e) (ToC)" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 msgid "&Open bookmark tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional O&ptions" msgstr "추가 세로 공백" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "용지 규격(format)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 msgid "&Format:" msgstr "형식(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "방향(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "세로(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "가로(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477 msgid "Page Layout" msgstr "페이지 레이아웃" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 msgid "Page &style:" msgstr "페이지 스타일(&s):" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 msgid "Label Width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73 msgid "Lo&ngest label" msgstr "가장 긴 레이블(Lo&ngest Label)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93 msgid "Line &spacing" msgstr "줄 간격(&s)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 msgid "Single" msgstr "한 줄" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "1.5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 msgid "Double" msgstr "두 줄" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "문단 들여쓰기(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169 msgid "&Justified" msgstr "양쪽(&J)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "&Left" msgstr "왼쪽(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183 msgid "C&enter" msgstr "가운데(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190 msgid "Ri&ght" msgstr "오른쪽(&g)" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "단락의 기본값(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 msgid "&Vertical Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." msgstr "바꾸기(A<er)..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 msgid "&Use system colors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "수식(Math)에서" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "텍스트에서" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "변환기 정의(&n)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "입력 형식(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "출력 형식(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "변경(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 msgid "Remo&ve" msgstr "삭제(&v)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234 msgid "Converter File Cache" msgstr "변환기 파일 캐시" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254 msgid "&Enabled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274 msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Security" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 msgid "&Forbid use of needauth converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 msgid "Use need&auth option" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Display &graphics" msgstr "그림 표시(&G)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 msgid "Instant &preview:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Off" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 msgid "No math" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Preview si&ze:" msgstr "미리 보기 크기(&z):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "문단 끝 표식(&M)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 #, fuzzy msgid "Session Handling" msgstr "첫글(Opening):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 msgid "&Clear all session information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Backup && Saving" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 msgid "&minutes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "문서 저장 시 기본적으로 압축(&S)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Save the &document directory path" msgstr "문서 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 msgid "Windows && Work Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 msgid "Open documents in &tabs" msgstr "탭으로 문서 열기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 msgid "Use s&ingle instance" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 msgid "Closes document" msgstr "문서 닫기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 msgid "Hides document" msgstr "문서 감추기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" msgstr "사용자에게 질문" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Editing" msgstr "편집하기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 msgid "Scroll &below end of document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" msgstr "툴바 감추기(&H)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "스크롤바 감추기(&o)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 msgid "Hide &tabbar" msgstr "탭바 감추기(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 msgid "Hide &menubar" msgstr "메뉴바 감추기(&m)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "탭바 감추기(&t)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "텍스트 너비 제한(&L)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "새로 만들기(&N)..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "삭제(&m)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "문서 형식(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "S&hort name:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 msgid "E&xtensions:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "보기 프로그램(&Viewer):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 msgid "Default Output Formats" msgstr "기본 출력 형식" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 msgid "S&econdary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 msgid "&Middle mouse button pasting" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213 msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 msgid "Enable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 msgid "Shift" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270 msgid "Alt" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20 msgid "User &interface language:" msgstr "UI 언어:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "사용자 인터페이스(메뉴, 대화상자 등)에 사용할 언어 선택" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 msgid "Language &package:" msgstr "언어 패키지(&p)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 msgid "Automatic" msgstr "자동" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082 msgid "Always Babel" msgstr "항상 Babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 msgid "None[[language package]]" msgstr "없음[[language package]]" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88 msgid "Command s&tart:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118 msgid "Command e&nd:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Default decimal &separator:" msgstr "기본 소수점(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 msgid "Default length &unit:" msgstr "기본 길이 단위(&u):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217 msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 msgid "Cursor movement:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 msgid "&Logical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37 msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 #, fuzzy msgid "P&rocessor:" msgstr "처리기(&P)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 msgid "BibTeX command and options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "옵션(&O):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 #, fuzzy msgid "&CheckTeX command:" msgstr "수식 삽입" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Forward Search" msgstr "검색" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40 msgid "DV&I command:" msgstr "DV&I 명령:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76 msgid "&PDF command:" msgstr "&PDF 명령:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Dvips Options" msgstr "노트 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123 msgid "Paper t&ype:" msgstr "종이 타입(t&ype):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136 msgid "Paper si&ze:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149 msgid "Lan&dscape:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "노트 옵션" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200 msgid "&Date format:" msgstr "날짜 형태(&Date format):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "내보내기 시 덮어 쓰기:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241 msgid "Ask permission" msgstr "물어보기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "" "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " "with respect to the working directory (WD). For all paths except the " "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH 접두어:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "TEX&INPUTS 접두어:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243 msgid "Browse..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79 msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "T&hesaurus 사전:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105 msgid "&Temporary directory:" msgstr "임시 디렉토리(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151 msgid "&Backup directory:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174 msgid "&Example files:" msgstr "예제 파일(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197 msgid "&Document templates:" msgstr "문서 서식(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220 msgid "&Working directory:" msgstr "작업 디렉토리(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "H&unspell 디렉토리:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 msgid "T&ypewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 msgid "R&oman:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Default &zoom %:" msgstr "기본 형식" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 msgid "Font Sizes" msgstr "글꼴 크기" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 msgid "&Large:" msgstr "크게(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 msgid "&Larger:" msgstr "더 크게(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 msgid "&Largest:" msgstr "좀더 크게(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 msgid "&Huge:" msgstr "아주 크게(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 msgid "&Hugest:" msgstr "아주 더 크게(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 msgid "S&mallest:" msgstr "좀더 작게(&m):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 msgid "S&maller:" msgstr "더 작게(&m):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "S&mall:" msgstr "작게(&m):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 msgid "&Normal:" msgstr "보통(&N):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 msgid "&Tiny:" msgstr "아주 작게(&T):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "새로 만들기(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "철자 검사 엔진(&S):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "이스케이프 문자(&E):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "&Icon set:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 msgid "Context Help" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "Menus" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 msgid "&Save" msgstr "저장(&Save)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 msgid "Nomenclature settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 msgid "&List Indentation:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 msgid "Custom &Width:" msgstr "열 너비(&W):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Avai&lable indexes:" msgstr "이용 가능한 색인(&v):" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71 msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 msgid "&Clear automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 msgid "Debug messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 msgid "Display no debug messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 msgid "&None" msgstr "없음(&N)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 msgid "S&elected" msgstr "선택됨(&e)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 msgid "Display all debug messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73 msgid "&In[[buffer]]:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "대소문자 구분(&s)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "So&rt:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148 msgid "Sorting of the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158 msgid "Grou&p" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Available &Labels:" msgstr "이용가능한(&Available) branches: " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Sele&cted Label:" msgstr "선택됨(S&elected):" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389 #, fuzzy msgid "Jump to the selected label" msgstr "선택된 데이터베이스 삭제" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388 msgid "&Go to Label" msgstr "레이블로 가기(&Go to Label) " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Reference For&mat:" msgstr "이름 참조" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 msgid "Adjust the style of the cross-reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 msgid "Formatted reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 msgid "Textual reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 #, fuzzy msgid "Label only" msgstr "색깔(&Colors)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323 msgid "Update the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389 msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392 #, fuzzy msgid "Plural" msgstr "natural" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "첫글자만 대문자|a" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409 msgid "Do not output part of label before \":\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 msgid "No Prefix" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Send exported file to command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "키 지우기(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "현재 단축키 삭제" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 msgid "C&lear" msgstr "삭제(&l)" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "기능(&F):" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541 msgid "Spell Checker" msgstr "철자 검사기 " #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "알 수 없는 단어:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "현재 단어" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 msgid "&Find Next" msgstr "다음 찾기(&F)" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "바꿀 내용(&p):" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "선택된 단어로 바꾸기" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 msgid "S&uggestions:" msgstr "추천(&u):" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "이 단어 무시" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89 msgid "&Ignore" msgstr "무시(&I)" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "모두 무시(&g)" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "모두 표시(&D)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 msgid "Current row position" msgstr "현재 행 위치" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Current column position" msgstr "현재 열 위치" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 msgid "&Table Settings" msgstr "표 설정(&T)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 msgid "Row setting" msgstr "행 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "&Vertical Offset:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 msgid "Optional vertical offset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 msgid "Cell setting" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 msgid "rotation angle" msgstr "회전 각도" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 msgid "degrees" msgstr "도" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 msgid "Table-wide settings" msgstr "표 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 msgid "W&idth:" msgstr "너비(&i):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "세로 맞춤(&c):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "표 세로 맞춤" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "표 90도 회전" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 msgid "&Rotate" msgstr "회전(&R)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 msgid "Column settings" msgstr "열 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "가로 맞춤(&H):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849 msgid "Justified" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851 msgid "At Decimal Separator" msgstr "소수점에서" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 msgid "&Decimal separator:" msgstr "소수점(&D):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "행 세로 맞춤(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 #, fuzzy msgid "Mu<icolumn" msgstr "열 지우기" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 msgid "&Borders" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 msgid "Set Borders" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 msgid "All Borders" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 msgid "&Set" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 msgid "Fo&rmal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 msgid "De&fault" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 msgid "Additional Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 msgid "Botto&m of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "&Multi-page table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 msgid "&Use multi-page table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 msgid "Row settings" msgstr "열 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 msgid "Status" msgstr "상태" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 msgid "Border above" msgstr "위쪽 경계선" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 msgid "Border below" msgstr "아래쪽 경계선" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 msgid "Contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Header:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "on" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 msgid "double" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 msgid "is empty" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 msgid "Footer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 msgid "Don't output the last footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 msgid "Caption:" msgstr "캡션(Caption):" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "현재 행에서 페이지 나눔 설정" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 msgid "Page &break on current row" msgstr "현재 행에서 페이지 나눔(&b)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" msgstr "긴 표 가로 맞춤" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 #, fuzzy msgid "Multi-page table alignment" msgstr "긴 표 맞춤" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135 msgid "&View" msgstr "보기(&View)" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161 msgid "Selected classes or styles" msgstr "선택된 클래스 또는 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX 클래스" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180 msgid "BibTeX databases" msgstr "BibTeX 데이터베이스" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Biblatex bibliography styles" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography) 스타일" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Biblatex citation styles" msgstr "인용 스타일(&y):" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Paragraph Separation" msgstr "단락 시작" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 msgid "&Indentation:" msgstr "들여쓰기(&I):" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122 msgid "&Vertical space:" msgstr "세로 공백(&V):" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132 msgid "Size of the vertical space" msgstr "세로 공백 크기" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197 msgid "Spacing" msgstr "공백(Spacing)" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215 msgid "&Line spacing:" msgstr "줄간 공백(&L):" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225 msgid "Spacing type" msgstr "공백 유형" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 msgid "Number of lines" msgstr "줄 수" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261 msgid "Format text into two columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264 msgid "Two-&column document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 msgid "Language of the thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "색인 항목" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "키워드(&K)" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "정렬" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 msgid "SmallSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 msgid "MedSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 msgid "F&ormat:" msgstr "형식(&o):" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 msgid "Select the output format" msgstr "출력 형식 선택" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 msgid "Current Paragraph" msgstr "현재 문단" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 msgid "Complete Source" msgstr "전체 소스" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 msgid "Body Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 msgid "&Reload" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 msgid "Articles" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 #: lib/layouts/apa6.layout:51 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:58 msgid "Publication Month" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:64 msgid "Publication Month:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:71 msgid "Publication Year" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:74 msgid "Publication Year:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:77 msgid "Publication Volume" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:80 msgid "Publication Volume:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:83 msgid "Publication Issue" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:86 msgid "Publication Issue:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 msgid "Keywords" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191 #: lib/layouts/spie.layout:49 msgid "Keywords:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65 #: src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:112 msgid "Figure Notes" msgstr "그림 노트" #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 msgid "MainText" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:119 msgid "Figure Note" msgstr "그림 노트" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219 msgid "Note:" msgstr "노트:" #: lib/layouts/AEA.layout:138 msgid "Table Notes" msgstr "표 노트" #: lib/layouts/AEA.layout:142 #, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy msgid "Text of a note in a table" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Theorem" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "알고리듬" #: lib/layouts/AEA.layout:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293 #: lib/layouts/theorems.inc:296 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139 #: lib/layouts/theorems.inc:142 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182 #: lib/layouts/theorems.inc:185 msgid "Definition" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120 msgid "Example" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233 #: lib/layouts/theorems.inc:236 msgid "Exercise" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106 msgid "Lemma" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 #: lib/layouts/agutex.layout:177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216 #: lib/layouts/theorems.inc:219 msgid "Problem" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121 #: lib/layouts/theorems.inc:124 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems.inc:279 msgid "Remark" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250 #: lib/layouts/theorems.inc:253 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403 #: lib/layouts/moderncv.layout:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720 msgid "Caption" msgstr "캡션" #: lib/layouts/AEA.layout:306 msgid "Caption: " msgstr "캡션:" #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 msgid "Proof" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 msgid "Standard in Title" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 #: lib/layouts/iucr.layout:106 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 msgid "Standard" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 msgid "Title" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "overset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "overset" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 msgid "Author" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984 msgid "Short Author|S" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 #, fuzzy msgid "Author Name" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148 #, fuzzy msgid "Author name" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 #, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 #, fuzzy msgid "Author affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "특수 문자(Special Character)|S" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 #, fuzzy msgid "Left Side" msgstr "왼쪽 줄(Left Line)|L" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248 msgid "Publication ID" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 msgid "Abstract---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291 msgid "Paragraph Start" msgstr "단락 시작" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 msgid "First Char" msgstr "첫문자" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315 msgid "Appendices" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "문서 인쇄 실패" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "문서 인쇄 실패" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 #: src/RowPainter.cpp:339 msgid "Appendix" msgstr "부록" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 #: lib/layouts/jss.layout:119 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 msgid "Bibliography" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 msgid "Biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481 msgid "Name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162 #, fuzzy msgid "Name of the author" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 msgid "Biography without photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28 #, fuzzy msgid "Reasoning" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 msgid "Alternative Proof String" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163 #, fuzzy msgid "An alternative proof string" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 msgid "Proof." msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:2 msgid "Title and Preamble Hacks" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:12 msgid "" "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:16 #, fuzzy msgid "In Preamble" msgstr "레이블...|L" #: lib/layouts/InStar.module:23 #, fuzzy msgid "In Title" msgstr "제목:" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 msgid "R Journal" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196 msgid "Abstract." msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287 msgid "Address" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682 msgid "Email" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:3 msgid "A0 Poster" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 #, fuzzy msgid "Posters" msgstr "우편번호" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48 msgid "Subtitle" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 msgid "Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541 msgid "Acknowledgements." msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Section" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 msgid "Subsection" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213 msgid "Subsubsection" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Date" msgstr "날짜" #: lib/layouts/aa.layout:239 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/aa.layout:262 msgid "Abstract (unstructured)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:296 msgid "Abstract (structured)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:300 msgid "Context" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:337 msgid "Key words." msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "이메일:" #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558 #: lib/layouts/svcommon.inc:569 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 msgid "Obsolete" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 msgid "Enumerate" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Description" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "List" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:176 msgid "Altaffilation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/aastex.layout:186 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:191 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:217 msgid "And" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682 msgid "and" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:268 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:272 msgid "altaffiliation mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:303 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:328 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:338 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "Place Figure here:" msgstr "여기에 그림을 넣으세요:" #: lib/layouts/aastex.layout:358 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "Place Table here:" msgstr "여기에 표를 넣으세요:" #: lib/layouts/aastex.layout:388 msgid "[Appendix]" msgstr "[부록]" #: lib/layouts/aastex.layout:398 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:438 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:450 msgid "Note to Editor:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:471 msgid "References. ---" msgstr "참고 문헌들. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109 msgid "TableComments" msgstr "표 주석(TableComments)" #: lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "Note. ---" msgstr "노트(Note). ---" #: lib/layouts/aastex.layout:499 msgid "Table note" msgstr "표 노트" #: lib/layouts/aastex.layout:507 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/aastex.layout:514 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기" #: lib/layouts/aastex.layout:518 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:536 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:537 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:570 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:584 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:596 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:599 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:614 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:626 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:629 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 msgid "Software" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 msgid "Software:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:99 msgid "APPENDIX" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:103 #, fuzzy msgid "References-" msgstr "참고 문헌(References):" #: lib/layouts/aastex6.layout:110 #, fuzzy msgid "Note-" msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 msgid "Short Title|S" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:109 msgid "Short name" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:110 msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:115 msgid "Alt Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:121 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 msgid "Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153 msgid "Phone" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:156 msgid "Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:143 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/layouts/achemso.layout:149 #, fuzzy msgid "Abbreviations:" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/layouts/achemso.layout:162 msgid "Schemes" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 msgid "Scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:172 msgid "List of Schemes" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:186 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "차트" #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202 msgid "Chart" msgstr "차트" #: lib/layouts/achemso.layout:196 msgid "List of Charts" msgstr "차트 목록" #: lib/layouts/achemso.layout:210 #, fuzzy msgid "Graphs[[mathematical]]" msgstr "그래프" #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "그래프" #: lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "그래프 목록" #: lib/layouts/achemso.layout:256 msgid "SupplementalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:259 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:262 msgid "TOC entry" msgstr "목차 항목" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:269 msgid "Bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:273 msgid "bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:292 msgid "Chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:295 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 #: lib/languages:791 msgid "Latin" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180 msgid "Terms" msgstr "용어" #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 msgid "General terms:" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 msgid "Online ID:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "값(&Value):" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "언어" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "언어" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 #, fuzzy msgid "Article number:" msgstr "파일" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 #, fuzzy msgid "Set copyright" msgstr "오른쪽 선" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 #, fuzzy msgid "Copyright type:" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 #, fuzzy msgid "Copyright year" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 #, fuzzy msgid "Year of copyright:" msgstr "복사본 수(&N):" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 #, fuzzy msgid "Conference info" msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 #, fuzzy msgid "Conference info:" msgstr "참고 문헌(References):" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 #, fuzzy msgid "Conference name" msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 msgid "ISBN:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126 #, fuzzy msgid "DOI" msgstr "DIA" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 #, fuzzy msgid "Article DOI:" msgstr "파일" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 msgid "PDF author" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 #, fuzzy msgid "PDF author:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200 #, fuzzy msgid "Keyword list" msgstr "키워드(&K):" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 msgid "Concept list" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 #, fuzzy msgid "Print copyright" msgstr "오른쪽 맞춤" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "언어" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 msgid "CR categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 msgid "CR Categories:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 msgid "CR category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 msgid "CR-number" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 msgid "Number of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267 msgid "Subcategory" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272 msgid "Third-level" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273 msgid "Third-level of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279 msgid "ShortCite" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 msgid "Thanks" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179 #: lib/layouts/jss.layout:181 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "파일" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230 #: lib/layouts/spie.layout:91 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 #, fuzzy msgid "Video URL:" msgstr "보내는 자(Sender)의 URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 msgid "Data URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 #, fuzzy msgid "Code URL:" msgstr "보내는 자(Sender)의 URL:" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 msgid "Firstname" msgstr "이름(first name)" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 msgid "Fname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336 msgid "Surname" msgstr "성" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 msgid "Emph" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "인용-번호(Citation-number)" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #: lib/layouts/apa6.layout:332 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "값(&Value):" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 msgid "Day" msgstr "일" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Month" msgstr "월" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 msgid "Year" msgstr "년" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 msgid "Part" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 msgid "Chapter" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222 msgid "Paragraph" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233 msgid "Subparagraph" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "부부단락(Subsubparagraph)" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317 msgid "Header" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "인용-번호(Citation-number):" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "색인-항들(Index-terms)..