# Italian translation for LyX # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Fulvio Boggia , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:23+0100\n" "Last-Translator: Fulvio Boggia \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Mappa dei tasti" #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mappa dei tasti" #: src/buffer.C:373 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Centrato|#t" #: src/buffer.C:375 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "" #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "" #: src/buffer.C:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo " #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default" msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita" #: src/buffer.C:647 #, fuzzy msgid "Can't load textclass " msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo " #: src/buffer.C:955 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/buffer.C:959 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Azione sconosciuta" #. future format #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238 msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #: src/buffer.C:1185 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244 #: src/buffer.C:1247 msgid "ERROR!" msgstr "ERRORE!" #: src/buffer.C:1192 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!" #: src/buffer.C:1200 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1212 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1239 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "La lettura del documento non è completa" #: src/buffer.C:1240 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Può darsi che il documento sia troncato" #: src/buffer.C:1244 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Questo non è un file di LyX!" #: src/buffer.C:1247 msgid "Unable to read file!" msgstr "Non riesco a leggere il file!" #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/buffer.C:1507 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/buffer.C:1518 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/buffer.C:1632 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:" #: src/buffer.C:1662 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:" #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "ERRORE DI LYX:" #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699 msgid "Cannot write file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3081 msgid "Running chktex..." msgstr "Esecuzione di chktex..." #: src/buffer.C:3094 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex non funziona!" #: src/buffer.C:3095 msgid "Could not run with file:" msgstr "Non riesco a partire col file:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Modifiche nel documento:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Salva il documento?" #: src/bufferlist.C:314 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento" #: src/bufferlist.C:318 #, fuzzy msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento" #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff." #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..." #: src/bufferlist.C:359 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso." #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215 msgid "Error!" msgstr "Errore!" #: src/bufferlist.C:373 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/bufferlist.C:389 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!" #: src/bufferlist.C:391 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Provo a caricare questa?" #: src/bufferlist.C:413 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo." #: src/bufferlist.C:415 msgid "Load that one instead?" msgstr "Carico questo?" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Unable to open template" msgstr "Non sono in grado di aprire il modello" #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795 msgid "Document is already open:" msgstr "Il documento è già aperto" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:549 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vuoi aprire il documento?" #: src/bufferlist.C:557 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:" #: src/bufferlist.C:559 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "File specificato non puo essere letto: " #: src/BufferView.C:304 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:" #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377 msgid "Undo" msgstr "Annulla l'ultima operazione" #: src/BufferView.C:569 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334 msgid "Redo" msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare" #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:163 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: " #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font: " msgstr "Font: " #: src/bufferview_funcs.C:172 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Profondità: " #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Depth: " msgstr ", Profondità: " #: src/bufferview_funcs.C:184 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Spaziatura" #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Singole|#S" #: src/bufferview_funcs.C:191 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Doppie|#D" #: src/bufferview_funcs.C:197 msgid "Other (" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:207 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Formattazione del documento..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:861 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenti" #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esempi" #: src/BufferView_pimpl.C:870 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782 #: src/lyxfunc.C:1809 msgid "Canceled." msgstr "Annullato." #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Sto inserendo il documento" #: src/BufferView_pimpl.C:894 #, fuzzy msgid "Inserting document " msgstr "Sto inserendo il documento" #: src/BufferView_pimpl.C:894 msgid " ..." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid "Document " msgstr "Documento" #: src/BufferView_pimpl.C:903 #, fuzzy msgid " inserted." msgstr "è stato importato." #: src/BufferView_pimpl.C:909 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Non risco ad inserire il documento" #: src/BufferView_pimpl.C:911 #, fuzzy msgid "Could not insert document " msgstr "Non risco ad inserire il documento" #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/BufferView_pimpl.C:1087 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta" #: src/BufferView_pimpl.C:1088 msgid "in current document." msgstr "nell'attuale documento." #: src/BufferView_pimpl.C:1253 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/Chktex.C:73 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avviso di ChkTeX n." #: src/Chktex.C:75 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avviso di ChkTeX n." #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/converter.C:182 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:186 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:214 src/converter.C:672 msgid "Executing command:" msgstr "Comando in esecuzione:" #: src/converter.C:222 src/converter.C:711 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/converter.C:707 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione" #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929 msgid "You should try to fix them." msgstr "Dovresti tentare di correggerli." #: src/converter.C:710 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/converter.C:734 src/converter.C:737 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/converter.C:735 src/converter.C:777 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:738 src/converter.C:780 #, fuzzy msgid "to " msgstr " di " #: src/converter.C:776 src/converter.C:779 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:" #: src/converter.C:858 src/converter.C:924 msgid "One error detected" msgstr "Ho individuato un errore" #: src/converter.C:859 src/converter.C:925 msgid "You should try to fix it." msgstr "Dovresti tentare di correggerlo." #: src/converter.C:862 src/converter.C:928 msgid " errors detected." msgstr " errori individuati." #: src/converter.C:868 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" #: src/converter.C:871 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" #: src/converter.C:876 src/converter.C:934 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:877 src/converter.C:935 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "è stato importato." #: src/converter.C:878 src/converter.C:936 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:894 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Esecuzione di LaTeX..." #: src/converter.C:917 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX non funziona!" #: src/converter.C:918 msgid "Missing log file:" msgstr "Manca il file di log:" #: