# Italian translation for LyX # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Fulvio Boggia , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-07 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n" "Last-Translator: Fulvio Boggia \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:376 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mappa dei tasti" #: src/buffer.C:388 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Centrato|#t" #: src/buffer.C:390 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/buffer.C:393 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/buffer.C:679 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" #: src/buffer.C:680 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:682 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:692 msgid "Can't load textclass " msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo " #: src/buffer.C:694 msgid "-- substituting default" msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita" #: src/buffer.C:1194 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Azione sconosciuta" #. future format #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537 msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #: src/buffer.C:1590 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1591 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618 msgid "ERROR!" msgstr "ERRORE!" #: src/buffer.C:1597 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!" #: src/buffer.C:1610 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "La lettura del documento non è completa" #: src/buffer.C:1611 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Può darsi che il documento sia troncato" #: src/buffer.C:1615 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Questo non è un file di LyX!" #: src/buffer.C:1618 msgid "Unable to read file!" msgstr "Non riesco a leggere il file!" #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: " #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: " #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: " #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/buffer.C:1903 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/buffer.C:1914 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/buffer.C:2028 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:" #: src/buffer.C:2057 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:" #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "ERRORE DI LYX:" #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103 msgid "Cannot write file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3495 msgid "Running chktex..." msgstr "Esecuzione di chktex..." #: src/buffer.C:3508 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex non funziona!" #: src/buffer.C:3509 msgid "Could not run with file:" msgstr "Non riesco a partire col file:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Modifiche nel documento:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Salva il documento?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vuoi uscire comunque?" #: src/bufferlist.C:312 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento" #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso." #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Errore!" #: src/bufferlist.C:369 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Provo a caricare questa?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Carico questo?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Non sono in grado di aprire il modello" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941 msgid "Document is already open:" msgstr "Il documento è già aperto" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vuoi aprire il documento?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?" #: src/BufferView2.C:72 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "File specificato non puo essere letto: " #: src/BufferView2.C:82 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:" #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Annulla l'ultima operazione" #: src/BufferView2.C:343 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/BufferView2.C:355 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico" #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" #: src/BufferView2.C:366 msgid "No further redo information" msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare" #: src/BufferView2.C:378 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/BufferView2.C:387 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "" "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse " "no)" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Font: " #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Profondità: " #: src/bufferview_funcs.C:178 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Spaziatura" #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Singole|#S" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Doppie|#D" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:202 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/BufferView_pimpl.C:317 msgid "Formatting document..." msgstr "Formattazione del documento..." #: src/BufferView_pimpl.C:1236 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1268 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1495 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenti" #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esempi" #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955 msgid "Canceled." msgstr "Annullato." #: src/BufferView_pimpl.C:1525 msgid "Inserting document" msgstr "Sto inserendo il documento" #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765 #: src/lyxfunc.C:1875 msgid "Document" msgstr "Documento" #: src/BufferView_pimpl.C:1532 msgid "inserted." msgstr "inserito." #: src/BufferView_pimpl.C:1536 msgid "Could not insert document" msgstr "Non risco ad inserire il documento" #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377 msgid "Layout " msgstr "Struttura " #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377 msgid " not known" msgstr " sconosciuta" #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/BufferView_pimpl.C:1895 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta" #: src/BufferView_pimpl.C:1896 msgid "in current document." msgstr "nell'attuale documento." #: src/BufferView_pimpl.C:2392 msgid "Mark removed" msgstr "Marchio rimosso" #: src/BufferView_pimpl.C:2399 msgid "Mark set" msgstr "Marchio impostato" #: src/BufferView_pimpl.C:2530 msgid "Mark off" msgstr "Marchi disattivati" #: src/BufferView_pimpl.C:2543 msgid "Mark on" msgstr "Marchi attivati" #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Mancano gli argomenti" #: src/BufferView_pimpl.C:3078 msgid "Word `" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3079 #, fuzzy msgid "' indexed." msgstr "." #: src/BufferView_pimpl.C:3234 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Non ci sono più note" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avviso di ChkTeX n." #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:88 #, fuzzy msgid " for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:89 msgid " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 #, fuzzy msgid "' for " msgstr "' dopo " #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:152 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr "." #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:153 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr "." #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Comando in esecuzione:" #: src/converter.C:204 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179 #, fuzzy msgid " to " msgstr " di " #: src/converter.C:671 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione" #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Dovresti tentare di correggerli." #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/converter.C:733 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:" #: src/converter.C:734 #, fuzzy msgid "to " msgstr " di " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "Ho individuato un errore" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "Dovresti tentare di correggerlo." #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " errori individuati." #: src/converter.C:819 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "è stato importato." #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Esecuzione di LaTeX..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX non funziona!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "Manca il file di log:" #: src/converter.C:877 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" #: src/CutAndPaste.C:430 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:36 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(nessun messaggio di log)" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(nessuna descrizione iniziale)" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:45 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Modalità matematica" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" #: src/debug.C:48 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:51 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Comando:|#C" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Decorazione" #: src/debug.C:54 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Indice" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" #: src/exporter.C:105 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nessun file]" #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "File" #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Modifica" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Aiuto" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Struttura" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negativo|#N" #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documenti" #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nuovo documento basato su un modello" #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Altro...|#l" #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importa%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Esci" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Salva come" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Esporta%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Stampante|#m" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax n.:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registro" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Controlla i cambiamenti" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Controlla le modifiche" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Ritorna all'ultima versione" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Annulla l'ultimo controllo" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostra la cronologia" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Riconfigura" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Annulla l'ultima operazione" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Taglia" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copia" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematici|#M" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (sola lettura)" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Inserto aperto" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Controlla TeX" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Oggetto flottante chiuso" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Paragrafo indentato" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multi colonna|#u" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Linea in alto" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linea in basso" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Sin.