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 #: lib/layouts/egs.layout:436 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 msgid "Revised" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 #: lib/layouts/egs.layout:445 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 #: lib/layouts/egs.layout:458 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94 msgid "Citation" msgstr "인용(Citation)" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 msgid "Citation:" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 msgid "Words" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 msgid "Words:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478 msgid "Figures" msgstr "그림들" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 msgid "Figures:" msgstr "그림들:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477 msgid "Tables" msgstr "표" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 msgid "Tables:" msgstr "표:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 msgid "CODEN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 msgid "SS-Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "제목:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 msgid "CCC-Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63 msgid "Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 #: lib/layouts/iucr.layout:194 msgid "Keyword" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 msgid "Orgname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #: lib/layouts/g-brief.layout:67 msgid "Street" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356 msgid "City" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 #: lib/layouts/g-brief.layout:88 msgid "State" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 msgid "Postcode" msgstr "우편번호" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254 msgid "Section*" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 msgid "Subsection*" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278 msgid "Paragraph*" msgstr "단락(Paragraph)*" #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109 msgid "Left Header" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 #: lib/layouts/foils.layout:195 msgid "Left Header:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126 msgid "Right Header" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #: lib/layouts/foils.layout:203 msgid "Right Header:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:182 msgid "Plates" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:183 #, fuzzy msgid "Planotables" msgstr "표" #: lib/layouts/aguplus.inc:187 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:198 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #: src/insets/Inset.cpp:101 msgid "Table" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "table" msgstr "표" #: lib/layouts/agutex.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:74 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 msgid "Affiliation Mark" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:130 #, fuzzy msgid "Author affiliation:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/agutex.layout:197 #, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "complement" #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e" msgstr "알고리듬" #: lib/layouts/algorithm2e.module:7 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " "algorithm." msgstr "" #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48 msgid "List of Algorithms" msgstr "알고리듬 목록" #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:85 msgid "SpecialSection" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:94 msgid "SpecialSection*" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:270 msgid "Subsubsection*" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "책갈피(Bookmarks)|B" #: lib/layouts/amsbook.layout:136 msgid "Chapter Exercises" msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 msgid "Date:" msgstr "날짜:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 msgid "Address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 msgid "Current address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229 msgid "URL:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Thanks:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161 msgid "Dedication:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Translator" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "Translator:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:63 msgid "Right header:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 msgid "Abstract:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60 msgid "Short title:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 msgid "Centered" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407 msgid "standard" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 #, fuzzy msgid "Custom Item|s" msgstr "고객 번호(Customer no.):" #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:113 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/apa6.layout:120 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/apa6.layout:127 #, fuzzy msgid "LeftHeader" msgstr "언어" #: lib/layouts/apa6.layout:136 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/apa6.layout:191 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/apa6.layout:198 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 msgid "Note" msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/apa6.layout:274 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/apa6.layout:293 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "레이블...|L" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:473 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Arabic Article" msgstr "파일" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245 msgid "Part*" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 #: lib/layouts/slides.layout:4 #, fuzzy msgid "Presentations" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123 #: lib/layouts/beamer.layout:165 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337 msgid "On Slide" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:129 msgid "Mini Template" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:171 msgid "Longest label|s" msgstr "최장 레이블|s" #: lib/layouts/beamer.layout:172 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 msgid "Sectioning" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384 #: lib/layouts/beamer.layout:416 msgid "Mode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385 #: lib/layouts/beamer.layout:417 msgid "Mode Specification|S" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386 #: lib/layouts/beamer.layout:418 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:259 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:332 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:343 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:381 #, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:393 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437 msgid "Frame" msgstr "프레임" #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587 msgid "Frames" msgstr "프레임" #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530 msgid "Frame Options" msgstr "Frame 옵션" #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107 msgid "Options" msgstr "옵션" #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "Frame Title" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/beamer.layout:475 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "PlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:489 msgid "Frame (plain)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "FragileFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:500 msgid "Frame (fragile)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:509 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:544 msgid "Repeat frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:555 msgid "FrameTitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:580 #, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/beamer.layout:581 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:586 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 msgid "Column" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14 msgid "Columns" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:629 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457 msgid "Column Options" msgstr "열 옵션" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:657 msgid "Column Placement Options" msgstr "고급 배치 옵션(Advanced Placement Options)" #: lib/layouts/beamer.layout:658 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:673 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:678 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:681 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471 msgid "Pause" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472 msgid "Overlays" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478 #, fuzzy msgid "Pause number" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:726 msgid "Overprint Area Width" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "수식(Math)" #: lib/layouts/beamer.layout:728 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:755 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:765 msgid "Overlayarea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:775 msgid "Overlay Area Width" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:776 msgid "The width of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:780 msgid "Overlay Area Height" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "오른쪽(Right)|R" #: lib/layouts/beamer.layout:782 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:797 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611 msgid "Only" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:826 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:850 msgid "Block" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:851 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)" #: lib/layouts/beamer.layout:860 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)" #: lib/layouts/beamer.layout:871 msgid "Action Specification|S" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:878 #, fuzzy msgid "Block Title" msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)" #: lib/layouts/beamer.layout:879 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:890 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:893 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "예제 #:" #: lib/layouts/beamer.layout:899 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:902 msgid "Alert Block:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "나가기" #: lib/layouts/beamer.layout:928 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:938 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:960 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/beamer.layout:961 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:985 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1007 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/beamer.layout:1008 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1017 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/beamer.layout:1051 msgid "Short Date|S" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46 msgid "TitleGraphic" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 msgid "Quote" msgstr "인용(Quote)" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 msgid "Verse" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 msgid "Corollary." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 msgid "Action Specifications|S" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38 #: lib/layouts/theorems.inc:37 msgid "Additional Theorem Text" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39 #: lib/layouts/theorems.inc:38 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Definition." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1239 msgid "Definitions" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1242 msgid "Definitions." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186 msgid "Example." msgstr "예제." #: lib/layouts/beamer.layout:1255 msgid "Examples" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1258 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "예제." #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157 #: lib/layouts/theorems.inc:160 msgid "Fact" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 msgid "Fact." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Lemma." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 msgid "Theorem." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1324 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 msgid "Bold" msgstr "굵게" #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146 msgid "Emphasize" msgstr "강조" #: lib/layouts/beamer.layout:1380 msgid "Emph." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399 msgid "Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 msgid "Visible" msgstr "보이는" #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497 msgid "Invisible" msgstr "보이지 않는" #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517 msgid "Alternative" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1532 msgid "Default Text" msgstr "기본 텍스트" #: lib/layouts/beamer.layout:1533 msgid "Enter the default text here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1539 msgid "Beamer Note" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1557 msgid "Note Options" msgstr "노트 옵션" #: lib/layouts/beamer.layout:1558 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1563 #, fuzzy msgid "ArticleMode" msgstr "파일" #: lib/layouts/beamer.layout:1569 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "파일" #: lib/layouts/beamer.layout:1574 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/beamer.layout:1580 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 msgid "List of Tables" msgstr "표 목록" #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28 msgid "Figure" msgstr "그림" #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 msgid "List of Figures" msgstr "그림 목록" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 msgid "Beamerposter" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:2 msgid "Multilingual Captions" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:10 msgid "Caption setup" msgstr "캡션 설정" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:29 msgid "Caption setup:" msgstr "캡션 설정:" #: lib/layouts/bicaption.module:37 msgid "Bicaption" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:38 #, fuzzy msgid "bilingual" msgstr "나가기" #: lib/layouts/bicaption.module:44 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #: lib/layouts/bicaption.module:49 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" msgstr "적분 삽입" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "하부 글자(Subscript)" #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104 msgid "SCENE" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:89 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:93 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 msgid "Right Address" msgstr "" #: lib/layouts/changebars.module:2 #, fuzzy msgid "Change bars" msgstr "변경점" #: lib/layouts/changebars.module:7 msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:3 msgid "Chess" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:43 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:161 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "화살표" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Arrow:" msgstr "화살표:" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer cl2emult" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 msgid "Header/Footer" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 msgid "Even Header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 msgid "Center Header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 msgid "Center Header:" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 msgid "Left Footer" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 msgid "Left Footer:" msgstr "왼쪽 각주:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 msgid "Center Footer" msgstr "가운데 각주" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Center Footer:" msgstr "가운데 각주:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207 msgid "Right Footer" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211 msgid "Right Footer:" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 msgid "KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 msgid "Chapter*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 msgid "DIN-Brief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 msgid "Letters" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "주소행A(AddressRowA)" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37 msgid "Send To Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25 msgid "My Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 msgid "Sender Address:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 msgid "Return address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Backaddress:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 msgid "Postal Remark:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "적분 삽입" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "적분 삽입" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "나가기" #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 msgid "Signature:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "바닥(Bottom) 왼쪽" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "바닥(Bottom) 왼쪽" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 msgid "Area code" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "TeX 코드(Code)|T" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124 msgid "Location" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Subject:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66 msgid "Opening:" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "Closing:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 msgid "Signature|S" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "Post Scriptum:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "SenderAddress" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 #: lib/layouts/iucr.layout:256 msgid "Reference" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 msgid "Econometrica" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "제목:" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 msgid "Running Title:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 msgid "RunAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:40 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 #, fuzzy msgid "Address Option" msgstr "주소행A(AddressRowA)" #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 #, fuzzy msgid "Optional argument for the address" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 msgid "E-Mail Option" msgstr "이메일 옵션" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 #, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78 msgid "E-mail:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "주소행A(AddressRowA)" #: lib/layouts/ectaart.layout:103 msgid "Web address:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 #, fuzzy msgid "Thanks Reference" msgstr "참고 문헌(References):" #: lib/layouts/ectaart.layout:166 msgid "Thanks Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 msgid "Internet Address Reference" msgstr "인터넷 주소 참조" #: lib/layouts/ectaart.layout:175 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "인터넷 주소 참조" #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 msgid "Corresponding Author" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:192 msgid "Name (First Name)" msgstr "이름 (First Name)" #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93 msgid "First Name" msgstr "이름 (First Name)" #: lib/layouts/ectaart.layout:199 msgid "Name (Surname)" msgstr "이름 (성)" #: lib/layouts/ectaart.layout:212 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:215 msgid "bysame" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:289 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83 msgid "Author:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:333 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "Journal:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:377 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:401 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:414 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:467 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:480 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:129 msgid "Author Option" msgstr "저자 옵션" #: lib/layouts/elsart.layout:130 #, fuzzy msgid "Optional argument for the author" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 msgid "Author Email" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180 msgid "Email:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "Author URL" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:207 #, fuzzy msgid "Thanks Option" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 msgid "Elsevier" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 msgid "BeginFrontmatter" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 msgid "Begin frontmatter" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 msgid "Corresponding author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 msgid "Address Label" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 msgid "Internet" msgstr "인터넷" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 msgid "Endnote" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:10 msgid "Endnote ##" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:23 msgid "endnote" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315 msgid "Key words:" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 msgid "Itemize Options" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327 msgid "Enumerate Options" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:74 msgid "Description Options" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:108 msgid "Enumerate-Resume" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 msgid "Europass CV (2013)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 msgid "Curricula Vitae" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 msgid "FooterName" msgstr "각주명" #: lib/layouts/europasscv.layout:97 #, fuzzy msgid "Name (footer):" msgstr "왼쪽 각주:" #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166 #, fuzzy msgid "Mobile:" msgstr "파일(&File):" #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83 msgid "Mobile phone number" msgstr "휴대 전화 번호" #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:183 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "언어" #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186 msgid "Homepage:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:134 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:137 msgid "Instant Messaging:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:141 #, fuzzy msgid "IM Type:" msgstr "유형(&T):" #: lib/layouts/europasscv.layout:142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" msgstr "생일" #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62 msgid "Date of birth:" msgstr "생일:" #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53 msgid "Nationality" msgstr "국적" #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56 msgid "Nationality:" msgstr "국적:" #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "성별" #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "성별:" #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 msgid "BeforePicture" msgstr "그림 앞" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "그림 앞 공백:" #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Picture" msgstr "그림" #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109 msgid "Picture:" msgstr "그림:" #: lib/layouts/europasscv.layout:177 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117 msgid "AfterPicture" msgstr "그림 뒤" #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 msgid "Space after picture:" msgstr "그림 뒤 공백:" #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 msgid "Vertical Space" msgstr "세로 공백" #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162 #: lib/layouts/europecv.layout:222 msgid "Additional vertical space" msgstr "추가 세로 공백" #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 msgid "Item" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175 #: lib/layouts/moderncv.layout:388 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "날짜:" #: lib/layouts/europasscv.layout:248 #, fuzzy msgid "ItemInset" msgstr "날짜 형태(format)" #: lib/layouts/europasscv.layout:263 msgid "Subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:270 #, fuzzy msgid "TitleItem" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/europasscv.layout:274 #, fuzzy msgid "Title item:" msgstr "제목:" #: lib/layouts/europasscv.layout:277 #, fuzzy msgid "TitleLevel" msgstr "제목:" #: lib/layouts/europasscv.layout:281 #, fuzzy msgid "Title level:" msgstr "제목:" #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 #, fuzzy msgid "Text (right side)" msgstr "오른쪽 선" #: lib/layouts/europasscv.layout:290 #, fuzzy msgid "BlueItem" msgstr "파랑" #: lib/layouts/europasscv.layout:293 #, fuzzy msgid "Blue item:" msgstr "지운 텍스트(Deleted text)" #: lib/layouts/europasscv.layout:296 msgid "BlueItemInset" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:299 msgid "Blue subitems" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:306 #, fuzzy msgid "BigItem" msgstr "날짜:" #: lib/layouts/europasscv.layout:309 #, fuzzy msgid "Big Item:" msgstr "날짜:" #: lib/layouts/europasscv.layout:312 msgid "EcvItemize" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "언어" #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "언어" #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253 #, fuzzy msgid "Name of the language" msgstr "언어" #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "나가기" #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277 msgid "LastLanguage" msgstr "마지막 언어" #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280 msgid "Last Language:" msgstr "마지막 언어:" #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283 msgid "LangFooter" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286 msgid "Language Footer:" msgstr "언어 각주:" #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289 msgid "End" msgstr "끝" #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300 msgid "End of CV" msgstr "CV 끝" #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "오른쪽(Right)|R" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:50 msgid "Footer name:" msgstr "각주명:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163 msgid "Mobile" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "Size" msgstr "크기(&S)" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Page" msgstr "페이지" #: lib/layouts/europecv.layout:138 msgid "The title as it appears in the header" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:169 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:182 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:185 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "지운 텍스트(Deleted text)" #: lib/layouts/europecv.layout:188 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:200 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:207 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:212 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:307 msgid "VerticalSpace" msgstr "세로 공백" #: lib/layouts/europecv.layout:312 msgid "Vertical space" msgstr "세로 공백" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX 경과 기록(Log)" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:11 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 msgid "Fixme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:23 #, fuzzy msgid "List of FIXMEs" msgstr "%1$s 목록" #: lib/layouts/fixme.module:37 #, fuzzy msgid "[List of FIXMEs]" msgstr "그림 목록" #: lib/layouts/fixme.module:53 #, fuzzy msgid "Fixme Note" msgstr "그림 노트" #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 #, fuzzy msgid "Fixme Note Options|s" msgstr "노트 옵션" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Consult the fixme package documentation for options" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:74 #, fuzzy msgid "Fixme Warning" msgstr "다음 경고(&W)" #: lib/layouts/fixme.module:76 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "경고!" #: lib/layouts/fixme.module:80 #, fuzzy msgid "Fixme Error" msgstr "파일 이름 오류" #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061 msgid "Error" msgstr "오류" #: lib/layouts/fixme.module:86 msgid "Fixme Fatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:88 msgid "Fatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:97 msgid "Fixme Note (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:99 msgid "Fixme (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:109 #, fuzzy msgid "Fixme Note|x" msgstr "그림 노트" #: lib/layouts/fixme.module:111 #, fuzzy msgid "Insert the FIXME note here" msgstr "LyX 노트 삽입" #: lib/layouts/fixme.module:116 msgid "Fixme Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:118 msgid "Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:122 msgid "Fixme Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:124 msgid "Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:128 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:130 msgid "Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:139 msgid "Fixme Note (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:141 msgid "Fixme (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195 msgid "Fixme Summary" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:159 msgid "Fixme Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:161 msgid "Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:165 msgid "Fixme Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:167 msgid "Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:171 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:173 msgid "Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:182 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:184 msgid "Fixme (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:200 msgid "Annotated Text" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:202 msgid "Annotated Text|x" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:203 msgid "Insert the text to annotate here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:208 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:210 msgid "Warning (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:214 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:216 msgid "Error (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:220 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:222 msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:232 #, fuzzy msgid "FxNote" msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/fixme.module:236 #, fuzzy msgid "FxNote*" msgstr "노트(Note)*" #: lib/layouts/fixme.module:240 #, fuzzy msgid "FxWarning" msgstr "경고!" #: lib/layouts/fixme.module:244 #, fuzzy msgid "FxWarning*" msgstr "경고!" #: lib/layouts/fixme.module:248 #, fuzzy msgid "FxError" msgstr "오류" #: lib/layouts/fixme.module:252 #, fuzzy msgid "FxError*" msgstr "오류" #: lib/layouts/fixme.module:256 msgid "FxFatal" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:260 msgid "FxFatal*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:3 msgid "FoilTeX" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:64 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:76 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:85 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:105 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:121 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:165 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:174 msgid "My Logo:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:183 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:187 msgid "Restriction:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:429 msgid "Theorem #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60 #: lib/layouts/llncs.layout:368 msgid "Lemma #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:333 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:347 msgid "Definition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 msgid "Theorem*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90 msgid "Lemma*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Proposition." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158 msgid "Definition*" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Street:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:74 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Addition:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 msgid "Town:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:91 msgid "State:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743 msgid "ReturnAddress:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:478 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:462 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:130 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:137 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "Telex:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:144 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "EMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:151 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:154 msgid "HTTP:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Bank:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:165 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 msgid "NameRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 msgid "NameRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 msgid "NameRowG:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 msgid "AddressRowA" msgstr "주소행A(AddressRowA)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 msgid "AddressRowA:" msgstr "주소행A(AddressRowA):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 msgid "AddressRowB" msgstr "주소행B(AddressRowB)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 msgid "AddressRowB:" msgstr "주소행B(AddressRowB):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 msgid "AddressRowC" msgstr "주소행C(AddressRowC)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 msgid "AddressRowC:" msgstr "주소행C(AddressRowC):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 msgid "AddressRowD" msgstr "주소행D(AddressRowD)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 msgid "AddressRowD:" msgstr "주소행D(AddressRowD):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowE" msgstr "주소행E(AddressRowE)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowE:" msgstr "주소행E(AddressRowE):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "AddressRowF" msgstr "주소행F(AddressRowF)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "AddressRowF:" msgstr "주소행F(AddressRowF):" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "전화번호행A(TelephoneRowA)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "전화번호행B(TelephoneRowB)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "전화번호행C(TelephoneRowC)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "전화번호행D(TelephoneRowD)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "전화번호행E(TelephoneRowE)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "전화번호행F(TelephoneRowF)" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 #, fuzzy msgid "GraphicBoxes" msgstr "그림" #: lib/layouts/graphicboxes.module:5 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 #, fuzzy msgid "Reflectbox" msgstr "선택" #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 #, fuzzy msgid "Scalebox" msgstr "배율(Scale)" #: lib/layouts/graphicboxes.module:31 msgid "H-Factor" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:38 msgid "V-Factor" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 msgid "Width of the box" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 #, fuzzy msgid "Rotatebox" msgstr "회전" #: lib/layouts/graphicboxes.module:68 msgid "Origin" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:72 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "각도(&n):" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "파일" #: lib/layouts/heb-article.layout:80 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:97 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:100 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Proof:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 msgid "Hebrew Letter" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:186 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:197 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:295 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:7 msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 #, fuzzy msgid "H-P number" msgstr "R-S 번호" #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 #, fuzzy msgid "H-P statement" msgstr "배치(&Placement)" #: lib/layouts/hpstatement.module:40 #, fuzzy msgid "Statement Text" msgstr "왼쪽 텍스트" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 msgid "Text for statements that require some information" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 #, fuzzy msgid "Author Names" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "History" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 msgid "TableCaption" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 msgid "Table caption" msgstr "표 캡션(Caption)" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "인용된 모든 참고 문헌들" #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "날짜 형태(format)" #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "언어" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Numbering Scheme" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 msgid "Question" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389 msgid "Question \\thequestion." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Prop" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 msgid "Comby" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 #: lib/layouts/initials.module:39 msgid "Initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:35 msgid "Option(s) for the initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:44 msgid "Rest of Initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:45 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:84 msgid "Review" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:90 msgid "Topical" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126 msgid "Comment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Paper" msgstr "용지" #: lib/layouts/iopart.layout:114 msgid "Prelim" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:120 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:239 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:242 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:268 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/iopart.layout:293 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:129 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:3 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thesection." msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/iucr.layout:48 #, fuzzy msgid "\\thesection" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 #, fuzzy msgid "\\thesubsection." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:61 #, fuzzy msgid "\\thesubsubsection." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/iucr.layout:109 #, fuzzy msgid "Main Author" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 #: lib/layouts/iucr.layout:181 #, fuzzy msgid "Affiliation Key" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/iucr.layout:118 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the author" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "파일명" #: lib/layouts/iucr.layout:144 #, fuzzy msgid "Co Author" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/iucr.layout:147 #, fuzzy msgid "Co-author" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/iucr.layout:151 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the co-author" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/iucr.layout:160 #, fuzzy msgid "Short Author" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/iucr.layout:163 #, fuzzy msgid "Short author:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/iucr.layout:182 #, fuzzy msgid "Affiliation key" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/iucr.layout:197 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "키워드(&K)" #: lib/layouts/iucr.layout:200 msgid "Vita" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:203 msgid "Vita:" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:206 #, fuzzy msgid "PDB reference" msgstr "선택(Preferences)" #: lib/layouts/iucr.layout:209 #, fuzzy msgid "PDB reference:" msgstr "선택(Preferences)" #: lib/layouts/iucr.layout:212 #, fuzzy msgid "Optional name" msgstr "선택적 매개 변수(Optional Parameter) 삽입" #: lib/layouts/iucr.layout:216 #, fuzzy msgid "NDB reference" msgstr "선택(Preferences)" #: lib/layouts/iucr.layout:219 #, fuzzy msgid "NDB reference:" msgstr "선택(Preferences)" #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 msgid "Synopsis" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:122 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 #, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/jasatex.layout:128 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "언어" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "적분 삽입" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 msgid "Preprint number:" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 msgid "Online citation" msgstr "" #: lib/layouts/jbook.layout:3 msgid "Japanese Book (jbook)" msgstr "" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (jreport)" msgstr "" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jsarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (jsbook)" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:107 #, fuzzy msgid "Plain Keywords" msgstr "키워드(&K):" #: lib/layouts/jss.layout:110 #, fuzzy msgid "Plain Keywords:" msgstr "키워드(&K):" #: lib/layouts/jss.layout:113 #, fuzzy msgid "Plain Title" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/jss.layout:116 #, fuzzy msgid "Plain Title:" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/jss.layout:122 #, fuzzy msgid "Short Title:" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/jss.layout:125 #, fuzzy msgid "Plain Author" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: lib/layouts/jss.layout:128 #, fuzzy msgid "Plain Author:" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: lib/layouts/jss.layout:131 #, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "패키지" #: lib/layouts/jss.layout:133 msgid "pkg" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:156 msgid "Proglang" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:158 msgid "proglang" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65 msgid "code" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196 msgid "Code Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 #, fuzzy msgid "Code Input" msgstr "모든 삽입문 닫기(Close All Insets)|C" #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 msgid "Code Output" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 msgid "Running title:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "intercal" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 msgid "Sweave Options" msgstr "Sweave 옵션" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 msgid "Sweave opts" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 msgid "S/R expression" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 msgid "S/R expr" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "전화번호행A(TelephoneRowA)" #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 #: lib/layouts/lettre.layout:386 msgid "NoFax" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 #: lib/layouts/lettre.layout:200 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "배치(&Placement):" #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 #: lib/layouts/lettre.layout:250 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "날짜" #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "Postscript" #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/lettre.layout:175 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "infty" #: lib/layouts/lettre.layout:268 msgid "Office:" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:298 msgid "Tel:" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:330 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/lettre.layout:531 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:543 msgid "EndOfFile." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:663 msgid "P.S.:" msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:2 msgid "LilyPond Book" msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 #, fuzzy msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62 msgid "Linguistics" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:14 #, fuzzy msgid "(\\arabic{example})" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/linguistics.module:19 #, fuzzy msgid "(\\arabic{examplei})" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/linguistics.module:24 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" msgstr "예제 #." #: lib/layouts/linguistics.module:29 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" msgstr "예제 #." #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260 #, fuzzy msgid "Tableaux" msgstr "표" #: lib/layouts/linguistics.module:35 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:75 #, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" msgstr "고객 번호(Customer no.):" #: lib/layouts/linguistics.module:76 #, fuzzy msgid "Customize the numeration" msgstr "들여쓰기 크기" #: lib/layouts/linguistics.module:89 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "예제." #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "용어집(Glossary)" #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170 #, fuzzy msgid "Glosse Translation|s" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171 #, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "목록에 새로운 색인 추가" #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:177 msgid "Structure Tree" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:179 msgid "Tree" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:203 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "varepsilon" #: lib/layouts/linguistics.module:205 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:219 msgid "Concepts" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:221 msgid "concept" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:235 msgid "Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:237 msgid "meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:250 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:252 msgid "Group" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:264 msgid "Tableau" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:269 msgid "List of Tableaux" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Literate programming" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:179 #, fuzzy msgid "TOC Title:" msgstr "제목:" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:216 msgid "TOC Author:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:309 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:326 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:354 msgid "Example #." msgstr "예제 #." #: lib/layouts/llncs.layout:361 msgid "Exercise #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:374 msgid "Note #." msgstr "노트(Note) #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 msgid "Problem #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 msgid "Property" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:395 msgid "Property #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:408 msgid "Question #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:415 msgid "Remark #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:422 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "charstyles" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 msgid "emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "나가기" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "나가기" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218 #: lib/layouts/memoir.layout:239 #, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154 #: lib/layouts/memoir.layout:223 msgid "Short Title (Header)" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:71 msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:90 msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:95 msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:105 msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:110 msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:120 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:125 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:135 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:140 msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:150 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:155 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:162 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:181 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:191 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "소스 코드 보기(View Source)|S" #: lib/layouts/memoir.layout:192 msgid "Source" msgstr "소스" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:206 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240 msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:224 msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:234 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:263 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:37 msgid "CVStyle" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:46 msgid "CV Style:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #, fuzzy msgid "Style Options" msgstr "노트 옵션" #: lib/layouts/moderncv.layout:53 msgid "Options for the CV style" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:57 msgid "CVColor" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "CV Color Scheme:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "CVIcons" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "CV Icon Set:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 #, fuzzy msgid "CVColumnWidth" msgstr "열 너비 %" #: lib/layouts/moderncv.layout:72 #, fuzzy msgid "Column Width:" msgstr "열 너비 %" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "PDF Page Mode" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:78 msgid "PDF Page Mode:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:94 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "이름(first name)" #: lib/layouts/moderncv.layout:106 msgid "FamilyName" msgstr "성" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Family Name:" msgstr "성:" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "Line 1" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 #, fuzzy msgid "Line 2" msgstr "줄 위(Line Top)|T" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 #, fuzzy msgid "Phone Type" msgstr "로그 유형(&T):" #: lib/layouts/moderncv.layout:159 msgid "can be fixed, mobile or fax" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:189 msgid "Social" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:192 msgid "Social:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:195 msgid "Name of the social network" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:199 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/moderncv.layout:202 msgid "Extra Info:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:208 msgid "Photo:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:211 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:215 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "공간(space)" #: lib/layouts/moderncv.layout:216 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:255 msgid "EmptySection" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:261 msgid "Empty Section" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:280 msgid "CloseSection" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:296 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "열 복사" #: lib/layouts/moderncv.layout:311 msgid "Optional width" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:318 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "centerdot" #: lib/layouts/moderncv.layout:328 msgid "Entry" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335 msgid "Time" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340 msgid "What?" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:367 msgid "Entry:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:395 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/moderncv.layout:398 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/layouts/moderncv.layout:425 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "삽입(Insert)|I" #: lib/layouts/moderncv.layout:428 msgid "List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:432 msgid "DoubleItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:435 msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:439 msgid "Left Summary" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:440 msgid "Left summary" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:444 msgid "Left Text" msgstr "왼쪽 텍스트" #: lib/layouts/moderncv.layout:445 #, fuzzy msgid "Left text" msgstr "왼쪽 텍스트" #: lib/layouts/moderncv.layout:449 msgid "Right Summary" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:450 msgid "Right summary" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:454 msgid "DoubleListItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:457 msgid "Double List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:462 msgid "First Item" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:463 msgid "First item" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:471 msgid "Computer" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:475 msgid "MakeCVtitle" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:478 msgid "Make CV Title" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:485 msgid "MakeLetterTitle" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:488 msgid "Make Letter Title" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:492 msgid "MakeLetterClosing" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:495 msgid "Close Letter" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:524 msgid "Recipient" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:532 msgid "Company Name" msgstr "회사 이름" #: lib/layouts/moderncv.layout:533 msgid "Company name" msgstr "회사 이름" #: lib/layouts/moderncv.layout:576 msgid "Enclosing" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519 msgid "Alternative Name" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:582 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:586 msgid "Enclosing:" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "열 지우기" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:19 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/multicol.module:20 msgid "Insert the number of columns here" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143 msgid "Preface" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:27 msgid "An optional preface" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:30 msgid "Space Before Page Break" msgstr "쪽 나눔 앞에 공백" #: lib/layouts/multicol.module:31 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "Natbibapa" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb" msgstr "NoWeb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:40 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:151 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:2 #, fuzzy msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "단락 시작" #: lib/layouts/paralist.module:9 msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " "compact version. Most environments have optional arguments to format the " "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument." msgstr "" #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121 #: lib/layouts/paralist.module:133 #, fuzzy msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/layouts/paralist.module:47 #, fuzzy msgid "AsParagraphItem" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/paralist.module:51 #, fuzzy msgid "As Paragraph Itemize Options" msgstr "단락 설정(Paragraph settings)" #: lib/layouts/paralist.module:56 #, fuzzy msgid "InParagraphItem" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/paralist.module:60 #, fuzzy msgid "In Paragraph Itemize Options" msgstr "단락 설정(Paragraph settings)" #: lib/layouts/paralist.module:65 #, fuzzy msgid "CompactItem" msgstr "컴퓨터:" #: lib/layouts/paralist.module:72 #, fuzzy msgid "Compact Itemize Options" msgstr "고급 배치 옵션(Advanced Placement Options)" #: lib/layouts/paralist.module:77 #, fuzzy msgid "AsParagraphEnum" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/paralist.module:81 #, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" msgstr "단락 설정(Paragraph settings)" #: lib/layouts/paralist.module:86 #, fuzzy msgid "InParagraphEnum" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/paralist.module:90 #, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" msgstr "단락 설정(Paragraph settings)" #: lib/layouts/paralist.module:95 #, fuzzy msgid "CompactEnum" msgstr "회사 이름" #: lib/layouts/paralist.module:102 #, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" msgstr "고급 배치 옵션(Advanced Placement Options)" #: lib/layouts/paralist.module:107 #, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/paralist.module:111 #, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" msgstr "단락 설정(Paragraph settings)" #: lib/layouts/paralist.module:116 #, fuzzy msgid "InParagraphDescr" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/paralist.module:120 #, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" msgstr "단락 설정(Paragraph settings)" #: lib/layouts/paralist.module:125 #, fuzzy msgid "CompactDescr" msgstr "컴퓨터:" #: lib/layouts/paralist.module:132 #, fuzzy msgid "Compact Description Options" msgstr "설명: " #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Comments" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:7 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 msgid "Define Avatar" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 #, fuzzy msgid "PDF-comment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/pdfcomment.module:41 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:44 #, fuzzy msgid "PDF-comment style:" msgstr "글꼴 스타일(&y):" #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 #, fuzzy msgid "Name of the style" msgstr "언어" #: lib/layouts/pdfcomment.module:52 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:55 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 #, fuzzy msgid "Name of the list style" msgstr "언어" #: lib/layouts/pdfcomment.module:63 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:66 #, fuzzy msgid "PDF-comment list style:" msgstr "글꼴 스타일(&y):" #: lib/layouts/pdfcomment.module:70 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:74 #, fuzzy msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "문서 설정" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:93 #, fuzzy msgid "PDF-Annotation" msgstr "인용(Citation):" #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: lib/layouts/pdfcomment.module:105 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "열 옵션" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:112 #, fuzzy msgid "PDF-Margin" msgstr "페이지 여백(Margins)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 #, fuzzy msgid "PDF (Margin)" msgstr "페이지 여백(Margins)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:122 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 msgid "PDF (Markup)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:129 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:133 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:135 #, fuzzy msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:139 #, fuzzy msgid "PDF-Square" msgstr "square" #: lib/layouts/pdfcomment.module:141 #, fuzzy msgid "PDF (Square)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 #, fuzzy msgid "PDF-Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 #, fuzzy msgid "PDF (Circle)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:151 msgid "PDF-Line" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:153 #, fuzzy msgid "PDF (Line)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:157 msgid "PDF-Sideline" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 #, fuzzy msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 #, fuzzy msgid "Insert the comment here" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: lib/layouts/pdfcomment.module:170 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:172 #, fuzzy msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:180 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:182 #, fuzzy msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:189 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "텍스트 복사|o" #: lib/layouts/pdfcomment.module:190 msgid "Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:192 #, fuzzy msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: lib/layouts/pdfcomment.module:200 #, fuzzy msgid "List of PDF Comments" msgstr "각주 목록" #: lib/layouts/pdfcomment.module:214 #, fuzzy msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "각주 목록" #: lib/layouts/pdfcomment.module:223 #, fuzzy msgid "List Options|s" msgstr "노트 옵션" #: lib/layouts/pdfcomment.module:224 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Form" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/pdfform.module:7 msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 msgid "Begin PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:19 #, fuzzy msgid "PDF form" msgstr "날짜 형식" #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 #, fuzzy msgid "PDF Form Parameters" msgstr "주석(Comment)" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 msgid "Params" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 #, fuzzy msgid "Insert PDF form parameters here" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43 msgid "End PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:47 #, fuzzy msgid "PDF Link Setup" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/layouts/pdfform.module:50 #, fuzzy msgid "PDF link setup" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63 #, fuzzy msgid "TextField" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81 #, fuzzy msgid "CheckBox" msgstr "check" #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87 msgid "ChoiceMenu" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:89 msgid "Label" msgstr "레이블(Label)" #: lib/layouts/pdfform.module:92 #, fuzzy msgid "Insert the label here" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99 msgid "PushButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105 msgid "SubmitButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111 #, fuzzy msgid "ResetButton" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 #, fuzzy msgid "PDFAction" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: lib/layouts/pdfform.module:126 #, fuzzy msgid "The name of the PDF action" msgstr "언어(&Language):" #: lib/layouts/pdfform.module:134 #, fuzzy msgid "Text Field Style" msgstr "텍스트 스타일" #: lib/layouts/pdfform.module:137 #, fuzzy msgid "Default text field style" msgstr "기본 스타일(&y)" #: lib/layouts/pdfform.module:141 #, fuzzy msgid "Submit Button Style" msgstr "인용구 스타일(Citation Style)" #: lib/layouts/pdfform.module:144 #, fuzzy msgid "Default submit button style" msgstr "기본 스타일(&y)" #: lib/layouts/pdfform.module:147 #, fuzzy msgid "Push Button Style" msgstr "인용구 스타일(Citation Style)" #: lib/layouts/pdfform.module:150 #, fuzzy msgid "Default push button style" msgstr "기본 스타일(&y)" #: lib/layouts/pdfform.module:153 #, fuzzy msgid "Check Box Style" msgstr "텍스트 스타일" #: lib/layouts/pdfform.module:156 #, fuzzy msgid "Default check box style" msgstr "기본 스타일(&y)" #: lib/layouts/pdfform.module:159 #, fuzzy msgid "Reset Button Style" msgstr "인용구 스타일(Citation Style)" #: lib/layouts/pdfform.module:162 #, fuzzy msgid "Default reset button style" msgstr "기본 스타일(&y)" #: lib/layouts/pdfform.module:165 #, fuzzy msgid "List Box Style" msgstr "슬라이드 목록" #: lib/layouts/pdfform.module:168 #, fuzzy msgid "Default list box style" msgstr "기본 스타일(&y)" #: lib/layouts/pdfform.module:171 #, fuzzy msgid "Combo Box Style" msgstr "색깔" #: lib/layouts/pdfform.module:174 #, fuzzy msgid "Default combo box style" msgstr "기본 스타일(&y)" #: lib/layouts/pdfform.module:177 msgid "Popdown Box Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:180 #, fuzzy msgid "Default popdown box style" msgstr "기본 스타일(&y)" #: lib/layouts/pdfform.module:183 #, fuzzy msgid "Radio Box Style" msgstr "인용구 스타일(Citation Style)" #: lib/layouts/pdfform.module:186 #, fuzzy msgid "Default radio box style" msgstr "기본 스타일(&y)" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 #: lib/layouts/powerdot.layout:91 #, fuzzy msgid "TitleSlide" msgstr "제목:" #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90 #: lib/layouts/slides.layout:3 msgid "Slides" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:140 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "Slide Option" msgstr "슬라이드 옵션" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:152 msgid "EndSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:180 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:191 msgid "EmptySlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:195 msgid "Empty slide:" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:247 msgid "Section Option" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:248 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 msgid "Itemize Type" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:292 msgid "ItemizeType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347 msgid "Enumerate Type" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:344 msgid "EnumerateType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:443 msgid "Twocolumn" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:458 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:461 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "열 지우기(Delete Column)|e" #: lib/layouts/powerdot.layout:462 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:587 msgid "Onslide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:593 msgid "On Slides" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:594 msgid "Overlay Specification|S" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:602 msgid "Onslide+" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:608 msgid "Onslide*" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 #, fuzzy msgid "Recipe Book" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:79 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/layouts/recipebook.layout:86 msgid "Recipe:" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:114 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "저장(&Save)" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "저장(&Save)" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:127 msgid "Ingredients:" msgstr "" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152 msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161 msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210 msgid "Electronic Address:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207 msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187 msgid "Collaboration" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190 msgid "Collaboration:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231 msgid "Ruled Table" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Specials" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239 msgid "Turn Page" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 #, fuzzy msgid "Wide Text" msgstr "보통 문(Plain Text)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276 msgid "Video" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "그림 목록" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289 msgid "Float Link" msgstr "뜨내기 링크(Float Link)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291 #, fuzzy msgid "Float link" msgstr "뜨내기 링크(Float Link)" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302 #, fuzzy msgid "lowercase text" msgstr "overset" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314 #, fuzzy msgid "Online cite" msgstr "기준선(Baseline) 가운데" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318 #, fuzzy msgid "online cite" msgstr "기준선(Baseline) 가운데" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320 #, fuzzy msgid "Text behind" msgstr "텍스트 너비 %" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321 msgid "text behind the cite" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:267 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 msgid "R-S number" msgstr "R-S 번호" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:46 msgid "Phrase Text" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:3 msgid "SciPoster" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R" #: lib/layouts/sciposter.layout:40 #, fuzzy msgid "LeftLogo" msgstr "왼쪽(Left)|L" #: lib/layouts/sciposter.layout:46 #, fuzzy msgid "Left logo:" msgstr "왼쪽 각주:" #: lib/layouts/sciposter.layout:60 #, fuzzy msgid "Logo Size" msgstr "글꼴 크기" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/sciposter.layout:65 #, fuzzy msgid "RightLogo" msgstr "오른쪽" #: lib/layouts/sciposter.layout:68 #, fuzzy msgid "Right logo:" msgstr "오른쪽" #: lib/layouts/sciposter.layout:80 #, fuzzy msgid "Caption Width" msgstr "캡션:" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/scrclass.inc:41 #, fuzzy msgid "\\alph{enumii})" msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:133 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:155 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:161 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:167 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:222 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:234 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:244 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:256 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:279 msgid "Above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:280 msgid "above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:302 msgid "Below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:303 msgid "below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:325 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:335 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/scrclass.inc:336 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 msgid "Place:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 msgid "Title:" msgstr "제목:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Customer no.:" msgstr "고객 번호(Customer no.):" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87 msgid "Next Address:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162 msgid "Sender Name:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Sender URL:" msgstr "보내는 자(Sender)의 URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Logo:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341 msgid "EndLetter" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:2 msgid "Section Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:6 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:11 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "선택" #: lib/layouts/sectionbox.module:13 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "선택" #: lib/layouts/sectionbox.module:22 msgid "Section Box Width|S" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 #, fuzzy msgid "Width of the section Box" msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/sectionbox.module:27 msgid "Section Box Heading" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:31 msgid "Insert the section box header here" msgstr "" #: lib/layouts/sectionbox.module:40 #, fuzzy msgid "SubsectionBox" msgstr "선택" #: lib/layouts/sectionbox.module:42 #, fuzzy msgid "Subsection Box" msgstr "선택" #: lib/layouts/sectionbox.module:46 #, fuzzy msgid "SubsubsectionBox" msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/sectionbox.module:48 #, fuzzy msgid "Subsubsection Box" msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:27 msgid "Landscape Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:42 msgid "Portrait Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "List of Slides" msgstr "슬라이드 목록" #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:74 #, fuzzy msgid "Slide Contents" msgstr "목차" #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:80 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "목차" #: lib/layouts/seminar.layout:101 msgid "Landscape Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:118 msgid "Portrait Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:120 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:125 #, fuzzy msgid "List/TOC" msgstr "목록/목차(List / TOC)|i" #: lib/layouts/seminar.layout:135 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[슬라이드 목록]" #: lib/layouts/seminar.layout:148 msgid "[Slide Contents]" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:154 msgid "[Progress Contents]" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:2 msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "사용자 지정 단락 모양새" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:26 msgid "CD label" msgstr "CD 레이블(Label)" #: lib/layouts/shapepar.module:30 msgid "ShapedParagraphs" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "Circle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:44 msgid "Diamond" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:59 msgid "Nut" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "Square" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:81 msgid "Drop down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 msgid "Triangle up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:101 msgid "Triangle down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:106 msgid "Triangle left" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:111 msgid "Triangle right" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:127 msgid "Shape specification" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:132 msgid "Shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "알고리듬" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:322 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 msgid "Name of the conference" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "참고 문헌(References):" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "바닥(Bottom) 오른쪽" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "바닥(Bottom) 오른쪽" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108 msgid "Copyright data:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "centerdot" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "centerdot" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129 msgid "Digital Object Identifier:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 msgid "Terms:" msgstr "용어:" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 msgid "Simple CV" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:66 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "새 노트(Note):" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "보이지 않는 텍스트(Invisible Text)" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "<보이지 않는 텍스트 따름(Invisible Text Follows)>" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "보이는 텍스트(Visible Text)" #: lib/layouts/slides.layout:240 msgid "" msgstr "<보이는 텍스트(Visible Text Follows)>" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:68 msgid "Authorinfo:" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "빨강색" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22 msgid "eds." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24 #, fuzzy msgid "no." msgstr "노트(Note) #:" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29 msgid " and [[separate two authors in citation]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "문자 세트(Character set)" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 msgid "Section ##" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 msgid "Equation ##" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 msgid "Footnote ##" msgstr "각주 ##" #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 msgid "Marginal notes" msgstr "방주 노트(Marginal Note)" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 msgid "Footnotes" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/stdinsets.inc:13 msgid "Notes" msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 msgid "Branches" msgstr "브랜치" #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 msgid "Index Entries" msgstr "색인 항목" #: lib/layouts/stdinsets.inc:16 msgid "Listings" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 msgid "margin" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:50 msgid "foot" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 msgid "ERT" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286 #, fuzzy msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "그림 목록" #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487 msgid "Listings[[inset]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:363 msgid "Idx" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:524 msgid "Argument" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:618 msgid "unlabelled" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:625 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "문서 인쇄 실패" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 msgid "Verbatim*" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:47 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: lib/layouts/stdsections.inc:48 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 msgid "Front Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:94 msgid "Main Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 #, fuzzy msgid "Part Title" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 #, fuzzy msgid "Title of this part" msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123 msgid "ChapSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119 msgid "ChapAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155 msgid "ChapMotto" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:288 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "첫글(Opening):" #: lib/layouts/svcommon.inc:303 msgid "Sub-run-in headings" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131 msgid "Extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:360 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/svcommon.inc:387 msgid "TOC title:" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:397 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: lib/layouts/svcommon.inc:400 msgid "Running Title" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:407 msgid "Running Author" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115 msgid "Running Chapter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:418 msgid "Running chapter:" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:421 msgid "Running Section" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 msgid "Running section:" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:448 msgid "Abstract*" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:452 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506 #: lib/layouts/svmult.layout:139 msgid "Foreword" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:520 msgid "Alternative name" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:599 msgid "Longest Description Label" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:600 msgid "Longest description label" msgstr "가장 긴 설명 레이블" #: lib/layouts/svcommon.inc:607 msgid "Petit" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:619 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91 msgid "Proof(QED)" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 msgid "thanks" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 msgid "Inst" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 msgid "Institute #" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 msgid "Corr Author:" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 msgid "Subclass" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 msgid "CR Subject Classification" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 msgid "Solution \\thesolution" msgstr "" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "Title*" msgstr "제목*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 #, fuzzy msgid "Title*: " msgstr "제목*:" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 msgid "Contributors" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "List of Contributors" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:72 msgid "Contributor List" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 msgid "For editors" msgstr "" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640 msgid "Sweave" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:6 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 #, fuzzy msgid "Color Box Options" msgstr "열 옵션" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:29 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:33 msgid "Fit Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:35 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 #, fuzzy msgid "Raster Color Box" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 #, fuzzy msgid "Subtitle Options" msgstr "노트 옵션" #: lib/layouts/tcolorbox.module:51 #, fuzzy msgid "Insert the options here" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: lib/layouts/tcolorbox.module:56 msgid "Color Box Separator" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91 #, fuzzy msgid "Color Boxes" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:70 msgid "-----" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:81 msgid "Color Box Line" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105 msgid "Color Box Setup" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 #, fuzzy msgid "New Color Box Type" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:129 #, fuzzy msgid "New Box Options" msgstr "열 옵션" #: lib/layouts/tcolorbox.module:130 msgid "Options for the new box type (optional)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 #, fuzzy msgid "Name of the new box type" msgstr "언어" #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S" #: lib/layouts/tcolorbox.module:141 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:146 #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "기본 텍스트" #: lib/layouts/tcolorbox.module:147 msgid "Default value for argument (keep empty!)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 1" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:159 #, fuzzy msgid "More Color Box Options" msgstr "열 옵션" #: lib/layouts/tcolorbox.module:160 #, fuzzy msgid "Insert more color box options here" msgstr "구분자(delimiter) 삽입" #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 2" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 3" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 4" msgstr "색깔" #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 5" msgstr "색깔" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 msgid "Definitions & Theorems" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170 msgid "Fact \\thefact." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "예제 #." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200 #, fuzzy msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251 #, fuzzy msgid "Example \\thechapter.\\theexample." msgstr "예제 #." #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 #, fuzzy msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "알고리듬." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "노트(Note)*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "노트(Note)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "epsilon" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "epsilon" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter, " "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom " "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." msgstr "알고리듬 #." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 #, fuzzy msgid "Note \\thechapter.\\thenote." msgstr "노트(Note)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 #, fuzzy msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 #, fuzzy msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 #, fuzzy msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "therefore" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "알고리듬 #." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "예제 #." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244 #, fuzzy msgid "Solution \\thetheorem." msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "각주(footnote)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:55 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #: lib/layouts/theorems-named.module:58 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "예제 #." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183 msgid "Example*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 msgid "Problem*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 msgid "Exercise*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234 #, fuzzy msgid "Solution*" msgstr "epsilon" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251 msgid "Remark*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 #, fuzzy msgid "Alternative proof string" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 msgid "Fact*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 msgid "Problem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 msgid "Exercise." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237 #, fuzzy msgid "Solution." msgstr "epsilon" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254 msgid "Remark." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44 #, fuzzy msgid "Name/Title" msgstr "LaTeX 제목(Title)" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 msgid "Prob" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250 #, fuzzy msgid "\\theprob." msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 msgid "Sol" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 msgid "# [number of Prob]" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 msgid "Label of Problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 msgid "Property \\theproperty." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:2 #, fuzzy msgid "TODO Notes" msgstr "표 노트" #: lib/layouts/todonotes.module:8 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 msgid "TODO" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:22 #, fuzzy msgid "List of TODOs" msgstr "표 목록" #: lib/layouts/todonotes.module:36 #, fuzzy msgid "[List of TODOs]" msgstr "표 목록" #: lib/layouts/todonotes.module:47 #, fuzzy msgid "List of TODOs Heading|s" msgstr "변경점 목록" #: lib/layouts/todonotes.module:48 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:58 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:60 msgid "TODO (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 #, fuzzy msgid "TODO Note Options|s" msgstr "노트 옵션" #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109 msgid "See the todonotes manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:86 msgid "TODO Note (inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:88 msgid "TODO (Inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103 #, fuzzy msgid "Missing Figure" msgstr "그림" #: lib/layouts/todonotes.module:108 msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:123 msgid "Todo[Inline]" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:127 msgid "Todo[margin]" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:131 #, fuzzy msgid "MissingFigure" msgstr "그림" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:132 msgid "Sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 msgid "sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:152 msgid "Marginnote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:156 msgid "marginnote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:165 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:169 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:180 msgid "AllCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:183 msgid "allcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 msgid "SmallCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 msgid "smallcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 msgid "Full Width" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 msgid "MarginTable" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 msgid "MarginFigure" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:2 #, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" msgstr "표 설정" #: lib/layouts/varwidth.module:11 msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth)." msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:17 msgid "Minipage (Var. Width)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:19 msgid "Minipage (var.)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:31 #, fuzzy msgid "Vert. Adjustment" msgstr "문서 인쇄" #: lib/layouts/varwidth.module:32 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:35 #, fuzzy msgid "Max. Width" msgstr "수식(Math)" #: lib/layouts/varwidth.module:36 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "" #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77 msgid "Ignore" msgstr "" #: lib/languages:119 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:127 msgid "Albanian" msgstr "" #: lib/languages:136 msgid "English (USA)" msgstr "" #: lib/languages:147 msgid "Amharic" msgstr "" #: lib/languages:156 msgid "Greek (ancient)" msgstr "" #: lib/languages:173 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:184 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "" #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Armenian" msgstr "" #: lib/languages:206 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "triangle" #: lib/languages:214 msgid "English (Australia)" msgstr "" #: lib/languages:226 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:238 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:248 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:258 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "레이블(Label)" #: lib/languages:267 msgid "Basque" msgstr "" #: lib/languages:281 msgid "Belarusian" msgstr "" #: lib/languages:291 msgid "Bosnian" msgstr "" #: lib/languages:299 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: lib/languages:309 msgid "Breton" msgstr "" #: lib/languages:318 msgid "English (UK)" msgstr "" #: lib/languages:328 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: lib/languages:339 msgid "English (Canada)" msgstr "" #: lib/languages:352 msgid "French (Canada)" msgstr "" #: lib/languages:362 msgid "Catalan" msgstr "" #: lib/languages:374 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:384 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:394 msgid "Coptic" msgstr "" #: lib/languages:401 msgid "Croatian" msgstr "" #: lib/languages:410 msgid "Czech" msgstr "" #: lib/languages:420 msgid "Danish" msgstr "" #: lib/languages:431 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:438 msgid "Dutch" msgstr "" #: lib/languages:449 msgid "English" msgstr "" #: lib/languages:462 msgid "Esperanto" msgstr "" #: lib/languages:471 msgid "Estonian" msgstr "" #: lib/languages:485 msgid "Farsi" msgstr "" #: lib/languages:500 msgid "Finnish" msgstr "" #: lib/languages:511 msgid "French" msgstr "" #: lib/languages:527 msgid "Friulian" msgstr "" #: lib/languages:537 msgid "Galician" msgstr "" #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Georgian" msgstr "" #: lib/languages:560 msgid "German (old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:571 msgid "German" msgstr "" #: lib/languages:586 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:599 msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Greek" msgstr "" #: lib/languages:622 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Hebrew" msgstr "" #: lib/languages:650 msgid "Hindi" msgstr "" #: lib/languages:669 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:680 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "적분 삽입" #: lib/languages:690 msgid "Irish" msgstr "" #: lib/languages:699 msgid "Italian" msgstr "" #: lib/languages:714 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:728 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Kannada" msgstr "" #: lib/languages:746 msgid "Kazakh" msgstr "" #: lib/languages:757 msgid "Khmer" msgstr "" #: lib/languages:764 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:773 msgid "Kurmanji" msgstr "" #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Lao" msgstr "" #: lib/languages:801 msgid "Latvian" msgstr "" #: lib/languages:814 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:825 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:834 msgid "Hungarian" msgstr "" #: lib/languages:845 msgid "Macedonian" msgstr "" #: lib/languages:855 msgid "Marathi" msgstr "" #: lib/languages:865 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:874 msgid "English (New Zealand)" msgstr "" #: lib/languages:884 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:894 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:905 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:926 msgid "Piedmontese" msgstr "" #: lib/languages:936 msgid "Polish" msgstr "" #: lib/languages:947 msgid "Portuguese" msgstr "" #: lib/languages:957 msgid "Romanian" msgstr "" #: lib/languages:967 #, fuzzy msgid "Romansh" msgstr "언어" #: lib/languages:977 msgid "Russian" msgstr "" #: lib/languages:988 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:997 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: lib/languages:1004 msgid "Scottish" msgstr "" #: lib/languages:1015 msgid "Serbian" msgstr "" #: lib/languages:1030 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: lib/languages:1040 msgid "Slovak" msgstr "" #: lib/languages:1050 msgid "Slovene" msgstr "" #: lib/languages:1059 msgid "Spanish" msgstr "" #: lib/languages:1073 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "" #: lib/languages:1085 msgid "Swedish" msgstr "" #: lib/languages:1096 msgid "Syriac" msgstr "" #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "파일" #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Telugu" msgstr "" #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Thai" msgstr "" #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Tibetan" msgstr "" #: lib/languages:1141 msgid "Turkish" msgstr "" #: lib/languages:1156 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:1166 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: lib/languages:1177 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:1187 msgid "Urdu" msgstr "" #: lib/languages:1198 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: lib/languages:1209 msgid "Welsh" msgstr "" #: lib/latexfonts:82 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 msgid "Bera Serif" msgstr "" #: lib/latexfonts:104 msgid "Bookman" msgstr "" #: lib/latexfonts:110 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: lib/latexfonts:116 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: lib/latexfonts:122 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "" #: lib/latexfonts:128 msgid "Crimson (Cochineal)" msgstr "" #: lib/latexfonts:136 msgid "Crimson" msgstr "" #: lib/latexfonts:142 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163 msgid "URW Garamond" msgstr "" #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 msgid "Libertine" msgstr "" #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278 msgid "Minion Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:287 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301 msgid "Noto Serif" msgstr "" #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339 msgid "Palatino" msgstr "" #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 #: lib/latexfonts:367 msgid "Times Roman" msgstr "" #: lib/latexfonts:373 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "" #: lib/latexfonts:379 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "" #: lib/latexfonts:385 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "" #: lib/latexfonts:391 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "" #: lib/latexfonts:397 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "" #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 #: lib/latexfonts:429 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "" #: lib/latexfonts:440 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: lib/latexfonts:446 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464 msgid "Biolinum" msgstr "" #: lib/latexfonts:472 msgid "CM Bright" msgstr "" #: lib/latexfonts:479 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:485 msgid "Helvetica" msgstr "" #: lib/latexfonts:493 msgid "Iwona" msgstr "" #: lib/latexfonts:500 msgid "Iwona (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:507 msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:514 msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:521 #, fuzzy msgid "Kurier" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/latexfonts:528 msgid "Kurier (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:535 msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:542 msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:549 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:556 msgid "Noto Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:563 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "" #: lib/latexfonts:569 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "" #: lib/latexfonts:575 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "" #: lib/latexfonts:587 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:595 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "" #: lib/latexfonts:602 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: lib/latexfonts:608 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/latexfonts:615 msgid "Libertine Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:622 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "" #: lib/latexfonts:629 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: lib/latexfonts:636 msgid "Noto Mono" msgstr "" #: lib/latexfonts:643 msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "" #: lib/latexfonts:649 msgid "TX Typewriter" msgstr "" #: lib/latexfonts:661 #, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" msgstr "언어" #: lib/latexfonts:669 msgid "Euler VM" msgstr "" #: lib/latexfonts:675 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:683 #, fuzzy msgid "Iwona (Math)" msgstr "수식(Math)" #: lib/latexfonts:696 msgid "Kurier (Math)" msgstr "" #: lib/latexfonts:709 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:717 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:726 #, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "언어" #: lib/encodings:50 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:104 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:108 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:111 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:114 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:129 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "언어" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:151 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:177 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "" #: lib/encodings:187 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:194 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:198 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:202 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:206 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:210 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:214 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:218 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:225 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:227 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:229 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:231 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" msgstr "" #: lib/encodings:238 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:243 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:247 msgid "ASCII" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Array Environment|y" msgstr "Array 환경|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cases 환경|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned 환경|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt 환경(Environment)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gathered 환경|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Split Environment|S" msgstr "Split 환경|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Delimiters...|r" msgstr "구분자...|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Matrix...|x" msgstr "행렬...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Macro|o" msgstr "매크로|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS 맞춤(align) 환경|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat 환경|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign 환경|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather 환경|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multiline 환경|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Inline Formula|I" msgstr "문장 중 수식(Inline Formula)|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "일반 수식(Displayed Formula)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Eqnarray 환경|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS 환경|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Number This Line|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "참조로 복사|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Split Cell|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 msgid "Insert|s" msgstr "삽입(Insert)|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "아래에 줄 더하기(Add Line Below)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Add Line Below|B" msgstr "아래에 줄 더하기(Add Line Below)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "아래 줄 지우기(Delete Line Below)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "아래 줄 지우기(Delete Line Below)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Add Line to Left" msgstr "왼쪽에 한 줄 더하기" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Add Line to Right" msgstr "오른쪽에 한 줄 더하기" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Delete Line to Left" msgstr "왼쪽 줄 지우기" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Delete Line to Right" msgstr "오른쪽 줄 지우기" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "수식 툴바 보기" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "표 툴바 보기" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "Go to Label|G" msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "|R" msgstr "<참조>|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" msgstr "(<참조>)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" msgstr "<페이지>|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Settings...|S" msgstr "설정(Settings)...|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "인용(Citation) 참조...|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "외부 문서(External Material)...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "모든 삽입문 열기(Open All Insets)|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "모든 삽입문 닫기(Close All Insets)|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Frameless|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Simple Frame|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Shaded Background|B" msgstr "배경 음영|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Double Frame|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX 노트(Note)|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 msgid "Comment|m" msgstr "주석(Comment)|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 msgid "Open All Notes|A" msgstr "모든 노트 열기|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 msgid "Close All Notes|l" msgstr "모든 노트 닫기|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Phantom|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Interword Space|w" msgstr "단어간 공백|w" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 msgid "Protected Space|o" msgstr "보호된 공백|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "Visible Space|a" msgstr "보이는 공백|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "공간(space)" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:239 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "공간(space)" #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "공간(space)" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "가로 채움|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "보호된 가로 채움|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "가로 채움(점)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "가로 채움 (왼쪽 화살표)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "가로 채움 (오른쪽 화살표)" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Custom Length|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 msgid "Medium Space|M" msgstr "중간 공백|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Thick Space|h" msgstr "큰 공백|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "역방 중간 공백|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "역방 큰 공백|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 msgid "DefSkip|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #: lib/ui/stdcontext.inc:279 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #: lib/ui/stdcontext.inc:280 msgid "BigSkip|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "파일(Fille)|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 msgid "Custom|C" msgstr "사용자 지정|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 msgid "Settings...|e" msgstr "설정(Settings)...|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576 msgid "Include|c" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577 msgid "Input|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578 msgid "Verbatim|V" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "나가기" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "파일 편집(&Edit)..." #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "새 파일(New)|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Page Break|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "Clear Page|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 #, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "메뉴 분리 기호(Menu Separator)|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 #, fuzzy msgid "Paragraph Break|B" msgstr "단락(Paragraph)" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 msgid "Cut" msgstr "자르기" #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573 msgid "Copy" msgstr "복사하기" #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Paste Recent|e" msgstr "최근 붙여넣기|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "책갈피 저장(Save Bookmark)|S " #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Forward Search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "한 단락 위로 이동(Move Paragraph Up)|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "한 단락 아래로 이동(Move Paragraph Down)|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 msgid "Promote Section|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 msgid "Demote Section|m" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 msgid "Move Section Down|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649 msgid "Move Section Up|U" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Insert Regular Expression" msgstr "정규식 삽입" #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638 msgid "Accept Change|c" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:355 msgid "Reject Change|j" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:357 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "마지막 텍스트 스타일 적용|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 msgid "Text Style|x" msgstr "텍스트 스타일|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "단락 설정(Paragraph Settings)...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:362 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 #, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "문서 저장하기" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr " 단어 수 세기(Count Words)|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:374 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "언어" #: lib/ui/stdcontext.inc:375 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "문서 인쇄 실패" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Remove Last Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:388 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 msgid "Reload|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "외부 문서(External Material)...|x" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Top|T" msgstr "상단(Top)|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Bottom|B" msgstr "바닥(Bottom)|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Left|L" msgstr "왼쪽(Left)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Right|R" msgstr "오른쪽(Right)|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:432 msgid "Left|f" msgstr "왼쪽|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Center|C" msgstr "가운데|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:434 msgid "Right|h" msgstr "오른쪽|h" #: lib/ui/stdcontext.inc:435 msgid "Decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "열 지우기" #: lib/ui/stdcontext.inc:444 msgid "Multirow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "행 더하기(Add Row)|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Delete Row|D" msgstr "행 지우기(Delete Row)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Copy Row|o" msgstr "행 복사(Copy Row)|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Move Row Up" msgstr "행 위로 이동" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Move Row Down" msgstr "행 아래로 이동" #: lib/ui/stdcontext.inc:452 msgid "Append Column|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Delete Column|e" msgstr "열 지우기(Delete Column)|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:454 msgid "Copy Column|y" msgstr "열 복사(Copy Column)|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Move Column Right|v" msgstr "열 오른쪽으로 이동|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Move Column Left" msgstr "열 왼쪽으로 이동" #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Multi-page Table|g" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:461 #, fuzzy msgid "Formal Style|m" msgstr "두꺼운(Bold) 스타일|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:463 msgid "Borders|d" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:464 msgid "Alignment|i" msgstr "맞춤(Alignment)|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:465 #, fuzzy msgid "Columns/Rows|C" msgstr "열 복사" #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "파일|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:476 msgid "Path|P" msgstr "경로|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:477 msgid "Class|C" msgstr "클래스|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:479 msgid "File Revision|R" msgstr "파일 리비전|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:480 msgid "Tree Revision|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:481 msgid "Revision Author|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:482 msgid "Revision Date|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:483 msgid "Revision Time|i" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:485 msgid "LyX Version|X" msgstr "LyX 버전|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:489 msgid "Document Info|D" msgstr "문서 정보|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:491 msgid "Copy Text|o" msgstr "텍스트 복사|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524 msgid "Activate Branch|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525 msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:502 msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:503 msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:504 #, fuzzy msgid "Invert Inset|I" msgstr "노트(note) 삽입" #: lib/ui/stdcontext.inc:505 msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:608 msgid "All Indexes|A" msgstr "모든 색인|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:611 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Reject Change|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:647 msgid "Promote Section|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:648 msgid "Demote Section|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:650 msgid "Move Section Down|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:652 msgid "Select Section|S" msgstr "섹션 선택|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:660 msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Lock Toolbars|L" msgstr "도구 모음|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Small-sized Icons" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Normal-sized Icons" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Big-sized Icons" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Huge-sized Icons" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Giant-sized Icons" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "편집(Edit)|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "보기(View)|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "삽입(Insert)|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "둘러보기(Navigate)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "문서(Document)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "도구(Tools)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "도움문서(Help)|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "새 파일(New)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "서식에서 새로 만들기...