src/converter.C:931 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" #: src/CutAndPaste.C:435 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:446 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450 #, fuzzy msgid " to " msgstr " di " #: src/CutAndPaste.C:449 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(nessun messaggio di log)" #: src/debug.C:39 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/debug.C:40 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(nessuna descrizione iniziale)" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Modalità matematica" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Comando:|#C" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:55 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Decorazione" #: src/debug.C:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Indice" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:114 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/debug.C:119 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:89 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:104 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" #: src/exporter.C:106 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nessun file]" #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Modifica" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Struttura" #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negativo|#N" #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documenti" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Aiuto" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "altro" #: src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nuovo documento basato su un modello" #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Altro...|#l" #: src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:14 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Salva come" #: src/ext_l10n.h:15 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Registro" #: src/ext_l10n.h:16 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importa%m" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Esporta%m%l" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Stampante|#m" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax n.:|#F" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Esci" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registro" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Controlla i cambiamenti" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Controlla le modifiche" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Ritorna all'ultima versione" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Annulla l'ultimo controllo" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostra la cronologia" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Annulla l'ultima operazione" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Taglia" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copia" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematici|#M" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (sola lettura)" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Spellchecker|S" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Controlla TeX" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Oggetto flottante chiuso" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Preferences|P" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Riconfigura" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Paragrafo indentato" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multi colonna|#u" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Linea in alto" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linea in basso" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Sin.|#S" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Destra|#D" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Allinea a sinistra" #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Allinea a destra" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Allinea al centro" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Linea in basso" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Aggiungi riga|#r" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Cancella riga|#n" #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Copia" #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Righe" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Cancella colonna|#l" #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Aggiungi riga|#r" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Cancella riga|#n" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Cancella colonna|#l" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Octave" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Maxima" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Inserisci una figura" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Mostra immagine|#n" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "XAlignAt Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "Allinea a sinistra" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Allinea a destra" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Linea in alto" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Allinea al centro" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Linea in basso" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematici|#M" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciale:|#p" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etichetta:|#E" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Capov." #: src/ext_l10n.h:124 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "altro" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Graphics...|G" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Inserisci una figura" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Superscript|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Subscript|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Inserisci un separatore di sillabe" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Inter. linea" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Inter. linea" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Inserisci il punto di fine periodo" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Mostra immagine|#n" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:149 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cambia la profondità del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Pannello matematico" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Math normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Math roman family" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Modalità matematica" #: src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "' dopo " #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Text roman family" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Text typewriter family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Modalità testo" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Text medium series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Capoverso|#v" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Riferimenti generati da BibTeX" #: src/ext_l10n.h:180 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documento" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Character|C" msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" #: src/ext_l10n.h:184 #, fuzzy msgid "Paragraph|P" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:185 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documenti" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfatizzato " #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Cambia la profondità del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "Preamble|r" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Costruisci il programma" #: src/ext_l10n.h:196 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:197 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Log di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Child Processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Errore" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Rif: " #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Usa include|#U" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lista delle formule" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rosso" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Inserto aperto" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Inserto aperto" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Errore" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientamento" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:277 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:278 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento:" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Colonna" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Colonna" #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:296 