|#S" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Destra|#D" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Allinea a sinistra" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Allinea a destra" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Allinea al centro" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Linea in basso" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Aggiungi riga|#r" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Cancella riga|#n" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Cancella colonna|#l" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Inserisci una figura" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Mostra immagine|#n" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Allinea a sinistra" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Allinea a destra" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Linea in alto" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Allinea al centro" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Linea in basso" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Aggiungi riga|#r" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Cancella riga|#n" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Cancella colonna|#l" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematici|#M" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciale:|#p" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etichetta:|#E" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Capov." #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "altro" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Graphics...|G" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Inserisci una figura" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Superscript|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Subscript|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Inserisci un separatore di sillabe" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Inter. linea" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Inter. linea" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Inserisci il punto di fine periodo" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Inserisci una figura" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Mostra immagine|#n" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "AMS align environment|A" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Array environment|y" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Cases environment|C" msgstr "Cambia la profondità del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Math Panel...|l" msgstr "Pannello matematico" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Capoverso|#v" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Riferimenti generati da BibTeX" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documento" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Documento" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfatizzato " #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Cambia la profondità del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Costruisci il programma" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Log di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Errore" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Rif: " #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Usa include|#U" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citazione" #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lista delle formule" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rosso" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Inserto aperto" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Inserto aperto" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Errore" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientamento" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento:" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Colonna" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Colonna" #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Dizionario" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Piccolo" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Esempi" #: src/ext_l10n.h:270 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Esempi" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Primo testa" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Altezza" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Inserisci le virgolette standard" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignora" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Sinistra" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Marchi attivati" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pollici" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignora" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Numero" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Rif: " #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativo|#N" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Non attivo" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Apri" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:354 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Agenda telefonica" #: src/ext_l10n.h:355 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Cambia" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Verticale (Portrait)|#V" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Commento:" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Doppie|#D" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Virgolette" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:378 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:380 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Esecuzione di LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Esecuzione di LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Secondaria" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Lati" #: src/ext_l10n.h:408 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Lati" #: src/ext_l10n.h:409 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Cella speciale" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#S" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:426 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabella%t" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Testo" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Modelli" #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Due" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Fai traduzioni|#d" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Fai traduzioni|#d" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Includi verbatim" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Diminuisci" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Blu" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Italico" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:511 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Magenta" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Fai traduzioni|#d" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versione di LyX " #: src/ext_l10n.h:531 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:535 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Indice" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/ext_l10n.h:540 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Chiave:|#h" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:542 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/ext_l10n.h:543 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Vuoi aprire il documento?" #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:546 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:547 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627 #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "&Add ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:552 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:553 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Cancella da|#l" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:555 #, fuzzy msgid "&Style" msgstr "Stile: " #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:558 #, fuzzy msgid "unsrt" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "alpha" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "abbrv" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Other ..." msgstr "altro..." #: src/ext_l10n.h:563 msgid "FIXME !" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "The name of the style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Cerca|#e" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Scegli il modello" #: src/ext_l10n.h:567 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/ext_l10n.h:568 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Sommario" #. / #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:574 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Serie:|#S" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:580 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Forma|#m" #: src/ext_l10n.h:583 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:586 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/ext_l10n.h:587 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Abilita tutti|#b" #: src/ext_l10n.h:588 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Questi non sono mai abilitati" #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Dimensione|#D" #: src/ext_l10n.h:590 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:591 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Questi sono sempre abilitati" #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:593 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:595 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Applica|#A" #: src/ext_l10n.h:596 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Applica|#A" #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111 msgid "Citation" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:605 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "' dopo " #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:607 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:608 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Modalità testo" #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: src/ext_l10n.h:610 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Search" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:615 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:616 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Maius/minus|#s" #: src/ext_l10n.h:617 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:618 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:619 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:620 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:621 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:622 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:623 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:624 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Seleziona fra|#S" #: src/ext_l10n.h:626 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:628 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:629 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:630 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:631 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57 msgid "Document Layout" msgstr "Struttura del documento" #: src/ext_l10n.h:637 #, fuzzy msgid "&Fonts:" msgstr "Font: " #: src/ext_l10n.h:638 #, fuzzy msgid "&Pagestyle:" msgstr "Stile della pagina:|#p" #: src/ext_l10n.h:639 #, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Salto predefinito:|#t" #: src/ext_l10n.h:640 #, fuzzy msgid "F&ont Size:" msgstr "Dimensione:|#D" #. the document language page #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Profondità: " #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mappa dei tasti" #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:646 #, fuzzy msgid "Spacin&g:" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "E&xtra Options:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "&Class:" msgstr "Classe:|#l" #: src/ext_l10n.h:649 #, fuzzy msgid "smallskip" msgstr "Piccolissimo" #: src/ext_l10n.h:650 #, fuzzy msgid "medskip" msgstr "Medio" #: src/ext_l10n.h:651 msgid "bigskip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Lungh.