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "열기(Open)...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "최근 문서 열기(Open Recent)|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "닫기(Close)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "모두 닫기" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "저장|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "다른 이름으로 저장...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "모두 저장|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "저장된 문서로 되돌리기" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "버전 관리|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "가져오기(Import)|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "내보내기(Export)|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Fax...|F" msgstr "팩스(Fax)...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "New Window|W" msgstr "새 창(New Window)|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Close Window|d" msgstr "창 닫기(Close Window)|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Exit|x" msgstr "나가기(Exit)|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Register...|R" msgstr "등록(Register)...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "변경점 체크인...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "편집을 위해 체크 아웃|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 #, fuzzy msgid "Copy|p" msgstr "복사|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Rename|R" msgstr "이름 바꾸기|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "저장소로부터 로컬 디렉토리 갱신|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "저장소 버전으로 되돌리기|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "마지막 체크인 취소|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "옛날 리비전과 비교...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Show History...|H" msgstr "변경 이력 보기...|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "잠금 속성 사용|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Export As...|s" msgstr "다른 형식으로 내보내기...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "More Formats & Options...|r" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Undo|U" msgstr "취소(Undo)|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Redo|R" msgstr "재실행(Redo)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 msgid "Paste Special" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Select Whole Inset" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "바꾸기 (빠른)...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "바꾸기 (고급)..." #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Text Style|S" msgstr "텍스트 스타일|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table|T" msgstr "표(Table)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614 msgid "Math|M" msgstr "수식(Math)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "열 더하기(Add Column)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Dissolve Inset" msgstr "삽입구 풀기" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX 코드 설정...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Float Settings...|a" msgstr "뜨내기 설정(Float Settings)...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "자동 줄 바꿈 설정(Text Wrap Settings)...|W" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Note Settings...|N" msgstr "노트 설정(Note Settings)...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "뜨내기 설정(Float Settings)...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Box Settings...|x" msgstr "상자 설정(Box Settings)...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "색인 항목 설정...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "색인 설정...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Info Settings...|n" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Table Settings...|a" msgstr "표 설정(Table Settings)...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "HTML 붙여넣기|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "LaTeX 붙여넣기|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "LinkBack PDF로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "PDF로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "PNG로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "JPEG로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Paste as EMF" msgstr "EMF로 붙여넣기" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Plain Text|T" msgstr "일반 텍스트(Plain Text)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Selection|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Customized...|C" msgstr "사용자 지정(Customized)...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Capitalize|a" msgstr "첫글자만 대문자|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Uppercase|U" msgstr "대문자|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Lowercase|L" msgstr "소문자" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Formal Style|F" msgstr "두꺼운(Bold) 스타일|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Multicolumn|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Multirow|u" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Top Line|T" msgstr "최상위 줄(Top Line)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Bottom Line|B" msgstr "바닥 줄(Bottom Line)|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Left Line|L" msgstr "왼쪽 줄(Left Line)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Right Line|R" msgstr "오른쪽 줄(Right Line)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "상단(Top)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:208 msgid "Middle|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "바닥(Bottom)|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Middle|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Add Row|A" msgstr "행 추가(Add Row)|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Add Column|u" msgstr "열 추가(Add Column)|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Copy Column|p" msgstr "열 복사(Copy Column)|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Macro Definition" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Text Style|T" msgstr "텍스트 스타일|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Add Line Above|A" msgstr "위에 줄 추가|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "위의 줄 삭제|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "아래 줄 지우기(Delete Line Below)|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Default|t" msgstr "기본 설정(Default)|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:277 msgid "Display|D" msgstr "표시(Display)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "수식용 보통 글꼴(Math Normal Font)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "수식용 두꺼운 글꼴 시리즈(Math Bold Series)|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "본문용 보통 글꼴(Text Normal Font)|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Text Roman Family" msgstr "본문용 Roman 글꼴 계열(Text Roman Family)" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "본문용 Sans Serif 글꼴 계열(Text Sans Serif Family)" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "본문용 Typewriter 글꼴 계열(Text Typewriter Family)" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Text Bold Series" msgstr "본문용 두꺼운 글꼴 시리즈(Text Bold Series)" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Text Medium Series" msgstr "본문용 중간 시리즈(Text Medium Series)" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Text Italic Shape" msgstr "본문용 Italic Shape" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "본문용 Small Caps Shape" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "본문용 Slanted Shape" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Text Upright Shape" msgstr "본문용 Upright Shape" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Octave|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Mathematica|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Open All Insets|O" msgstr "모든 삽입문 열기(Open All Insets)|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Close All Insets|C" msgstr "모든 삽입문 닫기(Close All Insets)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "수식 매크로 펼치기|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "수식 매크로 접기|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Outline Pane|u" msgstr "개요 창|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy msgid "Code Preview Pane|P" msgstr "문서 인쇄 실패" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Messages Pane|g" msgstr "메시지 창|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Toolbars|b" msgstr "도구 모음|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Close Current View|w" msgstr "현재 보기 닫기|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Fullscreen|l" msgstr "전체 화면|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Math|h" msgstr "수식(Math)|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Special Character|p" msgstr "특수 문자(Special Character)|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Formatting|o" msgstr "형틀 짜기(Formatting)|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "List / TOC|i" msgstr "목록/목차(List / TOC)|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Float|a" msgstr "뜨내기(Float)|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Note|N" msgstr "노트(Note)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Custom Insets" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "File|e" msgstr "파일|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Citation...|C" msgstr "인용(Citation)...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Label...|L" msgstr "레이블(Label)...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Table...|T" msgstr "표...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Graphics...|G" msgstr "그림(Graphics)...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "URL|U" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "하이퍼링크...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Footnote|F" msgstr "각주(footnote)|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Marginal Note|M" msgstr "방주 노트(Marginal Note)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92 msgid "TeX Code" msgstr "TeX 코드" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Preview|w" msgstr "미리 보기|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Symbols...|b" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Ellipsis|i" msgstr "생략 부호(Ellipsis)|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "End of Sentence|E" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Plain Quotation Mark|Q" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 #, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" msgstr "회전 각도" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Visible Space|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Menu Separator|M" msgstr "메뉴 분리 기호(Menu Separator)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Logos|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "LyX Logo|L" msgstr "LaTeX 로그|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "TeX Logo|T" msgstr "LaTeX 로그|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo|a" msgstr "LaTeX 로그|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo|e" msgstr "LaTeX 로그|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Superscript|S" msgstr "어깨 글자(Superscript)|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Subscript|u" msgstr "아래 첨자(Subscript)|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Protected Space|P" msgstr "보호된 공백|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "가로 공백...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "가로줄...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "세로 공백...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Phantom|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Ligature Break|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "Optional Line Break|B" msgstr "줄 바꿈(Line break)|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Display Formula|D" msgstr "일반 수식(Display Formula)|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Table of Contents|C" msgstr "목차|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:484 msgid "List of Listings|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:485 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "노트(Note)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:486 #, fuzzy msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX 문서...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Plain Text...|T" msgstr "일반 텍스트(Plain Text)...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "External Material...|M" msgstr "외부 문서(External Material)...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Child Document...|d" msgstr "하위 문서(Child Document)...|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Comment|C" msgstr "주석(Comment)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Change Tracking|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX 로그|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|x" msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "View Master Document|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:543 msgid "Update Master Document|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 #, fuzzy msgid "Compressed|o" msgstr "압축(Compressed)|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Disable Editing|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Track Changes|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:552 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Accept Change|A" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:564 msgid "Bookmarks|B" msgstr "책갈피(Bookmarks)|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:565 msgid "Next Note|N" msgstr "다음 노트(Next Note)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "Next Change|C" msgstr "다음 변경(Next Change)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "다음 상호 참조(Cross-Reference)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Go to Label|L" msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "책갈피 1 저장|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "책갈피 2 저장" #: lib/ui/stdmenus.inc:577 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "책갈피 3 저장" #: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "책갈피 4 저장" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "책갈피 5 저장" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "책갈피 지우기(Clear Bookmarks)|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:582 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "뒤로 가기|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:591 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "철자 검사기(Spellchecker)...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:592 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:593 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "설정(Settings)...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:594 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX 문법 검사|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX 정보(Information)|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "비교...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:601 msgid "Reconfigure|R" msgstr "재구성(Reconfigure)|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:602 msgid "Preferences...|P" msgstr "선택(Preferences)...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:609 msgid "Introduction|I" msgstr "소개|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "Tutorial|T" msgstr "자습서|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:611 msgid "User's Guide|U" msgstr "사용자 가이드|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:612 msgid "Additional Features|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:613 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:615 msgid "Customization|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:616 msgid "Shortcuts|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:617 msgid "LyX Functions|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:618 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:619 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:621 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:625 msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:626 msgid "Braille|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:627 #, fuzzy msgid "Colored boxes|r" msgstr "색깔" #: lib/ui/stdmenus.inc:628 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:629 msgid "Knitr|K" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:630 #, fuzzy msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond" #: lib/ui/stdmenus.inc:631 msgid "Linguistics|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:632 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:633 msgid "Paralist|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:634 #, fuzzy msgid "PDF comments|D" msgstr "주석(Comment)" #: lib/ui/stdmenus.inc:635 #, fuzzy msgid "PDF forms|o" msgstr "주석(Comment)" #: lib/ui/stdmenus.inc:636 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640 msgid "Sweave|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:638 msgid "XY-pic|X" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "문서 열기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "문서 저장하기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Check spelling" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" msgstr "철자 검사기 " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361 msgid "Undo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381 msgid "Redo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Find and replace" msgstr "바꾸기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "바꾸기 (고급)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "둘러봄(Navigate)|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Toggle emphasis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Apply last" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert math" msgstr "수식 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert graphics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert table" msgstr "표 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "수식용 판" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "수식용 판" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "수식용 판" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Toggle review toolbar" msgstr "수식용 판" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" msgstr "보기/갱신" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "View" msgstr "보기(&View)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "갱신(Update)|U" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "문서 저장하기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "문서 저장하기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "파일 형태(formats)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "날짜 형태(format)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Extra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Numbered list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Itemized list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Increase depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Decrease depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert figure float" msgstr "그림 뜨내기(figure float) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert table float" msgstr "표 뜨내기(table float) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert label" msgstr "레이블 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert cross-reference" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert citation" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert index entry" msgstr "색인 기재사항(index entry) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "색인 기재사항(index entry) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert footnote" msgstr "각주(footnote) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert margin note" msgstr "방주(margin note) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert LyX note" msgstr "LyX 노트 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert box" msgstr "상자(box) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert hyperlink" msgstr "하이퍼링크 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX 코드 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert math macro" msgstr "수식 매크로 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Include file" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Text style" msgstr "텍스트 스타일" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Paragraph settings" msgstr "단락 설정(Paragraph settings)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Add row" msgstr "행 추가" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Add column" msgstr "열 추가" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Delete row" msgstr "행 지우기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Delete column" msgstr "열 지우기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Move row up" msgstr "행 위로 이동" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Move column left" msgstr "열 왼쪽으로 이동" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Move row down" msgstr "행 아래로 이동" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Move column right" msgstr "열 오른쪽으로 이동" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set top line" msgstr "위쪽 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Set bottom line" msgstr "아래쪽 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Set left line" msgstr "왼쪽 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set right line" msgstr "오른쪽 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set border lines" msgstr "경계선 설정" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Set all lines" msgstr "모든 선" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Unset all lines" msgstr "모든 선 지움" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align left" msgstr "왼쪽 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align center" msgstr "가운데 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align right" msgstr "오른쪽 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Align top" msgstr "위쪽 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Align middle" msgstr "가운데 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Align bottom" msgstr "아래쪽 맞춤" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set multi-column" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Set multi-row" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Math" msgstr "수식(Math)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Set display mode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "하부 글자(Subscript)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "어깨 글자(Superscript) " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert square root" msgstr "제곱근 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert root" msgstr "root을 넣으시오" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "분수(fraction) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert sum" msgstr "합 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert integral" msgstr "적분 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert product" msgstr "곱셈 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert ( )" msgstr "삽입 ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert [ ]" msgstr "삽입 [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Insert { }" msgstr "삽입 { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "구획문자(delimiter) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert matrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert cases environment" msgstr "cases 환경을 삽입하시오" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Toggle math panels" msgstr "수식 패널 토글" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289 msgid "Math Macros" msgstr "수식 매크로" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Remove last argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Append argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 #, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Command Buffer" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Track changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "Show changes in output" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "Next change" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "Accept change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Reject change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "Merge changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Accept all changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Reject all changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Insert note" msgstr "노트(note) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Next note" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "LyX 문서(*.lyx)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119 msgid "Info" msgstr "정보" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "Menu Separator" msgstr "메뉴 분리 기호(Menu Separator)|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "LyX Logo" msgstr "LaTeX 로그" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "TeX Logo" msgstr "LaTeX 로그" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo" msgstr "LaTeX 로그" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo" msgstr "LaTeX 로그" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "날짜 형태(format)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "날짜 형태(format)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "등록기(Register)...|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Check-out for edit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Check-in changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "View revision log" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "다음 변경(Next Change)|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "방주(margin note) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "수식용 판" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Math spacings" msgstr "수식 간격" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "Styles & classes" msgstr "LaTeX 클래스" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Fractions" msgstr "분수" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Functions" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Arrows" msgstr "Arrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905 msgid "Arrows (extended)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "Operators" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 msgid "Operators (extended)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "Relations" msgstr "Relations" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983 #, fuzzy msgid "Relations (extended)" msgstr "Relations" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "Dots" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758 #, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Spacings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Thin space\t\\," msgstr "작은 공백\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "중간 공백\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "큰 공백\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Smash\t\\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Top smash\t\\smasht" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Bottom smash\t\\smashb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Left overlap\t\\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Center overlap\t\\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Right overlap\t\\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Roots" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Styles & Classes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Relation class\t\\mathrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Large operator class\t\\mathop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Ordinary class\t\\mathord" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "그림(&Graphics) 전시하기:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Frame Decorations" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "utilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "mathring" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "취소됨" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "bcancel" msgstr "취소됨" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "xcancel" msgstr "취소됨" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "cancelto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "Insert left/right side scripts" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts" msgstr "구획문자(delimiter) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts" msgstr "구획문자(delimiter) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Insert side scripts" msgstr "구획문자(delimiter) 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "ast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "not" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 #, fuzzy msgid "land" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 #, fuzzy msgid "lor" msgstr "색깔(&Colors)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "varTheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 #, fuzzy msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 #, fuzzy msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 #, fuzzy msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 #, fuzzy msgid "varPhi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 #, fuzzy msgid "varPsi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "mathdollar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "mathsection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "Big Operators" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "적분 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "XBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 #, fuzzy msgid "wasylozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "circledR" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 #, fuzzy msgid "varangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "lightning" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "varcopyright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "Bowtie" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "diameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "hexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "pentagon" msgstr "인용(Citation):" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 #, fuzzy msgid "smiley" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 #, fuzzy msgid "rightturn" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "AC" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "VHF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 #, fuzzy msgid "cent" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "yen" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "maltese" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "오른쪽(Right)|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "quarternote" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "노트(Note) #:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "vernal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 #, fuzzy msgid "leftmoon" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "나가기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "mercury" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "venus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 #, fuzzy msgid "earth" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 #, fuzzy msgid "jupiter" msgstr "적분 삽입" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 #, fuzzy msgid "saturn" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "uranus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "aries" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "taurus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "cancer" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 msgid "aquarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "주석(Comment)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 msgid "APLinput" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 #, fuzzy msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 #, fuzzy msgid "nnearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 #, fuzzy msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 #, fuzzy msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 #, fuzzy msgid "xleftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 #, fuzzy msgid "xrightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 #, fuzzy msgid "apprle" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 msgid "because" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 msgid "therefore" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 msgid "wasytherefore" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 msgid "trianglelefteqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 msgid "trianglerighteqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 msgid "inplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 msgid "niplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "subsetplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 msgid "supsetplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 msgid "subsetpluseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 msgid "supsetpluseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 msgid "minuso" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 msgid "sslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 msgid "bbslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 msgid "moo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 msgid "merge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "왼쪽 줄 지우기/긋기" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 msgid "rightslice" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 #, fuzzy msgid "fatslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 #, fuzzy msgid "fatbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 #, fuzzy msgid "cdotp" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 msgid "colon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 msgid "vcentcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "색깔(&Colors)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "AMS 화살표들" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 #, fuzzy msgid "nVdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 #, fuzzy msgid "boxslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 #, fuzzy msgid "boxbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 #, fuzzy msgid "boxcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 msgid "boxempty" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 #, fuzzy msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 #, fuzzy msgid "bignplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 #, fuzzy msgid "nplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 msgid "Yleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 msgid "Yright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 #, fuzzy msgid "obslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 #, fuzzy msgid "ocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 #, fuzzy msgid "varoslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 #, fuzzy msgid "varobslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 #, fuzzy msgid "varocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 #, fuzzy msgid "varoplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 #, fuzzy msgid "varowedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 #, fuzzy msgid "varbigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "brokenvert" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 msgid "llparenthesis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 msgid "rrparenthesis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Close back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 msgid "Top tie bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 msgid "Bottom tie bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 msgid "Extra short" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "Secondary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Syllable break" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Dental" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 msgid "Apical" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Aspirated" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Less rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Advanced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "Labialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 msgid "Palatized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "수정됨(Revised)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 msgid "No audible release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "문장 끝(End of Sentence)|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 msgid "Downstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 msgid "Rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 msgid "Rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 msgid "Global rise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 msgid "Global fall" msgstr "" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34 msgid "Chess diagram" msgstr "" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18 msgid "Dia diagram" msgstr "" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33 #, fuzzy msgid "Inkscape" msgstr "가로(&L)" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43 #, fuzzy msgid "Inkscape figure" msgstr "그림 뜨내기(figure float) 삽입" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36 msgid "" "An Inkscape figure.\n" "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n" "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n" "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n" "see Embedded Objects manual.