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Dizionario" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Piccolo" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Esempi" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Esempi" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Primo testa" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Altezza" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Inserisci le virgolette standard" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignora" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Sinistra" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Marchi attivati" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pollici" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignora" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Numero" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "My_Logo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Rif: " #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativo|#N" #: src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:382 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:383 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Non attivo" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Apri" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:390 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:391 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Agenda telefonica" #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Cambia" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Verticale (Portrait)|#V" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Commento:" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Doppie|#D" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Virgolette" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:418 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Esecuzione di LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Esecuzione di LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Secondaria" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Lati" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Lati" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:454 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Cella speciale" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#S" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:473 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:474 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabella%t" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Testo" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Modelli" #: src/ext_l10n.h:488 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Modelli" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:500 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Due" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Fai traduzioni|#d" #: src/ext_l10n.h:502 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Fai traduzioni|#d" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Includi verbatim" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Diminuisci" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Blu" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Italico" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Magenta" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:555 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:556 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:557 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:558 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Fai traduzioni|#d" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:570 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stile: " #: src/ext_l10n.h:571 #, fuzzy msgid "Use &NatBib" msgstr "Usa include|#U" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "Cite &Style:" msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "Form3" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Minuscolo" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629 msgid "script" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Piccolo" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Grande" #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 msgid "Large" msgstr "Grande" #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Enorme" #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: src/ext_l10n.h:585 msgid "Level 4 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:586 msgid "Level 3 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614 msgid "Shows menu with bullet options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Level 1 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:603 msgid "Level 1 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Dimensione|#D" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Level &3 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:609 msgid "Level &1 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:610 msgid "Level &4 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Level 2 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Level 4 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Level 3 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "Level 2 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "Level &2 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "Document &Type:" msgstr "Documento" #: src/ext_l10n.h:642 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:643 #, fuzzy msgid "Page &Style:" msgstr "Stile della pagina:|#p" #: src/ext_l10n.h:644 #, fuzzy msgid "&Font && Size:" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy msgid "Float &placement:" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/ext_l10n.h:646 msgid "Separation" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Capov." #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Salto|#S" #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "Quote style" msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Singole|#S" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Doppie|#D" #: src/ext_l10n.h:654 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tipo" #: src/ext_l10n.h:656 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:657 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:658 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:659 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Altro...|#t" #: src/ext_l10n.h:660 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Margini" #: src/ext_l10n.h:661 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Salto piè pagina|#g" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Separazione int.|#S" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Altezza int.|#t" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "Numbering depth" msgstr "Massimo numero di sezioni" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "&Section:" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "&Table of Contents:" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "AMS &Math" msgstr "Usa matem. AMS|#M" #: src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "Line Spacing:" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:|#f" #: src/ext_l10n.h:673 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:674 msgid "Postscript &Driver:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 #, fuzzy msgid "&Two Columns" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:677 #, fuzzy msgid "&Facing Pages" msgstr "Inizia una nuova Minipage" #: src/ext_l10n.h:678 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:679 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Altezza" #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328 #: src/ext_l10n.h:1414 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:681 #, fuzzy msgid "Paper &Size:" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:682 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Verticale (Portrait)|#V" #: src/ext_l10n.h:684 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 msgid "About LyX" msgstr "" #. stack tabs #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versione di LyX " #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Indice" #: src/ext_l10n.h:693 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/ext_l10n.h:697 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Chiave:|#h" #: src/ext_l10n.h:698 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Vuoi aprire il documento?" #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #. / #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:707 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:708 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/ext_l10n.h:709 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:711 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Scegli