|#h" #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Altro...|#l" #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260 msgid "Sides" msgstr "Lati" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "O&ne" msgstr "Attivo" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "&Two" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "On&e" msgstr "Attivo" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "T&wo" msgstr "Due" #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:668 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Capov." #: src/ext_l10n.h:669 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Salto|#S" #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Sinistra" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:682 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Speciale:|#p" #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fatto" #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:687 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y" #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: src/ext_l10n.h:689 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "Verticale (Portrait)|#V" #: src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Destra|#D" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Sinistra|#n" #: src/ext_l10n.h:695 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:696 msgid "Custom Papersize" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:698 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Altezza" #: src/ext_l10n.h:699 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Intestazione/piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "Salto piè pagina|#g" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "Separazione int.|#S" #: src/ext_l10n.h:702 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "Altezza int.|#t" #: src/ext_l10n.h:705 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "Codifica:|#f" #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " di " #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tipo" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:725 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Singole|#S" #: src/ext_l10n.h:728 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Doppie|#D" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Massimo numero di sezioni" #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "Profondità del sommario" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "Traduttore PS|#T" #: src/ext_l10n.h:734 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "Usa matem. AMS|#M" #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Profondità" #: src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Dimensione|#D" #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Minuscolo" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 msgid "script" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Piccolo" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Grande" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "Grande" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Enorme" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614 msgid "Bullet Depth" msgstr "Profondità" #: src/ext_l10n.h:749 msgid "&1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:753 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Standard|#S" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Matematica" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "&Ding 1" msgstr "Simboli 1|#i" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "D&ing 2" msgstr "Simboli 2|#b" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "Di&ng 3" msgstr "Simboli 3|#o" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "Din&g 4" msgstr "Simboli 4|#l" #: src/ext_l10n.h:759 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:767 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:770 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:771 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Apri" #: src/ext_l10n.h:773 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:776 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Modelli" #: src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "File EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/ext_l10n.h:782 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "filenuovo" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:785 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:787 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nome del file:|#f" #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:789 #, fuzzy msgid "&Parameters" msgstr "Stampante|#m" #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Stampante|#m" #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/ext_l10n.h:800 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Pagine:" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "Here, if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:804 msgid "Here, definitely" msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184 #, fuzzy msgid "File" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:811 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Opzioni dello schermo" #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 msgid "Width" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Mostra in bianco e nero|#b" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Mostra in scala di grigi|#g" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:818 msgid "S&how:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/ext_l10n.h:820 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/ext_l10n.h:821 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Dimensione|#D" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr "Molto piccolo" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:825 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:827 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:830 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:831 msgid "Bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Sinistra|#n" #: src/ext_l10n.h:833 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Destra|#D" #: src/ext_l10n.h:834 msgid "Y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 msgid "cm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Minuscolo" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Get" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Get bounding box from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:854 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "Angolo:|#l" #: src/ext_l10n.h:855 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:857 msgid "leftTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:858 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "leftBaseline" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/ext_l10n.h:860 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:861 msgid "centerTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:862 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "In alto | Al centro | In basso" #: src/ext_l10n.h:863 msgid "centerBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy msgid "rightBaseline" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:869 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Sottofigura|#r" #: src/ext_l10n.h:870 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:875 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:877 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885 #: src/ext_l10n.h:887 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:879 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:881 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Includi verbatim" #: src/ext_l10n.h:883 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:884 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "Non componi|#N" #: src/ext_l10n.h:886 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Spazio visibile|#s" #: src/ext_l10n.h:888 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Nome del file:|#f" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Carica|#C" #: src/ext_l10n.h:895 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Capov." #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Mostra" #: src/ext_l10n.h:905 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Centrale" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Allin. vert.|#v" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:913 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:914 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:920 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:923 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Sinistra|#n" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Destra|#D" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:926 #, fuzzy msgid "No indentation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:927 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Interlinea|#e" #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Aumenta" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Millimetres" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 msgid "ex Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 msgid "em Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "Scaled Points" msgstr "Opzioni dello schermo" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Big/PS Points" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Didot Points" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046 #, fuzzy msgid "Cicero Points" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996 msgid "Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:998 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Blu" #: src/ext_l10n.h:999 #, fuzzy msgid "Amount of spacing" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:1000 msgid "Stretch:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1001 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Shrink:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Salto predefinito:|#t" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Piccolissimo" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Medio" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:1011 #, fuzzy msgid "Above:" msgstr "Sopra" #: src/ext_l10n.h:1012 #, fuzzy msgid "Below:" msgstr "Sotto:" #: src/ext_l10n.h:1020 msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:1022 msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1023 #, fuzzy msgid "List environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:1024 #, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "Largh. etichetta:|#h" #: src/ext_l10n.h:1025 #, fuzzy msgid "Label width in list environment" msgstr "Cambia la profondità del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:1026 #, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Inter. pagina" #: src/ext_l10n.h:1027 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Inter. pagina" #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "above paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "below paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "&Extra options" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Font: " #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:1049 msgid "Wrap text around floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Paragrafo indentato" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:1052 #, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:1053 #, fuzzy msgid "Start new minipage" msgstr "Inizia una nuova Minipage" #: src/ext_l10n.h:1054 #, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage" #: src/ext_l10n.h:1055 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Allin. vert.