\n" "Note that using this template automatically uses the \n" "document text in the image (like with the Xfig template).\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13 msgid "PDFPages" msgstr "" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24 #, fuzzy msgid "Raster image" msgstr "언어" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22 msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 #, fuzzy msgid "VectorGraphics" msgstr "그림" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 #, fuzzy msgid "Vector graphics" msgstr "그림 파일 선택" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 msgid "" "A vector graphics file.\n" "Use this template to include vector graphics of any kind.\n" "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" "the final output.\n" "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "그림" #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:589 #, fuzzy msgid "tgo" msgstr "top" #: lib/configure.py:589 #, fuzzy msgid "tgo|Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:592 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:595 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:598 msgid "sxd" msgstr "" #: lib/configure.py:598 #, fuzzy msgid "sxd|OpenDocument" msgstr "문서 열기" #: lib/configure.py:601 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:604 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:607 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:608 #, fuzzy msgid "SVG (compressed)" msgstr "압축(Compressed)|o" #: lib/configure.py:611 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:612 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:613 msgid "jpeg" msgstr "" #: lib/configure.py:613 #, fuzzy msgid "jpeg|JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:614 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:615 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:617 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:618 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:619 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:620 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:633 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:634 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:635 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:636 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:637 #, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:638 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:639 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:639 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:641 msgid "R/S code" msgstr "" #: lib/configure.py:643 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:644 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:645 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (일반)" #: lib/configure.py:645 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (일반)|L" #: lib/configure.py:646 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:647 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #: lib/configure.py:648 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:649 msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (클립보드)" #: lib/configure.py:650 msgid "Plain text" msgstr "일반 텍스트" #: lib/configure.py:650 msgid "Plain text|a" msgstr "일반 텍스트|a" #: lib/configure.py:651 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "일반 텍스트 (pstotext)" #: lib/configure.py:652 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "일반 텍스트 (ps2ascii)" #: lib/configure.py:653 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "일반 텍스트 (catdvi)" #: lib/configure.py:654 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "일반 텍스트, Join Lines" #: lib/configure.py:655 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:658 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:659 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:660 msgid "MS Excel Office Open XML" msgstr "" #: lib/configure.py:661 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" msgstr "" #: lib/configure.py:662 #, fuzzy msgid "OpenDocument spreadsheet" msgstr "문서가 읽기 전용입니다" #: lib/configure.py:665 msgid "LyXHTML" msgstr "" #: lib/configure.py:665 msgid "LyXHTML|y" msgstr "" #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:681 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:682 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:683 msgid "EPS (cropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:684 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:684 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:693 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:693 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:694 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:694 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:695 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:695 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:696 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:696 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:697 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:697 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "" #: lib/configure.py:698 msgid "PDF (graphics)" msgstr "" #: lib/configure.py:699 msgid "PDF (cropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:700 #, fuzzy msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:705 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:705 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:706 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:706 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "" #: lib/configure.py:709 msgid "DraftDVI" msgstr "" #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748 msgid "htm" msgstr "" #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748 msgid "htm|HTML" msgstr "" #: lib/configure.py:715 msgid "Noteedit" msgstr "" #: lib/configure.py:718 #, fuzzy msgid "OpenDocument (tex4ht)" msgstr "문서 열기" #: lib/configure.py:719 #, fuzzy msgid "OpenDocument (eLyXer)" msgstr "문서 열기" #: lib/configure.py:720 #, fuzzy msgid "OpenDocument (Pandoc)" msgstr "문서와 창" #: lib/configure.py:721 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:724 msgid "Rich Text Format" msgstr "" #: lib/configure.py:725 msgid "MS Word" msgstr "" #: lib/configure.py:725 msgid "MS Word|W" msgstr "" #: lib/configure.py:726 msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "" #: lib/configure.py:726 msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "" #: lib/configure.py:729 msgid "Table (CSV)" msgstr "" #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:732 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:733 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:734 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:735 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "" #: lib/configure.py:736 msgid "LyX 2.0.x" msgstr "" #: lib/configure.py:737 #, fuzzy msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:738 #, fuzzy msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "" #: lib/configure.py:740 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "" #: lib/configure.py:741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "" #: lib/configure.py:742 msgid "LyX Preview" msgstr "" #: lib/configure.py:743 msgid "pdf_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:743 #, fuzzy msgid "pdf_tex|PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:744 msgid "Program" msgstr "" #: lib/configure.py:745 msgid "ps_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:745 msgid "ps_tex|PSTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "Windows Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:863 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: lib/configure.py:1058 msgid "gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1058 msgid "gnuplot|Gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1130 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:1133 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: src/Author.cpp:57 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:1285 msgid "No year" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:1295 msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:425 msgid "Disk Error: " msgstr "디스크 오류: " #: src/Buffer.cpp:426 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "임시 디렉토리 '%1$s'를 만들 수 없습니다 (디스크가 꽉 찼나요?)" #: src/Buffer.cpp:555 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Save failed! Document is lost." msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장" #: src/Buffer.cpp:561 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:570 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "임시 디렉토리 %1$s를 삭제할 수 없습니다." #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "알 수 없는 표시(token): %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009 msgid "Document header error" msgstr "문서 첫머리(header) 오류" #: src/Buffer.cpp:986 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1008 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878 #: src/Buffer.cpp:2884 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455 msgid "Index" msgstr "색인" #: src/Buffer.cpp:1168 msgid "File Not Found" msgstr "파일 찾을 수 없음" #: src/Buffer.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266 msgid "Document format failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1198 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1267 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다." #: src/Buffer.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/Buffer.cpp:1295 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/Buffer.cpp:1306 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/Buffer.cpp:1330 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1337 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620 msgid "File is read-only" msgstr "파일이 읽기 전용입니다" #: src/Buffer.cpp:1395 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1404 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/Buffer.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/Buffer.cpp:1470 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Write failure" msgstr "chktex 실패" #: src/Buffer.cpp:1507 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" " %1$s.\n" "But LyX could not move it to:\n" " %2$s.\n" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1518 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1534 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/Buffer.cpp:1549 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/Buffer.cpp:1557 #, fuzzy msgid " done." msgstr "노트(Note) #:" #: src/Buffer.cpp:1572 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1585 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1599 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1704 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1704 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1731 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1734 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1741 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/Buffer.cpp:1746 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/Buffer.cpp:1862 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "특수 문자" #: src/Buffer.cpp:1864 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1931 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1932 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1942 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1943 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Incompatible Languages!" msgstr "수식 삽입" #: src/Buffer.cpp:1951 #, c-format msgid "" "You cannot use the following languages together in one LaTeX document " "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2261 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex 실행..." #: src/Buffer.cpp:2275 msgid "chktex failure" msgstr "chktex 실패" #: src/Buffer.cpp:2276 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex를 성공적으로 수행할 수 없었습니다." #: src/Buffer.cpp:2570 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2676 #, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2685 msgid "Error generating literate programming code." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2765 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2800 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2857 msgid "Error viewing the output file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551 msgid "Invalid filename" msgstr "잘못된 파일명" #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3237 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3865 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3869 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3921 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/Buffer.cpp:3923 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/Buffer.cpp:3925 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/Buffer.cpp:3940 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4045 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4101 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/Buffer.cpp:4162 #, fuzzy msgid "Autosaving current document..." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/Buffer.cpp:4287 msgid "Couldn't export file" msgstr "다른 형태의 문서로 저장할(Export) 수 없습니다." #: src/Buffer.cpp:4288 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378 msgid "File name error" msgstr "파일 이름 오류" #: src/Buffer.cpp:4350 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662 msgid "Document export cancelled." msgstr "문서 내보내기가 취소되었습니다." #: src/Buffer.cpp:4467 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4474 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4543 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4546 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4547 msgid "&Recover" msgstr "회복시키기(&Recover)" #: src/Buffer.cpp:4547 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4558 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4565 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4567 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4568 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "모두 선택" #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "모두 선택" #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586 msgid "&Keep" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4577 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4578 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4585 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4608 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4610 msgid "Load backup?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4611 msgid "&Load backup" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4611 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4621 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380 msgid "Senseless!!! " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:5173 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:5176 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:506 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:508 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:510 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:512 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:514 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:516 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:518 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:520 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:522 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:524 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:729 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:738 msgid "Document class not available" msgstr "문서 클래스를 사용할 수 없습니다." #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483 msgid "LyX Warning: " msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "특수 문자" #: src/BufferParams.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "특수 문자" #: src/BufferParams.cpp:2164 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2419 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2425 msgid "Document class not found" msgstr "문서 클래스를 찾을 수 없습니다" #: src/BufferParams.cpp:2432 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "class를 변경시킬 수 없습니다." #: src/BufferParams.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "TeX 정보" #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739 msgid "Read Error" msgstr "읽기 오류" #: src/BufferView.cpp:192 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "고객 번호(Customer no.):" #: src/BufferView.cpp:769 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "책갈피 2 저장" #: src/BufferView.cpp:994 #, fuzzy msgid "Converting document to new document class..." msgstr "문서를 삽입합니다 %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1039 msgid "Document is read-only" msgstr "문서가 읽기 전용입니다" #: src/BufferView.cpp:1041 msgid "Document has been modified externally" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1050 #, fuzzy msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343 #, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1364 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "TeX 정보를 갱신할(update) 수 없습니다." #: src/BufferView.cpp:1384 #, fuzzy msgid "No further redo information" msgstr "TeX 정보를 갱신할(update) 수 없습니다." #: src/BufferView.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Mark off" msgstr "표시(Mark)를 했습니다." #: src/BufferView.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Mark on" msgstr "표시(Mark)를 했습니다." #: src/BufferView.cpp:1621 msgid "Mark removed" msgstr "표시(Mark)를 지웠습니다." #: src/BufferView.cpp:1624 msgid "Mark set" msgstr "표시(Mark)를 했습니다." #: src/BufferView.cpp:1680 #, fuzzy msgid "Statistics for the selection:" msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #: src/BufferView.cpp:1682 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #: src/BufferView.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)" #: src/BufferView.cpp:1687 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)" #: src/BufferView.cpp:1690 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1693 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1696 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1699 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1701 msgid "Statistics" msgstr "통계" #: src/BufferView.cpp:1896 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1898 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1906 msgid "Branch name" msgstr "브랜치 이름" #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2765 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "%1$s 문서를 삽입합니다..." #: src/BufferView.cpp:2776 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "문서 %1$s가 삽입되었습니다." #: src/BufferView.cpp:2778 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "%1$s 문서를 삽입할 수 없습니다." #: src/BufferView.cpp:3182 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다." #: src/BufferView.cpp:3184 msgid "Could not read file" msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/BufferView.cpp:3191 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "파일을 열 수 없습니다" #: src/BufferView.cpp:3199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:3200 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:370 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "특수 문자" #: src/Changes.cpp:371 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:59 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" msgstr "" #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 msgid "none" msgstr "없음" #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "검정" #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "흰색" #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "파랑" #: src/Color.cpp:207 #, fuzzy msgid "brown" msgstr "frown" #: src/Color.cpp:208 msgid "cyan" msgstr "청록" #: src/Color.cpp:209 msgid "darkgray" msgstr "" #: src/Color.cpp:210 msgid "gray" msgstr "" #: src/Color.cpp:211 msgid "green" msgstr "녹색" #: src/Color.cpp:212 msgid "lightgray" msgstr "" #: src/Color.cpp:213 msgid "lime" msgstr "" #: src/Color.cpp:214 msgid "magenta" msgstr "자홍" #: src/Color.cpp:215 msgid "olive" msgstr "" #: src/Color.cpp:216 #, fuzzy msgid "orange" msgstr "범위" #: src/Color.cpp:217 msgid "pink" msgstr "" #: src/Color.cpp:218 msgid "purple" msgstr "" #: src/Color.cpp:219 msgid "red" msgstr "빨강" #: src/Color.cpp:220 msgid "teal" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "violet" msgstr "" #: src/Color.cpp:222 msgid "yellow" msgstr "노랑" #: src/Color.cpp:223 msgid "cursor" msgstr "" #: src/Color.cpp:224 msgid "background" msgstr "배경" #: src/Color.cpp:225 msgid "text" msgstr "텍스트" #: src/Color.cpp:226 msgid "selection" msgstr "선택" #: src/Color.cpp:227 msgid "selected text" msgstr "선택된 텍스트" #: src/Color.cpp:229 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX 텍스트" #: src/Color.cpp:230 msgid "inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:232 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:234 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:235 msgid "note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:236 msgid "note background" msgstr "노트 배경" #: src/Color.cpp:237 msgid "comment label" msgstr "주석 레이블" #: src/Color.cpp:238 msgid "comment background" msgstr "주석 배경" #: src/Color.cpp:239 msgid "greyedout inset label" msgstr "" #: src/Color.cpp:240 msgid "greyedout inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:241 msgid "greyedout inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:242 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:243 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:244 msgid "listings background" msgstr "" #: src/Color.cpp:245 msgid "branch label" msgstr "브랜치 레이블" #: src/Color.cpp:246 msgid "footnote label" msgstr "각주 레이블" #: src/Color.cpp:247 msgid "index label" msgstr "색인 레이블" #: src/Color.cpp:248 msgid "margin note label" msgstr "방주(margin note) 레이블" #: src/Color.cpp:249 msgid "URL label" msgstr "URL 레이블" #: src/Color.cpp:250 msgid "URL text" msgstr "URL 텍스트" #: src/Color.cpp:251 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:252 msgid "scroll indicator" msgstr "" #: src/Color.cpp:253 msgid "language" msgstr "언어" #: src/Color.cpp:254 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:255 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:256 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:257 msgid "special character" msgstr "특수 문자" #: src/Color.cpp:258 msgid "math" msgstr "수식" #: src/Color.cpp:259 msgid "math background" msgstr "수식 배경" #: src/Color.cpp:260 msgid "graphics background" msgstr "그림 배경" #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265 msgid "math macro background" msgstr "수식 매크로 배경" #: src/Color.cpp:262 msgid "math frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:263 msgid "math corners" msgstr "" #: src/Color.cpp:264 msgid "math line" msgstr "수식 선" #: src/Color.cpp:266 msgid "math macro hovered background" msgstr "" #: src/Color.cpp:267 msgid "math macro label" msgstr "수식 매크로 레이블" #: src/Color.cpp:268 msgid "math macro frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:269 msgid "math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:270 msgid "math macro old parameter" msgstr "" #: src/Color.cpp:271 msgid "math macro new parameter" msgstr "" #: src/Color.cpp:272 msgid "collpasible inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:273 msgid "collpasible inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:274 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:275 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:276 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX 오류" #: src/Color.cpp:277 msgid "end-of-line marker" msgstr "줄 끝 표지" #: src/Color.cpp:278 msgid "appendix marker" msgstr "부록 표지" #: src/Color.cpp:279 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:280 msgid "deleted text" msgstr "지운 텍스트" #: src/Color.cpp:281 msgid "added text" msgstr "추가된 텍스트" #: src/Color.cpp:282 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:284 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:285 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:286 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:287 msgid "deleted text modifier" msgstr "" #: src/Color.cpp:288 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:289 msgid "table line" msgstr "표 경계선" #: src/Color.cpp:290 msgid "table on/off line" msgstr "표 경계선 지우기/긋기" #: src/Color.cpp:292 msgid "bottom area" msgstr "바닥 영역" #: src/Color.cpp:293 msgid "new page" msgstr "새 페이지" #: src/Color.cpp:294 msgid "page break / line break" msgstr "페이지 나눔 / 줄 바꿈" #: src/Color.cpp:295 msgid "button frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:296 msgid "button background" msgstr "" #: src/Color.cpp:297 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:298 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "단락(Paragraph)" #: src/Color.cpp:299 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/Color.cpp:300 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "삽입(&Insert)" #: src/Color.cpp:301 msgid "regexp frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:302 msgid "ignore" msgstr "무시" #: src/Converter.cpp:287 #, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program " "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:297 msgid "An external converter is disabled for security reasons" msgstr "" #: src/Converter.cpp:299 msgid "" "

Your current preference settings forbid its execution.

(To " "change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" #: src/Converter.cpp:308 msgid "An external converter requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:311 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 #, fuzzy msgid "Do ¬ run" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 msgid "&Run" msgstr "" #: src/Converter.cpp:319 #, fuzzy msgid "&Always run for this document" msgstr "문서 저장하기" #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612 #: src/Converter.cpp:655 msgid "Cannot convert file" msgstr "파일을 변환할 수 없습니다" #: src/Converter.cpp:384 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 msgid "Executing command: " msgstr "명령 실행: " #: src/Converter.cpp:584 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:585 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:590 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:613 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "임시 디렉토리를 %1$s에서 %2$s로 옮길 수 없습니다." #: src/Converter.cpp:657 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "임시 디렉토리를 %1$s에서 %2$s로 복사할 수 없습니다." #: src/Converter.cpp:658 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "임시 파일을 %1$s에서 %2$s로 옮길 수 없습니다." #: src/Converter.cpp:714 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX 실행..." #: src/Converter.cpp:736 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX 실행 실패" #: src/Converter.cpp:742 #, c-format msgid "" "The external program\n" "%1$s\n" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" #: src/Converter.cpp:748 msgid "Output is empty" msgstr "" #: src/Converter.cpp:749 msgid "No output file was generated." msgstr "" #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946 msgid ", Inset: " msgstr ", 삽입구(Inset): " #: src/Cursor.cpp:2118 msgid ", Cell: " msgstr "" #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949 msgid ", Position: " msgstr ", 위치: " #: src/CutAndPaste.cpp:370 #, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:373 msgid "Unknown branch" msgstr "알 수 없는 브랜치" #: src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/CutAndPaste.cpp:791 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:794 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:799 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)" #: src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "export 취소(&Cancel)" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "파일을 복사할 수 없습니다." #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Roman" msgstr "언어" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/Font.cpp:60 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "삽입(&Insert)" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "오른쪽(Right)|R" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 msgid "Italic" msgstr "" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/Font.cpp:68 msgid "Smallcaps" msgstr "" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 msgid "Increase" msgstr "" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 msgid "Decrease" msgstr "" #: src/Font.cpp:77 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "레이블로 가기(Go to Label)|L" #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:166 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:169 #, c-format msgid "Strike out %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:172 #, c-format msgid "Cross out %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:175 #, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:178 #, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:181 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:195 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "언어: %1$s, " #: src/Font.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "파일이 존재하지 않습니다: %1$s" #: src/Format.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/Format.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774 msgid "Cannot edit file" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/Format.cpp:751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/Format.cpp:775 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/KeyMap.cpp:230 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/KeyMap.cpp:238 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " 옵션: " #: src/LaTeX.cpp:58 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382 msgid "Running Index Processor." msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX 실행." #: src/LaTeX.cpp:481 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335 msgid "BibTeX error: " msgstr "BibTeX 오류: " #: src/LaTeX.cpp:1342 msgid "Biber error: " msgstr "Biber 오류: " #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 #, fuzzy msgid "Font not available" msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:148 msgid "Could not read configuration file" msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/LyX.cpp:149 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:402 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/LyX.cpp:439 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s는 LyX가 생성한 임시 디렉토리가 아닌 것같습니다." #: src/LyX.cpp:441 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "임시 디렉토리를 삭제할 수 없습니다" #: src/LyX.cpp:446 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "임시 디렉토리 %1$s를 삭제할 수 없습니다" #: src/LyX.cpp:475 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "잘못된 명령행 옵션 `%1$s'. 종료합니다." #: src/LyX.cpp:493 msgid "Missing filename for this operation." msgstr "이 작업을 수행하기위해서는 파일명이 필요합니다." #: src/LyX.cpp:542 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "다음 파일을 읽는데 실패했습니다: %1$s" #: src/LyX.cpp:589 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:590 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:594 msgid "&Reconfigure" msgstr "재구성(&Reconfigure)" #: src/LyX.cpp:595 msgid "&Without LaTeX" msgstr "" #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 msgid "&Continue" msgstr "계속(&C)" #: src/LyX.cpp:699 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:703 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:706 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:722 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:756 msgid "LyX: " msgstr "" #: src/LyX.cpp:1005 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "임시 디렉토리를 생성할 수 없습니다" #: src/LyX.cpp:1006 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1070 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1071 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1076 msgid "&Create directory" msgstr "디렉토리 생성(&C)" #: src/LyX.cpp:1077 msgid "&Exit LyX" msgstr "LyX 나가기(&E)" #: src/LyX.cpp:1078 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1082 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: %1$s 디렉토리를 만들고 있습니다" #: src/LyX.cpp:1087 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "디렉토리 생성 실패. 종료합니다." #: src/LyX.cpp:1160 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1164 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1175 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" " the document's default output format, use 'default'.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t--ignore-error-message which\n" " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" " Do not use for final documents! Currently supported " "values:\n" " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-v [--verbose]\n" " report on terminal about spawned commands.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244 msgid " Git commit hash " msgstr "" #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645 msgid "No system directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1240 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1251 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/LyX.cpp:1252 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "수식 삽입" #: src/LyX.cpp:1264 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1280 msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1311 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2926 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2930 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2938 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2942 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2946 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2953 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2957 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2961 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2965 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2973 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2980 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2984 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2991 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2999 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3003 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3007 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3011 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3016 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3020 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3024 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3032 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3036 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3040 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3048 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3052 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3059 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3063 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3067 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3076 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3080 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3084 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3088 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3092 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3096 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3100 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3104 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3108 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3112 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3116 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3124 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3132 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3140 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3144 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3148 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3152 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3156 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3160 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3164 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3168 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3172 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3177 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3183 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3187 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3191 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3195 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3203 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3207 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3211 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3215 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3221 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3230 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3239 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3243 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3247 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3254 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3258 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3262 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3266 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3283 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s lock" msgstr "%1$s 파일" #: src/LyXVC.cpp:111 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:113 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:114 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "Document not saved" msgstr "문서 저장되지 않음" #: src/LyXVC.cpp:149 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:185 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224 msgid "LyX VC: Log message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 #: src/LyXVC.cpp:242 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:298 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:303 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "되돌리기(Revert)|R" #: src/Paragraph.cpp:2008 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2069 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2070 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Text.cpp:420 msgid "Unknown Inset" msgstr "알 수 없는 삽입구(Inset)" #: src/Text.cpp:533 msgid "Change tracking author index missing" msgstr "" #: src/Text.cpp:534 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:550 msgid "Unknown token" msgstr "알 수 없는 표시(token)" #: src/Text.cpp:1021 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1044 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." msgstr "" #: src/Text.cpp:1896 msgid "[Change Tracking] " msgstr "" #: src/Text.cpp:1904 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "" #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "글꼴: %1$s" #: src/Text.cpp:1919 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "" #: src/Text.cpp:1925 msgid ", Spacing: " msgstr ", 간격: " #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1937 msgid "Other (" msgstr "" #: src/Text.cpp:1947 msgid ", Paragraph: " msgstr ", 단락(Paragraph): " #: src/Text.cpp:1948 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1955 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1957 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:409 msgid "No font change defined." msgstr "" #: src/Text2.cpp:449 msgid "Nothing to index!" msgstr "" #: src/Text2.cpp:451 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:194 msgid "Math editor mode" msgstr "수식 편집 모드(Math editor mode)" #: src/Text3.cpp:196 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:217 msgid "Regexp editor mode" msgstr "정규식 편집기 모드" #: src/Text3.cpp:1440 msgid "Layout " msgstr "레이아웃 " #: src/Text3.cpp:1441 msgid " not known" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709 msgid "Missing argument" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237 msgid "Character set" msgstr "문자 세트(Character set)" #: src/Text3.cpp:2390 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2391 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:141 msgid "Plain Layout" msgstr "일반 레이아웃" #: src/TextClass.cpp:892 msgid "Missing File" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:896 msgid "Corrupt File" msgstr "깨진 파일" #: src/TextClass.cpp:897 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1680 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1685 msgid "Module not available" msgstr "모듈 사용 불가" #: src/TextClass.cpp:1691 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733 msgid "Package not available" msgstr "패키지 사용 불가" #: src/TextClass.cpp:1703 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1715 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Cite Engine not available" msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/TextClass.cpp:1726 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1738 #, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302 msgid "unknown type!" msgstr "알 수 없는 형식!" #: src/TocBackend.