il modello" #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:713 #, fuzzy msgid "Update style list" msgstr "Mostra" #: src/ext_l10n.h:714 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/ext_l10n.h:715 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:716 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Cancella da|#l" #: src/ext_l10n.h:717 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Stile: " #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" #: src/ext_l10n.h:722 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:723 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:724 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Serie:|#S" #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Dimensione:|#D" #. language settings #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Forma|#m" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Abilita tutti|#b" #: src/ext_l10n.h:738 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Questi non sono mai abilitati" #: src/ext_l10n.h:740 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:741 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Questi sono sempre abilitati" #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:743 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:745 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Applica|#A" #: src/ext_l10n.h:746 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Applica|#A" #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 msgid "Citation" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181 #: src/ext_l10n.h:1424 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:755 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:756 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:757 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Maius/minus|#s" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:761 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34 msgid "Search" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:764 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:765 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:766 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:767 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:769 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Seleziona fra|#S" #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:775 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:776 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:777 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:778 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:779 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "Text after:" msgstr "' dopo " #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico" #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "Text before:" msgstr "Modalità testo" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:785 #, fuzzy msgid "Citation style:" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:787 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Separatore" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Separatore" #: src/ext_l10n.h:789 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Separatore" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:792 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/ext_l10n.h:795 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:796 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?" #: src/ext_l10n.h:797 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Struttura per la carta impostata" #: src/ext_l10n.h:798 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "title here" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27 msgid "LaTeX Error" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:808 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:809 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:810 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:811 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Apri" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nome del file:|#f" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "&View Result" msgstr "filenuovo" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Update Result" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:825 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:828 #, fuzzy msgid "&Template:" msgstr "Modelli" #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Stampante|#m" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "&Parameters:" msgstr "Stampante|#m" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "File EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:835 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/ext_l10n.h:837 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/ext_l10n.h:838 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:839 #, fuzzy msgid "Advanced placement options" msgstr "Stile del carattere" #: src/ext_l10n.h:840 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:841 #, fuzzy msgid "Prefer top of page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:842 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:843 #, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:844 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Pagine:" #: src/ext_l10n.h:845 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:846 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Here definitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 #, fuzzy msgid "Place float at current position" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/ext_l10n.h:852 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Cella speciale" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "LyX display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:865 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "Display :" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #: src/lyxfont.C:554 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Mostra in bianco e nero|#b" #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Mostra in scala di grigi|#g" #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:874 #, fuzzy msgid "Scale :" msgstr "Molto piccolo" #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:878 msgid "Output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:879 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:881 #, fuzzy msgid "&Height" msgstr "Altezza" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:883 #, fuzzy msgid "&Width" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:884 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:886 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Angolo:|#l" #: src/ext_l10n.h:888 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:889 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:890 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:891 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:892 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:893 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "[nessun file]" #: src/ext_l10n.h:895 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Destra|#D" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899 msgid "y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900 #, fuzzy msgid "x" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:901 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Sinistra|#n" #: src/ext_l10n.h:902 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:903 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Sottofigura|#r" #: src/ext_l10n.h:904 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:905 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:908 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:909 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Ca&ption :" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:917 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206 msgid "Input" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35 #: src/insets/insetinclude.C:209 msgid "Include" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Spazio visibile|#s" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Carica|#C" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/ext_l10n.h:929 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:930 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:931 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Capov." #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Mostra" #: src/ext_l10n.h:941 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Pannello matematico" #: src/ext_l10n.h:942 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Inserisci le virgolette standard" #: src/ext_l10n.h:943 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:944 msgid "Set limits style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:945 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Imposta la dimensione