|#v" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:1073 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1076 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pagine:" #: src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Applica|#A" #: src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Tutte le pagine|#g" #: src/ext_l10n.h:1082 msgid "&Odd" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "Print odd pages only" msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/ext_l10n.h:1084 #, fuzzy msgid "&Even" msgstr "Solo le pagine pari|#p" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "Print even pages only" msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "&Last page:" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1088 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "Ran&ge" msgstr "Pagina: " #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "Set a range of pages to print" msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "&Starting range:" msgstr "Inizia una nuova Minipage" #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139 msgid "Copies" msgstr "Copie" #: src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" #: src/ext_l10n.h:1096 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1097 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Stampa" #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Tipo" #: src/ext_l10n.h:1103 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Spiacente." #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:1107 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Può darsi che il documento sia troncato" #: src/ext_l10n.h:1109 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Nessun numero" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "On page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1113 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1114 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:1116 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1119 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/ext_l10n.h:1120 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Cerca|#e" #: src/ext_l10n.h:1121 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Cambia con|#m" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Maius/minus|#s" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Cambia" #: src/ext_l10n.h:1126 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Cambia tutto|#t" #: src/ext_l10n.h:1127 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1129 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Il file `" #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:1132 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:1134 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/ext_l10n.h:1137 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignora" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignora la parola|#g" #: src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:1143 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:1145 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Numero:" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "sconosciuto" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/ext_l10n.h:1149 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1150 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Righe" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:1155 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "% colonna" #: src/ext_l10n.h:1156 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Log di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Log di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1162 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:1163 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Aggiorna|#r" #: src/ext_l10n.h:1169 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/ext_l10n.h:1171 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1173 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1180 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:1181 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1183 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1185 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL|#U" #: src/ext_l10n.h:1193 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1200 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Contollo della versione%t" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabella%t" #: src/FloatList.C:34 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Figura" #: src/FloatList.C:40 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/FloatList.C:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista delle formule" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Caricamento del carattere nel Server X" #: src/frontends/controllers/biblio.C:190 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Indice" #: src/frontends/controllers/biblio.C:192 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:197 msgid "Caesar et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:510 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566 #, fuzzy msgid "No database" msgstr "Nome|#N" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229 #: src/frontends/controllers/character.C:34 #: src/frontends/controllers/character.C:54 #: src/frontends/controllers/character.C:72 #: src/frontends/controllers/character.C:94 #: src/frontends/controllers/character.C:132 #: src/frontends/controllers/character.C:152 #: src/frontends/controllers/character.C:183 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Modificato)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:36 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Font Sans Serif|#S" #: src/frontends/controllers/character.C:40 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232 #: src/frontends/controllers/character.C:42 #: src/frontends/controllers/character.C:60 #: src/frontends/controllers/character.C:82 #: src/frontends/controllers/character.C:120 #: src/frontends/controllers/character.C:140 #: src/frontends/controllers/character.C:172 #: src/frontends/controllers/character.C:184 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rif: " #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Normale" #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "Italico" #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Corsivo" #: src/frontends/controllers/character.C:80 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Maiuscoletto" #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Minuscolo" #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Piccolissimo" #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Molto piccolo" #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Molto grande" #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Grandissimo" #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Gigante" #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Aumenta" #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Diminuisci" #: src/frontends/controllers/character.C:134 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Enfatizzato " #: src/frontends/controllers/character.C:136 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:138 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Maiuscoletto " #: src/frontends/controllers/character.C:154 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:156 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Giustif.|#f" #: src/frontends/controllers/character.C:158 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Bianco" #: src/frontends/controllers/character.C:160 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" #: src/frontends/controllers/character.C:162 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greco" #: src/frontends/controllers/character.C:164 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blu" #: src/frontends/controllers/character.C:166 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: src/frontends/controllers/character.C:168 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:170 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 Gruppo LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n" "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n" "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n" "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n" "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n" "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n" "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n" "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n" "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n" "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "Versione di LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Directory dell'utente: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Galleria" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[nessun file]" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 #, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "Il file già esiste:" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Stampa su" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Set dei caratteri non trovato!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Il sistema è stato riconfigurato." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr "le stringhe sono state sostituite." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " parole controllate." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " parola controllata." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Il correttore ha finito!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n" "Forse è stato eliminato." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 #, c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Stampa" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 #, c-format msgid "%l" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Database:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Database:" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Documenti" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Piccolissimo" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Medio" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Lungh.