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" msgstr "색인 항목 (%1$s)" #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "목차" #: src/TocBackend.cpp:280 msgid "Changes" msgstr "변경점" #: src/TocBackend.cpp:281 #, fuzzy msgid "Senseless" msgstr "nless" #: src/TocBackend.cpp:282 msgid "Citations" msgstr "인용(Citation)" #: src/TocBackend.cpp:283 msgid "Labels and References" msgstr "레이블과 참조" #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "하위 문서(Child Document)" #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "그림" #: src/TocBackend.cpp:287 msgid "Equations" msgstr "" #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 msgid "External Material" msgstr "외부 문서(External Material)" #: src/TocBackend.cpp:290 msgid "Nomenclature Entries" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/VCBackend.cpp:64 #, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:635 msgid "Up-to-date" msgstr "최신" #: src/VCBackend.cpp:637 msgid "Locally Modified" msgstr "변경됨(로컬)" #: src/VCBackend.cpp:639 msgid "Locally Added" msgstr "추가됨(로컬)" #: src/VCBackend.cpp:641 msgid "Needs Merge" msgstr "병합(merge) 필요" #: src/VCBackend.cpp:643 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:645 msgid "No CVS file" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:647 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:873 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:878 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:961 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525 #: src/VCBackend.cpp:1529 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "bowtie" #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:986 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1045 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1053 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다." #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1455 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1461 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1520 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" #: src/VCBackend.cpp:1589 msgid "SVN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1591 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #: src/VSpace.cpp:165 msgid "Small skip" msgstr "작은 건너뜀(Small skip) " #: src/VSpace.cpp:168 msgid "Medium skip" msgstr "중간 건너뜀(Medium skip) " #: src/VSpace.cpp:171 msgid "Big skip" msgstr "큰 건너뜀(Big skip) " #: src/VSpace.cpp:174 msgid "Vertical fill" msgstr "세로 채움:" #: src/VSpace.cpp:181 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "노트(Note) #:" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:77 msgid "Reload saved document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "Yes, &Reload" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:78 msgid "No, &Keep Changes" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:103 msgid "File not readable!" msgstr "파일을 읽을 수 없습니다!" #: src/buffer_funcs.cpp:125 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:128 msgid "Create new document?" msgstr "새 문서를 만들까요?" #: src/buffer_funcs.cpp:129 msgid "&Create" msgstr "생성(&Create)" #: src/buffer_funcs.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/buffer_funcs.cpp:159 msgid "Could not read template" msgstr "서식을 읽을 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "수식(Maths)" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unavailable:" msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: " #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: " #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 msgid "Uncategorized" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 #, fuzzy msgid "File" msgstr "파일" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "예제 #:" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287 #, fuzzy msgid "Manuals" msgstr "방주 노트(Marginal Note)|M" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431 msgid "Nothing to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585 msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "고급 바꾸기" #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "뜨내기 설정(Float Settings)...|a" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100 msgid "Please install correctly to see what has changed\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 msgid "for this version of LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210 msgid "not released yet" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 msgid "Built from git commit hash " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 msgid "Library directory: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 msgid "About %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395 msgid "Preferences" msgstr "선택(Preferences)" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 msgid "Reconfigure" msgstr "재구성(Reconfigure)" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 msgid "Quit %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147 msgid "Unknown action" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191 msgid "Command not handled" msgstr "명령이 처리되지 않음" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197 msgid "Command disabled" msgstr "명령이 비활성화됨" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311 msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520 msgid "Running configure..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528 msgid "Reloading configuration..." msgstr "설정(configuration)을 다시 읽어들입니다..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "시스템 재설정 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541 msgid "System reconfigured" msgstr "시스템이 재설정 되었음" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622 msgid "Exiting." msgstr "나가기" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "도움말 %1$s를 엽니다..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" msgstr "표준 색인을 삭제할 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "문서 기본 설정(Document Defaults)을 저장할 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257 msgid "Unknown function." msgstr "알 수 없는 함수." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725 msgid "The current document was closed." msgstr "현재 문서가 닫혔습니다." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745 msgid "Software exception Detected" msgstr "소프트웨어 예외가 감지되었습니다" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "UI 정의 파일을 찾을 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "기본 UI 파일을 찾을 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 #, fuzzy msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "참고 문헌 목록 항목 설정(Bibliography Entry Settings)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX 참고 문헌 목록(Bibliography)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113 msgid "" "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " "found without a file path. This is usually everything in the bib/ " "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 #, fuzzy msgid "all reference units" msgstr "모든 참조들" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 msgid "Documents|#o#O" msgstr "문서(Document)|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX 데이터베이스 (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "추가할 BibTeX 데이터베이스를 선택" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX 스타일 (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "BibTeX 스타일 선택" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "No frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 msgid "Shaded background" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 msgid "Depth" msgstr "깊이" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Total Height" msgstr "전체 높이" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 #: src/insets/InsetBox.cpp:141 msgid "Makebox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "상자 설정(Box Settings)...|x" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35 msgid "Branch Settings" msgstr "브랜치 설정" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112 msgid "Branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 msgid "Filename Suffix" msgstr "파일명 접미사" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 msgid "Yes" msgstr "예" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 msgid "No" msgstr "아니오" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209 msgid "Enter new branch name" msgstr "새로운 브랜치 이름 입력" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" msgstr "병합(&M)" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243 msgid "Renaming failed" msgstr "이름 변경 실패" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 msgid "The branch could not be renamed." msgstr "브랜치 이름을 변경할 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 msgid "Merge Changes" msgstr "변경사항 병합" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Changed by %1\n" "\n" msgstr "변경된 레이아웃" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 msgid "Change made on %1\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "No change" msgstr "변경 없음" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Small Caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "수정됨(Revised)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 msgid "Double underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 msgid "Wavy underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #, fuzzy msgid "Strike out" msgstr "찾았습니다." #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "Cross out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Text Style" msgstr "텍스트 스타일" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77 msgid "Clear text" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105 #, fuzzy msgid "All avail. citations" msgstr "이용 가능한 인용(&v):" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111 msgid "Regular e&xpression" msgstr "정규식(&x)" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113 msgid "Case se&nsitive" msgstr "대소문자 구분(&n)" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115 msgid "Search as you &type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281 msgid "General text befo&re:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286 #, fuzzy msgid "General &text after:" msgstr "텍스트 스타일" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283 msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409 msgid "Keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454 msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565 msgid "Enter string to filter the list of available citations" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566 msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "텍스트 너비 %" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631 msgid "Cite key" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "텍스트 스타일" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186 msgid "pasted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s 파일" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763 msgid "Canceled." msgstr "취소됨" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "List of previous commands" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "수식 삽입" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX 문서(*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "bowtie" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 msgid "Finished" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "선택(Preferences)..." #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184 msgid "Math Delimiter" msgstr "수식 구획 문자(Math Delimiter)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "노트(Note)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "이용 가능한(A&vailable) Branches: " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 msgid "Layout is valid!" msgstr "레이아웃이 유효합니다!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 msgid "Layout is invalid!" msgstr "레이아웃이 잘못되었습니다!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628 #, fuzzy msgid "Conversion to current format impossible!" msgstr "현재 형식으로 변환" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 #, fuzzy msgid "Conversion to current stable format impossible." msgstr "현재 형식으로 변환" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid "Convert to current format" msgstr "현재 형식으로 변환" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659 msgid "Document Settings" msgstr "문서 설정" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461 msgid "Child Document" msgstr "하위 문서(Child Document)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 msgid "Include to Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 msgid "11" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 msgid "empty" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 msgid "A1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932 msgid "B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939 msgid "C1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951 msgid "JIS B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "언어(&Language):" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121 msgid "Numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198 msgid "Package" msgstr "패키지" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198 msgid "Load automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 msgid "Load always" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 msgid "Do not load" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 msgid "Document Class" msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 msgid "Modules" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474 msgid "Local Layout" msgstr "로컬 레이아웃" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476 msgid "Text Layout" msgstr "텍스트 레이아웃" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 msgid "Page Margins" msgstr "페이지 여백(Margins)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185 msgid "Colors" msgstr "색깔" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 msgid "Numbering & TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "선택(Preferences)...|P" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485 msgid "Math Options" msgstr "수식 옵션(Math Options)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 msgid "Float Placement" msgstr "뜨내기 배치(Float Placement)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 msgid "Bullets" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 msgid "Formats[[output]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772 msgid "&Default..." msgstr "기본 설정(&D)..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638 msgid " (not installed)" msgstr " (설치되지 않음)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099 msgid " (not available)" msgstr " (사용 불가)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100 msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Class Default" msgstr "기본 설정(Default)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "레이아웃|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX 레이아웃 (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255 msgid "Local layout file" msgstr "로컬 레이아웃 파일" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 msgid "&Set Layout" msgstr "레이아웃 설정(&S)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "로컬 레이아웃 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291 msgid "This is a local layout file." msgstr "이것은 로컬 레이아웃 파일입니다." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305 msgid "Select master document" msgstr "마스터 문서 선택" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX 파일 (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050 msgid "Unapplied changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Basic numerical" msgstr "기본(숫자)(&D)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497 #, fuzzy msgid "Author-number" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "문서의 기본 설정(Document Defaults)으로 저장하시오 " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659 #, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 msgid "or" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255 #, fuzzy msgid "per part" msgstr "용지 규격(format)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257 #, fuzzy msgid "per chapter" msgstr "장 연습문제(Chapter Exercises)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259 #, fuzzy msgid "per section" msgstr "\\Alph{section}" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261 #, fuzzy msgid "per subsection" msgstr "\\Alph{subsection}." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262 #, fuzzy msgid "per child document" msgstr "하위 문서(Child Document)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "인용구 형식(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072 msgid "Can't set layout!" msgstr "레이아웃 설정할 수 없음!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "ID: %1$s 레이아웃을 설정할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169 msgid "Not Found" msgstr "파일을 찾을 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 msgid "Could not load master" msgstr "마스터를 로드할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372 msgid "(Module name: %1)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33 #, fuzzy msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "TeX 코드(Code) 설정" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260 msgid "Literate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61 msgid "Error List" msgstr "오류 목록" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "왼쪽 위" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "왼쪽 아래" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "기준선(Baseline) 왼쪽" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "위쪽 가운데" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "아래쪽 가운데" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "기준선(Baseline) 가운데" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "오른쪽 위" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "오른쪽 아래" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "기준선(Baseline) 오른쪽" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215 msgid "Scale%" msgstr "배율%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662 msgid "Select external file" msgstr "외부 파일 선택" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 msgid "automatically" msgstr "자동으로" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "인용구 형식(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 #, fuzzy msgid "Set max. &width:" msgstr "너비 설정(&w):" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 #, fuzzy msgid "Set max. &height:" msgstr "높이 설정(&h):" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477 msgid "Maximal width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478 msgid "Maximal height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780 msgid "Select graphics file" msgstr "그림 파일 선택" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69 msgid "Interword Space" msgstr "단어간 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 msgid "Thin Space" msgstr "작은 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81 msgid "Medium Space" msgstr "중간 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84 msgid "Thick Space" msgstr "큰 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 msgid "Negative Thin Space" msgstr "역방 작은 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 msgid "Negative Medium Space" msgstr "역방 중간 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 msgid "Negative Thick Space" msgstr "역방 큰 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108 msgid "Horizontal Fill" msgstr "가로 채움" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75 msgid "Visible Space" msgstr "보이는 공백(Visible Space)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "가로(Horizontal) 공백" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35 #, fuzzy msgid "Hyperlink Settings" msgstr "하이퍼링크" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305 msgid "Select document to include" msgstr "포함할 문서를 선택하시오" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LyX 문서(*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "색깔(&Colors)" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "표준 색인을 삭제할 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "기본 색인을 삭제할 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236 msgid "Enter new index name" msgstr "새로운 색인 이름 입력" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "단축키" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "단축키" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "아이콘" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "lyxinfo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36 #, fuzzy msgid "Info Inset Settings" msgstr "색인 설정" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Control-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Option-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715 msgid "Command-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35 #, fuzzy msgid "Label Settings" msgstr "표 설정(&T)" #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34 #, fuzzy msgid "Line Settings" msgstr "색인 설정" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404 msgid "No dialect" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX 로그" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 msgid "Biber" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 msgid "LyX2LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294 msgid "Version Control Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 #, fuzzy msgid "bmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 #, fuzzy msgid "pmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 #, fuzzy msgid "Bmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 #, fuzzy msgid "vmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vmatrix" msgstr "행렬(matrix)을 넣으시오" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 msgid "Math Matrix" msgstr "수식 행렬" #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36 #, fuzzy msgid "Nomenclature Settings" msgstr "노트(Note) 설정" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "노트(Note) 설정" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "단락 설정(Paragraph Settings)" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 msgid "Phantom Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 msgid "System files|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 msgid "User files|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "언어 설정" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "첫글(Opening):" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634 msgid "Input Completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 #, fuzzy msgid "C&ommand:" msgstr "주석(Comment)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "주석(Comment)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019 msgid "Screen Fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "수식(Math)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "예제 파일 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499 msgid "Select a document templates directory" msgstr "문서 서식 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508 msgid "Select a temporary directory" msgstr "임시 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "백업 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526 msgid "Select a document directory" msgstr "문서 디렉토리 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594 msgid "Spellchecker" msgstr "철자 검사기 " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "날짜" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "ell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "hat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584 msgid "Hunspell" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657 msgid "Converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 msgid "File Formats" msgstr "파일 형식(formats)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355 msgid "Format in use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "적분 삽입" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "닫기(Close)|C" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536 msgid "Oxygen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584 msgid "Document Handling" msgstr "문서 처리" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691 msgid "Control" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "형틀 짜기(Formatting)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791 msgid "Shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876 msgid "Document and Window" msgstr "문서와 창" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "수정됨(Revised)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "모두 선택" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "알 수 없거나 잘못된 LyX 함수" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 #, fuzzy msgid "Redefine shortcut?" msgstr "단축키" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "기정의(&Predefined):" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584 msgid "Choose bind file" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX 문서(*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX 문서(*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "가장 긴 레이블(&Longest Label)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 msgid "Index Settings" msgstr "색인 설정" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70 #, fuzzy msgid "" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "det" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "상호 참조(Cross-Reference)...|R" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 #, fuzzy msgid "All available labels" msgstr "사용 가능한 서식" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61 msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73 #, fuzzy msgid "By Occurrence" msgstr "선택(Preferences)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381 msgid "&Go Back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382 msgid "Jump back to the original cursor location" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 msgid "Find and Replace" msgstr "바꾸기" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "문서 열기" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "파일을 보이기(Show File)" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542 msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "철자 검사기에 사전이 없습니다. " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "IPA Extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "파일" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "TeX 정보" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "어깨 글자(Superscript)|S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Currency Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "AMS 화살표들" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Box Drawing" msgstr "상자 그리기" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Block Elements" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Katakana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "노트(Note) #:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "인용(Citation):" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "인용(Citation):" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Aegean Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Old Italic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "수정됨(Revised)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Shavian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 #, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "음성 표기 부호(Phonetic Symbols)|y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Tags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 msgid "

LaTeX code: %1

" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "형식(Style)" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45 #, fuzzy msgid "Tabular Settings" msgstr "표 설정(&T)" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "표 삽입" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50 msgid "TeX Information" msgstr "TeX 정보" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "바깥쪽(Outer)" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "날짜" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "off" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "movable" msgstr "표" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428 msgid "immovable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "세로 공백" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 #, fuzzy msgid "version " msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 msgid "unknown version" msgstr "알 수 없는 버전" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992 msgid "Exit LyX" msgstr "LyX 나가기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 #, c-format msgid "%1$s (modified externally)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 msgid "Automatic save done." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "LaTeX 실행 실패함" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148 msgid "Select template file" msgstr "서식 파일 선택" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 msgid "Templates|#T#t" msgstr "서식|#T#t" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 msgid "Document not loaded." msgstr "문서가 열리지 않았습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205 msgid "Select document to open" msgstr "문서를 선택" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478 msgid "Examples|#E#e" msgstr "예제|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "문서를 엽니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "문서 형식(Document Class)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "문서를 읽을 수가 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 msgid "Couldn't import file" msgstr "파일을 가져올 수(Import) 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "삽입할 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "문서를 덮어 쓸가요?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "문서를 삽입합니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "삽입할 LyX 문서를 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 msgid "&Rename" msgstr "새이름 짓기(&Rename)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Rename document?" msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Copy document?" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "복사하기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Close or hide document?" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 msgid "Save changed document?" msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "변경된 문서를 저장하시겠습니까?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178 msgid "Document could not be checked in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "하위 문서(child document)를 엽니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408 #, fuzzy, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "설정(configuration) 파일을 읽을 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492 #, fuzzy msgid "Export Error" msgstr "다른 형태의 문서로 저장(Export)|E" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493 msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637 msgid "Exporting ..." msgstr "내보내기 ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646 msgid "Previewing ..." msgstr "미리 보기 ..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680 msgid "Document not loaded" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757 msgid "Select file to insert" msgstr "삽입할 파일을 고르시오" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760 msgid "All Files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk " "of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791 #, fuzzy msgid "Revert to file on disk?" msgstr "저장된 문서로 되돌릴까요?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "문서를 저장하고 있습니다 %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865 msgid "Toolbars unlocked." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867 #, fuzzy msgid "Toolbars locked." msgstr "도구 모음|b" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074 msgid "Zoom level is now %1$d%" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "다른 형태의 문서로 저장할(Export) 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456 #, fuzzy msgid "Code Preview" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457 msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573 msgid "Close File" msgstr "파일 닫기" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089 #, fuzzy msgid "%1 (read only)" msgstr " (읽기 전용)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093 msgid "%1 (modified externally)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113 msgid "Hide tab" msgstr "탭 숨기기" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115 msgid "Close tab" msgstr "탭 닫기" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582 #, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr "%1$s (알 수 없음)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715 msgid "More...|M" msgstr "더 보기...|M" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 msgid "Ignore all|I" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "언어" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903 msgid "More Languages ...|M" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974 msgid "Hidden|H" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978 #, fuzzy msgid "" msgstr "열려있는 문서가 없음!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "보기(View)|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "갱신(Update)|U" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "인용구 형식(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314 #, fuzzy msgid "(No Document Open)" msgstr "열려있는 문서가 없음!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "문서 저장하기" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "날짜 형태(format)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360 #, fuzzy msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "목차" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Open Outliner..." msgstr "열기/닫기..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "도구 단추들(Toolbars)|b" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "문서 인쇄" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 msgid "Index List|I" msgstr "색인 목록(Index List)|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 msgid "Index Entry|d" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 #, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "색인: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 #, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "색인 항목 (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "범위내에 인용 없음!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "인용이 선택되지 않았습니다!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612 #, fuzzy msgid "All authors|h" msgstr "편집기(Ed&itor):" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Force upper case|u" msgstr "대문자|U" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713 #, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "캡션 (%1$s)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738 #, fuzzy msgid "No Quote in Scope!" msgstr "범위내에 인용 없음!