del font" #: src/ext_l10n.h:946 #, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:947 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:949 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:950 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:951 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:952 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funzioni" #: src/ext_l10n.h:953 #, fuzzy msgid "Selection a function or operator to insert" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/ext_l10n.h:954 msgid "Symbols" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:955 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:956 msgid "Big operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:957 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Cerca|#e" #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Documenti" #: src/ext_l10n.h:961 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:962 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:963 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:964 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:965 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:966 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Cerca|#e" #: src/ext_l10n.h:967 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:968 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:969 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:970 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Righe" #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "% colonna" #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:980 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Allin. vert.|#v" #: src/ext_l10n.h:985 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Spazi verticali" #: src/ext_l10n.h:986 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:987 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Allin. orizz.|#z" #: src/ext_l10n.h:988 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:991 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Centrale" #: src/ext_l10n.h:994 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "&General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Sinistra|#n" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Destra|#D" #: src/ext_l10n.h:1010 msgid "1.5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "No &indent" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Interlinea|#e" #: src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1020 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Font: " #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Blu" #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fatto" #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Salto predefinito:|#t" #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Piccolissimo" #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Medio" #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Inter. pagina" #: src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Largh. etichetta:|#h" #: src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Lon&gest label" msgstr "Tabella lunga" #: src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "Sopra" #: src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "Sotto:" #: src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "&Page breaks" msgstr "Inter. pagina" #: src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "Sopra" #: src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "Sotto:" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1057 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1059 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1060 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1061 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "&Alter ..." msgstr "altro..." #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Errori di conversione!" #: src/ext_l10n.h:1066 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1070 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "Font:|#F" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "File EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Medio|#M" #: src/ext_l10n.h:1075 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:1076 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Spiacente." #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:1099 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Primo testa" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:1101 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:1103 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/ext_l10n.h:1105 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Lingua:" #: src/ext_l10n.h:1107 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Usa include|#U" #: src/ext_l10n.h:1109 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marchi attivati" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Sinistra" #: src/ext_l10n.h:1116 msgid "Legal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1117 msgid "Executive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "Codifica:|#f" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 #, fuzzy msgid "External applications" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "Esegui un comando" #: src/ext_l10n.h:1128 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "&Backup directory :" msgstr "Directory dell'utente: " #: src/ext_l10n.h:1134 #, fuzzy msgid "&Document templates :" msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" #: src/ext_l10n.h:1135 msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Directory dell'utente: " #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Working directory :" msgstr "LyX: sto creando la directory " #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Printer &name :" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1143 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:1144 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Command options" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:1150 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "[nessun file]" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "Descrizione del comando" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1157 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:1158 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Copie" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Inter. pagina" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Opzioni dello schermo" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "Font Sans Serif|#S" #: src/ext_l10n.h:1165 #, fuzzy msgid "T&ypewriter :" msgstr "Tipo:|#T" #: src/ext_l10n.h:1166 #, fuzzy msgid "&Roman :" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Opzioni dello schermo" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "opp. %" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Molto grande" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Grandissimo" #: src/ext_l10n.h:1172 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Enorme" #: src/ext_l10n.h:1173 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Enorme" #: src/ext_l10n.h:1174 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Piccolissimo" #: src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Molto piccolo" #: src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Piccolo" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Minuscolo" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Grande" #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "Speciale:|#p" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/ext_l10n.h:1192 msgid "ispell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "aspell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1195 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Usa input|#i" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "UI" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:1198 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "File EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo" #: src/ext_l10n.h:1202 msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1203 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento" #: src/ext_l10n.h:1204 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Documento" #: src/ext_l10n.h:1205 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Salva il documento?" #: src/ext_l10n.h:1206 msgid " every" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1207 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:1208 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:1210 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pagine:" #: src/ext_l10n.h:1211 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1212 #, fuzzy msgid "&to" msgstr " di " #: src/ext_l10n.h:1213 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1214 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Font:|#F" #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Tutte