|#h" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355 msgid "Document layout set" msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Un paragrafo non può essere convertito" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " paragrafi non possono essere convertiti" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Errori di conversione!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782 msgid "into chosen document class" msgstr "nella classe del documento scelta" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ripristino la classe del documento originale." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua " "struttura" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento." #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Altro" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Includi" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Costruisci il programma" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "Ambiente del paragrafo" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Non ha senso in questa struttura!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Modifica" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Nero" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Nero" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "File" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Il correttore ha finito!" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Sommario" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Contollo della versione%t" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Sì|Ss#s" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annulla|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "Cancella|#e" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 msgid "WARNING! " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Chiudi|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "LaTeX " #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Diritti di Copia e Garanzia" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Diritti di Copia e Garanzia" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Chiave:|#h" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etichetta:|#E" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stile: " #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Cerca...|#C" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Cerca...|#C" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Database:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-" ">TeX Info\" you can list all installed styles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Chiudi|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Serie:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma|#m" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Dimensione|#D" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Altro:|#t" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Applica|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Annulla" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Colore|#o" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Abilita tutti|#b" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Questi non sono mai abilitati" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Questi sono sempre abilitati" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Stile del carattere" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 msgid "Regular Expression|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Maius/minus|#s" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Nome|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Riquadro" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "Usa include|#U" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Opzioni" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "Sotto:" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Sinistro|#n" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Ordine inverso|#v" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Inserisci una citazione" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et.al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Struttura per la carta impostata" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Papersize" msgstr "Formato:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Formato:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Larghezza:|#h" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Altezza:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Verticale (Portrait)|#V" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Superiore:|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Inferiore:|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Inserisci" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Altro...|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Altezza int.|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Separazione int.|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Salto piè pagina|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pagine:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:264 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Font:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:272 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:280 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Classe:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:288 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Stile della pagina:|#p" #: src/frontends/xforms/form_document.C:296 msgid "Spacing|#g" msgstr "Interlinea|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Altre Opzioni:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salto predefinito:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:323 msgid "One|#n" msgstr "Uno" #: src/frontends/xforms/form_document.C:331 msgid "Two|#T" msgstr "Due" #: src/frontends/xforms/form_document.C:342 msgid "One|#e" msgstr "Una" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Two|#w" msgstr "Due" #: src/frontends/xforms/form_document.C:361 msgid "Indent|#I" msgstr "Capoverso|#v" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 msgid "Skip|#K" msgstr "Salto|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" #: src/frontends/xforms/form_document.C:410 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codifica:|#f" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Type:|#T" msgstr "Tipo:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "Single|#S" msgstr "Singole|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "Double|#D" msgstr "Doppie|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Lingua:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:482 msgid "Section number depth" msgstr "Massimo numero di sezioni" #: src/frontends/xforms/form_document.C:486 msgid "Table of contents depth" msgstr "Profondità del sommario" #: src/frontends/xforms/form_document.C:491 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "Traduttore PS|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:499 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Usa matem. AMS|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:507 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Usa include|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:515 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Citazione" #: src/frontends/xforms/form_document.C:558 msgid "Size|#z" msgstr "Dimensione|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:567 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:576 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:586 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:604 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:630 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematici|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:640 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Simboli 1|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:650 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Simboli 2|#b" #: src/frontends/xforms/form_document.C:660 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Simboli 3|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:670 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Simboli 4|#l" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | " "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto " "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | " "molto larga | larghissima | enorme | gigante" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Salva" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Altro...|#l" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Comando:|#C" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Inserisci una figura" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Opzioni" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Modelli" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Stampante|#m" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "File EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Annulla|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Directory:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Selezione:|#z" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Nome del file:|#f" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Aggiorna|#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Dir. Home|#H" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Utente1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Utente2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory." #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% pagina" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "% pagina" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Pagine:" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opzioni" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 msgid "@->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Sottofigura|#r" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "File" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Angolo:|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Modalità matematica" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "Ruota di 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 msgid "Output size" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Speciale:|#p" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "Blu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Larghezza:|#h" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Altezza:|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Opzioni dello schermo" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[non mostrato]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "Standard" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "Mostra in bianco e nero|#b" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "Mostra in scala di grigi|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "Colore|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[non mostrato]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "Modalità Comandi TeX" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Non componi|#N" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Carica|#C" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Nome del file:|#f" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Spazio visibile|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Usa input|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "Usa include|#U" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Includi" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Decorazione" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Destra|#D" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Sin.