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786 #, c-format msgid "%1$s (dynamic)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 msgid "dynamic[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834 msgid "static[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826 #, fuzzy, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" msgstr "문서 기본 설정(Document Defaults)을 저장할 수 없습니다" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Change Style|y" msgstr "강조 스타일|E" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878 #, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 #, c-format msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197 #, fuzzy, c-format msgid "Export [%1$s]|E" msgstr "%1$s 내보내기" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "인용구 형식(Citation Style)" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73 msgid "Search" msgstr "검색" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214 #, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "%1$s 내보내기" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218 #, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "%1$s 가져오기" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222 #, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "%1$s 갱신" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "%1$s 보기" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195 msgid "space" msgstr "공간(space)" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292 msgid "Could not update TeX information" msgstr "TeX 정보를 갱신할(update) 수 없습니다." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "스크립트 `%1$s'가 실패했습니다." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537 msgid "All Files " msgstr "모든 파일 " #: src/insets/Inset.cpp:89 msgid "Bibliography Entry" msgstr "참고 문헌 항목" #: src/insets/Inset.cpp:95 msgid "Float" msgstr "뜨내기(Float)" #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134 msgid "Box" msgstr "상자(Box)" #: src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Horizontal Space" msgstr "가로(Horizontal) 공백" #: src/insets/Inset.cpp:164 msgid "Horizontal Math Space" msgstr "" #: src/insets/InsetArgument.cpp:139 msgid "Unknown Argument" msgstr "" #: src/insets/InsetArgument.cpp:140 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155 msgid "Biblatex" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156 #, c-format msgid "" "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159 msgid "Open Databases?" msgstr "열려있는 데이터베이스?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184 #, fuzzy msgid "Biblatex Generated Bibliography" msgstr "BibTeX이 생성한 참고 목록(Bibliography)" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX이 생성한 참고 목록(Bibliography)" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191 msgid "Databases:" msgstr "데이터베이스:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "Style File:" msgstr "스타일 파일:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235 msgid "Lists:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231 msgid "" "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249 #, fuzzy msgid "Options: " msgstr "옵션(&O):" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "simple frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "frameless" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:75 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:76 msgid "shaded background" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:77 msgid "double frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:160 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #, fuzzy msgid "active" msgstr "날짜" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 #, c-format msgid "" "Branch Name: %1$s\n" "Branch Status: %2$s\n" "Inset Status: %3$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:120 msgid "Branch: " msgstr "브랜치: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:122 #, fuzzy msgid "Branch (child): " msgstr "브랜치: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:124 #, fuzzy msgid "Branch (master): " msgstr "브랜치 이름" #: src/insets/InsetBranch.cpp:126 msgid "Branch (undefined): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:186 #, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" msgstr "문서 저장하기" #: src/insets/InsetBranch.cpp:187 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:394 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:241 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #: src/insets/InsetCitation.cpp:262 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:149 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "수식 삽입" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "알 수 없는 매개 변수 이름: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450 msgid "Uncodable characters" msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "외부 응용 프로그램(External Applications)" #: src/insets/InsetFloat.cpp:134 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:408 msgid "float" msgstr "뜨내기(float)" #: src/insets/InsetFloat.cpp:476 msgid "float: " msgstr "뜨내기(float):" #: src/insets/InsetFloat.cpp:479 msgid "subfloat: " msgstr "부뜨내기(subfloat): " #: src/insets/InsetFloat.cpp:489 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:90 msgid "footnote" msgstr "각주(footnote)" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "다음 파일을 임시 디렉토리로 복사할 수 없습니다;\n" "%1$s" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63 #, fuzzy msgid "Hyperlink: " msgstr "하이퍼링크" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249 msgid "www" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251 #, fuzzy msgid "email" msgstr "파일" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253 #, fuzzy msgid "file" msgstr "파일을 편집할 수 없습니다." #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254 #, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:383 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:386 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:392 msgid "Include (excluded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:642 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "오류 " #: src/insets/InsetInclude.cpp:655 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:661 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:667 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:673 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:688 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:692 msgid "Module not found" msgstr "모듈을 찾을 수 없음" #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:806 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:807 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:146 msgid "Index sorting failed" msgstr "색인 정렬 실패" #: src/insets/InsetIndex.cpp:147 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:274 msgid "Index Entry" msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)" #: src/insets/InsetIndex.cpp:460 msgid "Unknown index type!" msgstr "알 수 없는 색인 형식!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:461 msgid "All indexes" msgstr "모든 색인" #: src/insets/InsetIndex.cpp:465 msgid "subindex" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:123 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:147 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341 msgid "undefined" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "형식(Style)" #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 #, fuzzy msgid "no" msgstr "노트(Note) #:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:470 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "bind 파일을 고르시오" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:149 msgid "DUPLICATE: " msgstr "중복: " #: src/insets/InsetLine.cpp:67 msgid "Horizontal line" msgstr "가로줄" #: src/insets/InsetListings.cpp:214 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 msgid "Running out of delimiters" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:220 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "특수 문자" #: src/insets/InsetListings.cpp:267 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s.\n" "This is due to a restriction of the listings package, which does\n" "not support your encoding '%2$s'.\n" "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" "might help." msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:276 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 msgid "New Page" msgstr "새 페이지" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "페이지 나눔" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 msgid "Clear Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80 msgid "Nom: " msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89 msgid "Description: " msgstr "설명: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92 msgid "Sorting: " msgstr "정렬: " #: src/insets/InsetNote.cpp:266 msgid "note" msgstr "노트" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "Phantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342 msgid "phantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "%1$stext" msgstr "텍스트" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "text%1$s" msgstr "텍스트" #: src/insets/InsetRef.cpp:367 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Ref: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 msgid "Equation" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "번호 달린 수식(Numbered Formula)|N" #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 msgid "Page: " msgstr "페이지: " #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "Textual Page Number" msgstr "텍스트 페이지 번호" #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 msgid "TextPage: " msgstr "텍스트 페이지:" #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "표준+텍스트 페이지" #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 msgid "Ref+Text: " msgstr "참조+텍스트: " #: src/insets/InsetRef.cpp:414 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:414 msgid "Format: " msgstr "형식: " #: src/insets/InsetRef.cpp:415 msgid "Reference to Name" msgstr "이름 참조" #: src/insets/InsetRef.cpp:415 #, fuzzy msgid "NameRef: " msgstr "이름:" #: src/insets/InsetRef.cpp:416 #, fuzzy msgid "Label Only" msgstr "색깔(&Colors)" #: src/insets/InsetRef.cpp:416 #, fuzzy msgid "Label: " msgstr "레이블(&Label):" #: src/insets/InsetScript.cpp:341 msgid "subscript" msgstr "아래 첨자(subscript)" #: src/insets/InsetScript.cpp:351 msgid "superscript" msgstr "어깨 글자(superscript)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 msgid "Protected Space" msgstr "보호된 공백" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 msgid "Quad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 msgid "Double Quad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 msgid "Enspace" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "가로 공백 (%1$s)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "보호된 가로 공백 (%1$s)" #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "알 수 없는 목차 유형" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565 msgid "Selections not supported." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:68 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:201 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 msgid "Not shown." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Ready to display" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 msgid "No image" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:116 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/insets/RenderPreview.cpp:119 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/insets/RenderPreview.cpp:122 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "문서 인쇄 실패" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "dd" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "ex" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "Text Width %" msgstr "텍스트 너비 %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Column Width %" msgstr "열 너비 %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Page Width %" msgstr "페이지 너비 %" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "Line Width %" msgstr "선 너비 %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Text Height %" msgstr "본문 높이(Text Height) %" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "Page Height %" msgstr "페이지 높이 %" #: src/lengthcommon.cpp:45 #, fuzzy msgid "Line Distance %" msgstr "선 너비 %" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search error" msgstr "검색 오류" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search string is empty" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415 #, fuzzy msgid "String not found." msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/lyxfind.cpp:400 msgid "String found." msgstr "찾았습니다." #: src/lyxfind.cpp:402 msgid "String has been replaced." msgstr "바꾸었습니다." #: src/lyxfind.cpp:405 #, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "%1$d 개를 바꾸었습니다." #: src/lyxfind.cpp:1535 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "유효하지 않은 정규식입니다!" #: src/lyxfind.cpp:1540 msgid "Match not found!" msgstr "일치 못 찾음!" #: src/lyxfind.cpp:1544 msgid "Match found!" msgstr "일치 찾음!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "글꼴: %1$s" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "색깔" #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "꾸미기" #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "글꼴: %1$s" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr "노트(Note) #:" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr "열 지우기" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "열 지우기" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748 msgid "No hline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "색인: %1$s" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "AMS gather 환경|g" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "언어" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 msgid "FormatRef: " msgstr "" #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "%1$s 보기" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 #, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr "글꼴: %1$s" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489 msgid "optional" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270 msgid "math macro" msgstr "수식 매크로" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377 #, fuzzy, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "수식 매크로" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392 #, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "다음 문서를 읽을 수 없습니다\n" "%1$s." #: src/output_latex.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Error in latexParagraphs" msgstr "현재 문단" #: src/output_latex.cpp:1361 #, c-format msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:156 msgid "References: " msgstr "참고 문헌(References):" #: src/support/Package.cpp:169 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:173 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "노트(Note) #:" #: src/support/Package.cpp:526 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/support/Package.cpp:527 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:646 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742 msgid "File not found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/support/Package.cpp:716 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:743 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:767 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:769 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "파일을 발견할 수 없음" #: src/support/Systemcall.cpp:407 #, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" #: src/support/Systemcall.cpp:409 #, fuzzy msgid "Stop command?" msgstr "수식 삽입" #: src/support/Systemcall.cpp:410 msgid "&Stop it" msgstr "" #: src/support/Systemcall.cpp:410 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "No debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:43 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "TeX 정보" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "GUI 처리" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "설정(configuration) 파일 읽기" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "사용자 지정 키보드 정의" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "수식 편집기" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "글꼴 처리" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "버전 제어" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "사용자 명령" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "The LyX Lexer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "의존성 정보" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX가 사용한 파일들 " #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "Clipboard handling" msgstr "글꼴 처리" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "그림 변환 및 읽기" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Change tracking" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "수식 매크로" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Find and replace mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:154 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:60 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:70 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:73 msgid "Warning!" msgstr "경고!" #: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:83 msgid "Buffer Error!" msgstr "버퍼 오류!" #: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:93 msgid "Fatal Exception!" msgstr "치명적 예외!" #: src/support/os_win32.cpp:504 msgid "System file not found" msgstr "시스템 파일 찾지 못함" #: src/support/os_win32.cpp:505 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:510 msgid "System function not found" msgstr "시스템 기능 찾지 못함" #: src/support/os_win32.cpp:511 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "알 수 없는 사용자" #~ msgid "&Key:" #~ msgstr "키(&K):" #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles" #~ msgstr "BibTeX의 기본 숫자 스타일(default numerical styles)을 사용" #~ msgid "" #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " #~ "parameters in document class options." #~ msgstr "" #~ "자연 과학이나 예술 문서는 natbib 스타일을 사용하세요. 추가적인 파라미터들" #~ "은 문서 클래스 옵션에서 설정하세요." #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" #~ msgstr "법률이나 인문 과학 문서는 jurabib 스타일을 사용하세요" #~ msgid "Define the default BibTeX style" #~ msgstr "기본 BibTeX 스타일 정의" #, fuzzy #~ msgid "&Search Citation" #~ msgstr "인용 검색" #~ msgid "Searc&h:" #~ msgstr "검색(&h):" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "검색(&S)" #, fuzzy #~ msgid "Search &field:" #~ msgstr "검색 필드:" #, fuzzy #~ msgid "Entry t&ypes:" #~ msgstr "종이 타입(t&ype):" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "크기(&S):" #~ msgid "&File" #~ msgstr "파일(&F)" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "설명(&D)" #~ msgid "&Zoom %:" #~ msgstr "확대(&Z) %:" #~ msgid "Fil&ter:" #~ msgstr "필터(&t):" #, fuzzy #~ msgid "Default (basic)" #~ msgstr "기본 건너뜀(Default skip) " #, fuzzy #~ msgid "Citation engine" #~ msgstr "인용(Citation)" #, fuzzy #~ msgid "not cited" #~ msgstr "노트(Note) #:" #, fuzzy #~ msgid "Jurabib" #~ msgstr "파일" #, fuzzy #~ msgid "bibliography entry" #~ msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography entry." #~ msgstr "참고 문헌 목록(Bibliography)" #, fuzzy #~ msgid "short title" #~ msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #, fuzzy #~ msgid "Example:" #~ msgstr "예제 #:" #, fuzzy #~ msgid "Examples:" #~ msgstr "예제." #, fuzzy #~ msgid "Subexample:" #~ msgstr "예제 #:" #~ msgid "Source Pane|S" #~ msgstr "소스 창|S" #~ msgid "Ordinary Quote|Q" #~ msgstr "일반적인 인용 부호(Ordinary Quote)|Q" #~ msgid "Single Quote|S" #~ msgstr "단일 인용 부호(Single Quote)|S" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "스타일" #, fuzzy #~ msgid "Plain text (image)" #~ msgstr "보통 문(Plain Text)" #~ msgid "PSTEX" #~ msgstr "PSTEX" #~ msgid "%1$s et al." #~ msgstr "%1$s 등" #~ msgid "Change: " #~ msgstr "변경: " #, fuzzy #~ msgid "Conversion Failed!" #~ msgstr "bind 파일을 고르시오" #~ msgid "``text''" #~ msgstr "``텍스트''" #~ msgid "''text''" #~ msgstr "''텍스트''" #~ msgid ",,text``" #~ msgstr ",,텍스트``" #~ msgid ",,text''" #~ msgstr ",,텍스트''" #~ msgid "<>" #~ msgstr "<<텍스트>>" #~ msgid ">>text<<" #~ msgstr ">>텍스트<<" #, fuzzy #~ msgid "Jump to label" #~ msgstr "레이블로 가기(&Go to Label) " #, fuzzy #~ msgid "Character: " #~ msgstr "문자 세트(Character set)" #~ msgid "LaTeX Source" #~ msgstr "LaTeX 소스" #, fuzzy #~ msgid "DocBook Source" #~ msgstr "책갈피(Bookmarks)|B" #, fuzzy #~ msgid "Literate Source" #~ msgstr "Literate 소스" #, fuzzy #~ msgid " (version control, locking)" #~ msgstr "bind 파일을 고르시오" #, fuzzy #~ msgid " (version control)" #~ msgstr "bind 파일을 고르시오" #~ msgid " (changed)" #~ msgstr " (변경됨)" #~ msgid " (read only)" #~ msgstr " (읽기 전용)" #, fuzzy #~ msgid "External material" #~ msgstr "외부 문서(External Material)" #, fuzzy #~ msgid "Undef: " #~ msgstr "노트(Note) #:" #~ msgid "Export failure" #~ msgstr "내보내기 실패" #~ msgid "Document &class" #~ msgstr "문서 클래스(&c)" #~ msgid "Printer Command Options" #~ msgstr "프린터 명령 옵션" #~ msgid "File ex&tension:" #~ msgstr "파일 확장자(&t):" #~ msgid "Print to &file:" #~ msgstr "파일로 인쇄(&f):" #~ msgid "Spool co&mmand:" #~ msgstr "Spool 명령(&m):" #~ msgid "Default &printer:" #~ msgstr "기본 프린터(&p):" #~ msgid "Printer co&mmand:" #~ msgstr "프린터 명령(&m):" #~ msgid "Copie&s" #~ msgstr "복사본(&s)" #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "복사본 수" #, fuzzy #~ msgid "Top Line|n" #~ msgstr "최상위 줄(Top Line)|T" #, fuzzy #~ msgid "Bottom Line|i" #~ msgstr "바닥 줄(Bottom Line)|B" #~ msgid "Print...|P" #~ msgstr "인쇄(Print)...|P" #~ msgid "Print document failed" #~ msgstr "문서 인쇄 실패" #~ msgid "Could not remove temporary directory" #~ msgstr "임시 디렉토리를 삭제할 수 없습니다." #~ msgid "Unknown document class" #~ msgstr "알 수 없는 문서 클래스(document class)" #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" #~ msgstr "파싱할 수 없음 \"%1$s\"" #, fuzzy #~ msgid "Error running external commands." #~ msgstr "TeX 정보" #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "임시 디렉토리를 삭제할 수 없습니다" #~ msgid "Black" #~ msgstr "검정" #~ msgid "White" #~ msgstr "흰색" #~ msgid "Red" #~ msgstr "빨강" #~ msgid "Green" #~ msgstr "녹색" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "청록" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "자홍" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "노랑" #, fuzzy #~ msgid "Printer" #~ msgstr "적분 삽입" #, fuzzy #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "문서 인쇄" #, fuzzy #~ msgid "Print to file" #~ msgstr "To 파일(&file):" #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "배율(Scale)" #, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "세로 공백(&V):" #, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "가로(Horizontal) 공백" #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "인용(Citation)" #, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "인용(Citation):" #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "범위(Sco&pe):" #~ msgid "___" #~ msgstr "___" #~ msgid "왼쪽 텍스트" #~ msgstr "LaTeX 텍스트" #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "--분리 기호--" #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "TeX 코드|X" #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-1.3.x 문서 (*.lyx13)" #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-1.4.x 문서 (*.lyx14)" #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-1.5.x 문서 (*.lyx15)" #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-1.6.x 문서 (*.lyx16)" #~ msgid "이름참조:" #~ msgstr "노트(Note) #:" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "AMS 수식(math) 패키지 자동 사용(&U)" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "AMS 수식(&math) 패키지 사용" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "esint 패키지 자동 사용(&a) " #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "&esint 패키지 사용" #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "math&dots 패키지 자동 사용" #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "mathdo&ts 패키지 사용" #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "mhchem 패키지 자동 사용(&p)" #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "mh&chem 패키지 사용" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "처음(&First):" #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "기본 소수점(Decimal &Point):" #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "표 너비(&i):" #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "출력 형식(&O):" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" #~ msgid "Space" #~ msgstr "공백" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "공백:" #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "표 캡션" #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "설정(Settings)...|g" #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS 화살표들" #, fuzzy #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS 화살표들" #, fuzzy #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS 화살표들" #, fuzzy #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS 화살표들" #, fuzzy #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS 화살표들" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " (알 수 없음)" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "그림 목록" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "수식 목록" #~ msgid "List of Indexes" #~ msgstr "색인 목록" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "방주 목록" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "노트 목록" #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "인용 목록" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "브랜치 목록" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "ko" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "레이아웃|L" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "서식에서 새로 만들기...|T" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "되돌리기(Revert)|R" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "재실행|d" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "잘라내기(Cut)|C" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "붙여넣기|a" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "외부 선택(External Selection) 붙여넣기|x" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "바꾸기...|F" #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "통계...|i" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "단락들(Paragraphs)로 선택|P" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "줄 아래(Line Bottom)|B" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "줄 왼쪽(Line Left)|L" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "줄 오른쪽(Line Right)|R" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "행 지우기(Delete Row)|w" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "행 복사" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "열 지우기(Delete Column)|D" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "맞춤(Alignment)|A" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "행 더하기(Add Row)|R" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Eqnarray 환경|q" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Align 환경|A" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "AlignAt 환경" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Flalign 환경|F" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Multiline 환경" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "특수 문자(Special Character)|S" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "색인 기재 사항(Index Entry)|I" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "목록(Lists)과 목차(TOC)|O" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX 코드(Code)|T" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "뜨내기들(Floats)|a" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "파일을 삽입하시오(Insert File)|e" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "외부 문서(External Material)...|x" #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "줄 바꾸기(Line break)|L" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "단일 인용 부호(Single Quote)|Q" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "일반 인용 부호(Ordinary Quote)|O" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "수식 보통 글꼴(Math Normal Font)" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "본문용 보통 글꼴(Text Normal Font)" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "문자(Character)...|C" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "단락(Paragraph)...|P" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "문서(Document)...|D" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "명사 스타일|N" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "여기에서 부록을 시작하시오(Start Appendix Here)|S" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "갱신(Update)|U" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "TeX 정보(Information)|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "책갈피 1로 가기(Go to Bookmark 1)|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "책갈피 2로 가기(Go to Bookmark 2)|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "책갈피 3으로 가기(Go to Bookmark 3)|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "책갈피 4로 가기(Go to Bookmark 4)|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "책갈피 5로 가기(Go to Bookmark 5)|5" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "선택(Preferences)..." #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d 단어 검사됨." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "한 단어 검사됨." #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "철자 검사 완료" #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "열기(Open)...|O" #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "기본 설정 사용(&U)" #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "babel 사용(&U)" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "열려있는 문자스타일 삽입구(CharStyle Inset) " #~ msgid "graph" #~ msgstr "그래프" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "인용(Citation):" #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Flex:성" #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Flex:파일명" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Flex:인용-번호(Citation-number)" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "값(&Value):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "제목:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "배치(&Placement):" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "문서에서 한 글자(One word in document)" #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Flex:도시" #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Flex:우편번호" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Flex:국가" #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Flex:디렉토리" #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Flex:이메일" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "각주" #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Note:노트(Note)" #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "저장|S" #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "노트(Note) #:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "노트(Note) #:" #~ msgid "Current ¶graph" #~ msgstr "현재 문단(&p)" #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "사용 가능한 색인(&v):" #~ msgid "All indices" #~ msgstr "모든 색인" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "문서 형식(Document Class)" #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "문서를 읽을 수 없습니다" #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "URL을 열 수 없습니다." #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "배치(&Placement):" #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Element:인용-번호(Citation-number)" #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "제목:" #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Element:우편번호" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Element:디렉토리" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "위/아래 선" #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "바꾸기..." #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "다음(&x)" #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "이전(&v)" #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "대소문자 유지(&K)" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "다음(&N)" #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "이전(&P)" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "노트(Note) #:" #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "저장소 버전으로 되돌리기|R" #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "어떤 레이아웃은 사용이 불가능할 수 있습니다." #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "아무 단어(&w)" #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "작은 공백" #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "중간 공백" #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "큰 공백" #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "역방 중간 공백" #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "역방 큰 공백" #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "알 수 없는 버퍼 정보" #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "QQuad 공백" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "지우기(D&elete)" #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "색인 명령(일본어)(&p):" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "삽입(Insert)|n" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "DVI 보기" #~ msgid "Length" #~ msgstr "길이" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "LaTeX 로그 파일 찾지 못함." #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "철자 검사기 오류" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "목차 없음" #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "열려있는 삽입구(Inset)" #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "열려있는 상자 삽입구(Box Inset)" #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "열려있는 캡션 삽입구(Opened Caption Inset)" #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "열려있는 ERT 삽입구(Inset)" #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "열려있는 Flex 삽입구(Inset)" #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "열려있는 뜨내기 삽입구(Opened Float Inset)" #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "열려있는 각주 삽입구" #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "열려있는 방주(Marginal Note) 삽입구" #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "열려있는 노트(Note) 삽입구" #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "열려있는 선택적 인수 삽입구(Optional Argument Inset)" #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "열려있는 표" #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "열려있는 텍스트 삽입구(Inset)" #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "열려있는 싸개 삽입구(Wrap Inset)" #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "레이블 토글|L" #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "열린 파일 없음!" #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "새로 만들기(&w)" #~ msgid "Go back to Reference|G" #~ msgstr "참조로 돌아가기|G" #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "선택적 매개 변수(Optional Parameter) 삭제" #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "알고리듬" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "목차(Table of Contents)|a" #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeX 기본값" #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "문서 클래스 %1$s를 찾을 수 없습니다." #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "알 수 없는 레이아웃" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "열려있는 환경 삽입구(Environment Inset):" #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "알 수 없는 정보:" #~ msgid " (auto)" #~ msgstr " (자동)" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "가운데(&C)" #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "파일 복사 실패" #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "파일 쓰기 실패" #~ msgid "Links" #~ msgstr "링크" #~ msgid "&float" #~ msgstr "뜨내기(&float)" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "캡션(&p):" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "색깔(&Colors)" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "파일 형식(&File formats)" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "외부 응용 프로그램(External Applications)" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "URL 삽입" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "문서 클래스(document class)를 읽을 수 없음" #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "문서로 전환(&Switch to document) " #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: 구분자" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: 행렬 삽입" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "바깥쪽(Outer)" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "자동 줄 바꿈 설정(Text Wrap Settings)" #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "선택에서 한 글자." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "문서에서 한 단어(One word in document)" #~ msgid "Example. " #~ msgstr "예제." #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "맞춤(Alig&nment):" #~ msgid "Glossary Entry" #~ msgstr "용어집 기재사항(Glossary Entry)" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "수식 판(Math Panel)|l" #~ msgid "Glossary|G" #~ msgstr "용어집(Glossary)|G" #~ msgid "Glossary Entry|y" #~ msgstr "용어집 기재사항(Glossary Entry)|y" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "수식 판(Math Panel)|P" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "목차|T" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "목차" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "수식 판 보이기" #~ msgid "Paste External Clipboard/Selection" #~ msgstr "외부 클립보드/선택 붙여넣기" #~ msgid "Couldn't find this label" #~ msgstr "이 레이블을 찾을 수 없습니다" #~ msgid "Open/Close float|l" #~ msgstr "뜨내기 여닫기|l" #~ msgid "Make eqnarray|e" #~ msgstr "여러줄 수식(eqnarray) 만들기|e" #~ msgid "Make multline|m" #~ msgstr "여러줄(multiline) 만들기|m" #~ msgid "Align Left|f" #~ msgstr "왼쪽 맞춤(Align Left)|f" #~ msgid "Align Right|R" #~ msgstr "오른쪽 맞춤(Align Right)|R" #~ msgid "V.Align Center|e" #~ msgstr "가운데로 맞춤(V.Align Center)|e" #~ msgid "Error|E" #~ msgstr "오류|E" #~ msgid "Refs|R" #~ msgstr "참조|R" #~ msgid "leftBottom" #~ msgstr "왼쪽 아래" #~ msgid "centerBottom" #~ msgstr "중간 아래" #~ msgid "Table Of Contents" #~ msgstr "목차" #~ msgid "Close|^[^M" #~ msgstr "닫기(Close)|^[^M" #~ msgid "Cancel|#N" #~ msgstr "취소|#N" #~ msgid "Open|#O" #~ msgstr "열기|#O" #~ msgid "LaTeX Styles|#S" #~ msgstr "LaTeX 스타일|#S" #~ msgid "BibTeX Styles|#B" #~ msgstr "BibTeX 스타일|#B" #~ msgid "View|#V" #~ msgstr "보기(View)|#V" #~ msgid "Close|^C" #~ msgstr "닫기(Close)|^C" #~ msgid "Unknown function (" #~ msgstr "알 수 없는 함수 (" #~ msgid "Inserting Footnote..." #~ msgstr "각주 삽입..." #~ msgid "Inserting margin note..." #~ msgstr "방주 삽입..." #~ msgid "Open/Close|O" #~ msgstr "열기/닫기|O" #~ msgid "Open All Figures/Tables|F" #~ msgstr "모든 그림/표 열기|F" #~ msgid "Close All Figures/Tables|T" #~ msgstr "모든 그림/표 닫기|T" #~ msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" #~ msgstr "모든 각주(footnote)/방주(marginal note) 열기|A" #~ msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" #~ msgstr "모든 각주(footnote)/방주(marginal note) 닫기|C" #~ msgid "LyX: Citation Reference" #~ msgstr "LyX: 인용(Citation) 참조" #~ msgid "special char" #~ msgstr "특수 문자"