|#S" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Separatore" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Colonne " #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Allin. vert.|#v" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Allin. orizz.|#z" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "In alto | Al centro | In basso" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Chiudi " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "± ´" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "£ @" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 msgid "Misc" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Documenti" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ò" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 msgid "!(£ @)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Pannello matematico" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Cerca|#e" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separazione" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "Sottile|#t" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Medio|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "Spesso|#p" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativo|#N" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratino|#Q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2 quadratini|#2" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Spaziatura" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Superiore|#p" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Centrale" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Destra|#D" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Sinistra|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Giustif.|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Linee" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Sopra|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Sotto|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Inter. pagina" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Sopra|#r" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Sotto|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "Spazi verticali" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Sopra" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Mantieni" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Sotto:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Mantieni" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Spaziatura" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Interlinea|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Largh. etichetta:|#h" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Tabella lunga" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Capov." #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nessuno|#u" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Codifica:|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts" msgstr "Sommario" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "opp. %" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Piccolissimo" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Molto piccolo" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Molto grande" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Grandissimo" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Gigante" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Rotazione" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Codifica:|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206 #, fuzzy msgid "Normal Font" msgstr "Normale" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209 #, fuzzy msgid "Bold Font" msgstr "Grassetto" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Codifica:|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "File EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Cerca...|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277 msgid "LyX objects|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Testa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Spiacente." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Destra|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Cerca|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Medio|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Mostra in bianco e nero|#b" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Mostra in scala di grigi|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Colore|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Descrizione del comando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Speciale:|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Usa input|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Stile del carattere" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% pagina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Cerca...|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Usa include|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Marchi attivati" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Riquadro" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Comando:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Comando:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Tutte le pagine|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Font:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Spiacente." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Cancella da|#l" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Font:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Due" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Riquadro" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Predefinito" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Modelli" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Ultimo coda" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nome|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Comando:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Inter. pagina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Copie" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Descrizione del comando" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Corsivo" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[nessun file]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Formato:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Codifica:|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Formato:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152 #, fuzzy msgid "DVI paper option" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Errori di conversione!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Includi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Opzioni dello schermo" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Chiudi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Riquadro" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematica" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Stampa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Correttore" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Decorazione" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Usa include|#U" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "File EPS|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Utente2|#2" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[nessun file]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mappa dei tasti" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | " "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Predefinito" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modelli" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Utente1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | " "molto larga | larghissima | enorme | gigante" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Stampante|#m" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Tutte le pagine|#g" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Solo le pagine dispari|#d" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Solo le pagine pari|#p" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordine normale|#n" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Numero:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Comando:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 #, fuzzy msgid "to" msgstr " di " #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Stampa su" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "Cerca|#e" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Spiacente." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Nome|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Rif: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Cerca|#e" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Cambia con|#m" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "@>|#f" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Cambia|#b" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Maius/minus|#s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Parola completa|#p" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Cambia tutto|#t" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Comando:|#C" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Invia il documento ad un comando" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Cambia" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opzioni del correttore...|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignora la parola|#g" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Ferma il correttore|#F" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Chiudi il correttore|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Cambia la parola|#m" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Correttore" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Cancella colonna|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Aggiungi riga|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Cancella riga|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Imposta bordi|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Togli bordi|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Tabella lunga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Ruota di 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Tabella speciale" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Largh." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Bordi" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Allineamento" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Cella speciale" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Superiore|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Sinistra|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Destra|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Sinistra" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Destra" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Superiore|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Allineamento" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 msgid " |#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Allineamento" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Cella speciale" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Allin. speciale multicolonna" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multi colonna|#u" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "Attivo" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Testa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Testa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Coda" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Ultimo coda" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr ", Profondità: " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Bordi" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Bordi" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Sommario" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Struttura della tabella" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Struttura della tabella" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Colonna" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Giallo" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Tabella lunga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "Classe:|#l" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "Stile: " #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Aggiorna|#r" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Cambia" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Chiudi" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "Decorazione" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Tipo:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Sommario" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Nessun documento ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Nome|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "Tipo HTML|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "URL: " #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Sommario" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Il file già esiste:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470 #, fuzzy msgid "Unable to convert file " msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472 msgid " to a loadable format." msgstr "" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importa%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "è stato importato." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Riferimenti generati da BibTeX" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Riquadro" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Errore aperto" #: src/insets/insetert.C:234 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operazione non permessa!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037 #: src/insets/insettext.C:1311 msgid "Sorry." msgstr "Spiacente." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298 #: src/insets/insetfloat.C:303 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Coda" #: src/insets/insetfloat.C:204 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:112 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Lista delle tabelle" #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Coda" #: src/insets/insetfoot.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetgraphics.C:180 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:183 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:186 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:189 msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:192 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/insets/insetgraphics.C:195 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:198 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/insets/insetgraphics.C:201 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/insets/insetgraphics.C:204 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Modificato)" #: src/insets/insetgraphics.C:207 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:712 msgid "Graphic file:" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Includi" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Includi verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Includi verbatim" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inserto" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margini" #: src/insets/insetmarginal.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetminipage.C:66 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipagina" #: src/insets/insetminipage.C:227 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Genitore:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Rif: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Nessun numero" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagine:" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Testo" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Rif: " #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Rif: " #: src/insets/insettabular.C:548 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insettabular.C:2036 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali." #: src/insets/insettext.C:647 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insettext.C:1309 msgid "Impossible operation" msgstr "Operazione impossibile" #: src/insets/insettext.C:1310 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!" #: src/insets/insettext.C:1556 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HTML URL:" #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " opzioni: " #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "Lancio di LaTeX n." #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Esecuzione di MakeIndex." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "Esecuzione di BibTeX." #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fatto" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Nero" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Bianco" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rosso" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blu" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Ciano" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Magenta" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Giallo" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decorazione" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Lingua" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Speciale:|#p" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematica" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Pannello matematico" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inserto aperto" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:95 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Inter. pagina" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "eredita" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "ignora" #: src/LyXAction.C:103 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Descrizione del comando" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Seleziona il carattere precedente" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Costruisci il programma" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Vai all'inizio del documento" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Controlla TeX" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Vai alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Seleziona fino alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:135 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Esporta%m%l" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Importa un documento" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Nuovo documento" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Nuovo documento basato su un modello" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Seleziona fino alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Vai un carattere indietro" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Vai un carattere avanti" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Esegui un comando" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserisci i punti sospensivi" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Vai in basso" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserisci il punto di fine periodo" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Vai all'errore seguente" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Paragrafo indentato" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "(Dis)attiva lo stile codice" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Stile del font predefinito" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman" #: src/LyXAction.C:221 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Imposta la dimensione del font" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Mostra lo stato del font" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Seleziona il carattere successivo" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale" #: src/LyXAction.C:233 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserisci un separatore di sillabe" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Inserisci una figura" #: src/LyXAction.C:241 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/LyXAction.C:243 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/LyXAction.C:244 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Disabilita la mappa dei tasti" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Usa la mappa dei tasti principale" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "Cambia la mappa dei tasti" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:256 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingua" #: src/LyXAction.C:257 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inserto aperto" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Vai all'inizio della linea" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Vai alla fine della linea" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Seleziona fino alla fine della linea" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Greco matematico" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX " #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Vai un paragrafo in basso" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/LyXAction.C:326 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo precedente" #: src/LyXAction.C:335 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/LyXAction.C:337 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserisci uno spazio unificatore" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Inserisci le virgolette standard" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Riconfigura" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" #: src/LyXAction.C:356 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Struttura della tabella" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/LyXAction.C:382 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Inserto aperto" #: src/LyXAction.C:384 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Sommario" #: src/LyXAction.C:386 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Sommario" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "Restria il documento con version control" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:428 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:430 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Nessuna descrizione disponibile!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modelli" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvarlo comunque?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Il documento è stato rinominato con '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "', ma non è stato salvato..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "Il documento già esiste." #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Vuoi sostituire il file?" #: src/lyx_cb.C:183 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "Ho rilevato un avviso" #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " avvisi rilevati." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli." #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex è stato eseguito con successo" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Sembra che chktex non funzioni." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: " #: src/lyx_cb.C:408 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato." #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Nuova etichetta da inserire:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "Sto eseguendo configure..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Il sistema è stato riconfigurato." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata" #: src/lyxfind.C:60 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Spiacente." #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Eredita" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Maiuscoletto" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Non attivo" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)attiva" #: src/lyxfont.C:565 msgid "Emphasis " msgstr "Enfatizzato " #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "Sottolineato " #: src/lyxfont.C:571 msgid "Noun " msgstr "Maiuscoletto " #: src/lyxfont.C:575 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Lingua:" #: src/lyxfont.C:577 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Numero" #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Azione sconosciuta" #: src/lyxfunc.C:358 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Non devo fare nulla :-)" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Azione sconosciuta" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Inserisci un'etichetta" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Il documento è in sola lettura" #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto" #: src/lyxfunc.C:774 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/lyxfunc.C:1089 msgid "Saving document" msgstr "Salvataggio del documento" #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924 msgid "Missing argument" msgstr "Mancano gli argomenti" #: src/lyxfunc.C:1248 msgid "Opening help file" msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/lyxfunc.C:1450 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento" #: src/lyxfunc.C:1467 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "uso: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1483 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!" #: src/lyxfunc.C:1525 msgid "Opening child document " msgstr "Sto aprendo il documento figlio " #: src/lyxfunc.C:1599 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1609 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1611 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1704 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento" #: src/lyxfunc.C:1714 msgid "newfile" msgstr "filenuovo" #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vuoi chiudere questo documento ora?\n" "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)" #: src/lyxfunc.C:1751 msgid "File already exists:" msgstr "Il file già esiste:" #: src/lyxfunc.C:1753 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vuoi aprire il documento?" #: src/lyxfunc.C:1758 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Sto aprendo il documento" #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875 msgid "opened." msgstr "aperto." #: src/lyxfunc.C:1788 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/lyxfunc.C:1829 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Scegli il documento da aprire" #: src/lyxfunc.C:1857 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta" #: src/lyxfunc.C:1867 msgid "Opening document" msgstr "Sto aprendo il documento" #: src/lyxfunc.C:1879 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Non riesco ad aprire il documento" #: src/lyxfunc.C:1903 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Seleziona fra|#S" #: src/lyxfunc.C:1904 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Scegli il file LaTeX da importare" #: src/lyxfunc.C:1962 msgid "A document by the name" msgstr "Un documento col nome" #: src/lyxfunc.C:1964 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?" #: src/lyxfunc.C:1965 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Annullato." #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Benvenuto in LyX!" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059 msgid " (Changed)" msgstr " (Modificato)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2062 msgid "* No document open *" msgstr "* Nessun documento aperto *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili." #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto." #: src/lyx_main.C:362 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida." #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "La directory di sistema è impostata a:" #: src/lyx_main.C:372 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema." #: src/lyx_main.C:373 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o" #: src/lyx_main.C:374 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "" "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di " "LyX" #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:384 msgid "Using built-in default " msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione " #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr " ma mi aspetto dei problemi." #: src/lyx_main.C:388 msgid "Expect problems." msgstr "Aspettati dei problemi." #: src/lyx_main.C:635 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Non hai una directory personale di LyX." #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione." #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: sto creando la directory " #: src/lyx_main.C:646 msgid " and running configure..." msgstr " e lanciando configure..." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Failed. Will use " msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece " #: src/lyx_main.C:653 msgid " instead." msgstr "." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avviso di LyX!" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione." #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "Ho impostato il livello di debug a " #: src/lyx_main.C:788 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n" "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n" "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n" "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n" "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n" "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n" "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n" "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n" "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n" " setta le carateristiche da debuggare.\n" " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n" "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n" "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n" "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n" "\n" "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni." #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Lista delle opzioni di debug:" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!" #: src/lyx_main.C:858 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!" #: src/lyx_main.C:886 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo " #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr " opzione!" #: src/lyx_main.C:914 #, fuzzy msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo " #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Formato:|#F" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!" #: src/lyxtextclasslist.C:158 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-(" #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale" #: src/lyxvc.C:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(nessuna descrizione iniziale)" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Questo documento NON è stato registrato." #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Messaggio di log" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "(nessun messaggio di log)" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte" #: src/lyxvc.C:183 msgid "to the document since the last check in." msgstr "al documento dall'ultimo controllo." #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vuoi davvero farlo?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (sola lettura)" #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898 msgid "Math editor mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/mathed/formulabase.C:641 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "Nessun numero" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Macro: " #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nessun documento aperto!%t" #: src/MenuBackend.C:358 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/MenuBackend.C:360 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/MenuBackend.C:404 msgid " (wide)" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:505 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:513 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:515 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:523 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Enfatizzato " #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/support/filetools.C:440 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:" #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:" #: src/support/filetools.C:501 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:" #: src/support/filetools.C:565 msgid "Internal error!" msgstr "Errore interno!" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido" #: src/support/filetools.C:571 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:" #: src/support/filetools.C:1343 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/tabular.C:1347 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Attenzione!" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1079 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu " "Strutturaper definire la modifica del font." #: src/text2.C:1118 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Non devo fare nulla :-)" #: src/text2.C:1122 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!" #: src/text.C:1876 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi " "il Tutorial." #: src/text.C:1878 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial." #: src/text.C:3309 src/text.C:3311 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Inter. pagina" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3318 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Spaziatura" #: src/text.C:3488 src/text.C:3490 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3499 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Spaziatura" #, fuzzy #~ msgid " List" #~ msgstr "Linee" #~ msgid "empty figure path" #~ msgstr "percorso della figura vuoto" #, fuzzy #~ msgid " not found" #~ msgstr "Set dei caratteri non trovato!" #, fuzzy #~ msgid "Wide " #~ msgstr "Largh."