le pagine|#g" #: src/ext_l10n.h:1216 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Applica|#A" #: src/ext_l10n.h:1218 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/ext_l10n.h:1219 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/ext_l10n.h:1220 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1221 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1222 msgid "Copies" msgstr "Copie" #: src/ext_l10n.h:1223 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" #: src/ext_l10n.h:1224 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1225 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1226 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:1228 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:1229 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:1230 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1231 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1232 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:1233 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1237 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:1239 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Può darsi che il documento sia troncato" #: src/ext_l10n.h:1240 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Spiacente." #: src/ext_l10n.h:1241 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1242 #, fuzzy msgid "<reference>" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1243 msgid "<page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1244 msgid "on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1245 msgid "<reference> on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1246 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1247 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1248 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1249 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1250 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:1253 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1254 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1255 #, fuzzy msgid "&Document:" msgstr "Documento" #: src/ext_l10n.h:1256 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/ext_l10n.h:1257 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Cerca|#e" #: src/ext_l10n.h:1258 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Cambia con|#m" #: src/ext_l10n.h:1259 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Maius/minus|#s" #: src/ext_l10n.h:1260 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1261 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Cambia" #: src/ext_l10n.h:1263 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Cambia tutto|#t" #: src/ext_l10n.h:1264 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1266 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:1267 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1268 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:1272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1274 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1275 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Il file `" #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:1278 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:1280 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/ext_l10n.h:1282 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/ext_l10n.h:1283 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignora" #: src/ext_l10n.h:1284 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignora la parola|#g" #: src/ext_l10n.h:1285 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:1286 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A" #: src/ext_l10n.h:1288 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/ext_l10n.h:1289 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:1290 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/ext_l10n.h:1291 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Numero:" #: src/ext_l10n.h:1292 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "sconosciuto" #: src/ext_l10n.h:1293 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/ext_l10n.h:1294 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1295 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/ext_l10n.h:1304 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:1305 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:1306 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Allin. orizz.|#z" #: src/ext_l10n.h:1307 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multi colonna|#u" #: src/ext_l10n.h:1308 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Giustif.|#f" #: src/ext_l10n.h:1313 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Allin. orizz.|#z" #: src/ext_l10n.h:1314 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:1315 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/ext_l10n.h:1316 #, fuzzy msgid "Append column (right)" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:1317 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Cancella da|#l" #: src/ext_l10n.h:1318 #, fuzzy msgid "Delete current column" msgstr "Cancella colonna|#l" #: src/ext_l10n.h:1319 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Righe" #: src/ext_l10n.h:1321 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1322 #, fuzzy msgid "Dele&te" msgstr "Cancella da|#l" #: src/ext_l10n.h:1323 #, fuzzy msgid "Delete this row" msgstr "Cancella riga|#n" #: src/ext_l10n.h:1324 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Colonne " #: src/ext_l10n.h:1325 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Allin. vert.|#v" #: src/ext_l10n.h:1326 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:1327 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1332 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1333 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Ruota di 90°|#9" #: src/ext_l10n.h:1334 msgid "&Rotate Table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1335 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1336 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1337 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1338 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1339 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:1340 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Bordi" #: src/ext_l10n.h:1341 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Imposta bordi|#o" #: src/ext_l10n.h:1342 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Bordi" #: src/ext_l10n.h:1343 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:1344 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Imposta bordi|#o" #: src/ext_l10n.h:1345 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Cancella|#e" #: src/ext_l10n.h:1346 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Togli bordi|#T" #: src/ext_l10n.h:1347 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Tabella lunga" #: src/ext_l10n.h:1348 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1349 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1350 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:1351 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:1352 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:1353 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Coda" #: src/ext_l10n.h:1354 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:1355 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Ultimo coda" #: src/ext_l10n.h:1356 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:1357 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Bordi" #: src/ext_l10n.h:1358 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Bordi" #: src/ext_l10n.h:1359 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Due" #: src/ext_l10n.h:1360 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Doppie|#D" #: src/ext_l10n.h:1361 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr ", Profondità: " #: src/ext_l10n.h:1362 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1363 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1364 #, fuzzy msgid "Current cell :" msgstr "Numero:" #: src/ext_l10n.h:1365 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Numero:" #: src/ext_l10n.h:1366 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1369 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Log di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1370 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Log di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1371 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:1372 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1373 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1374 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1376 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:1377 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Aggiorna|#r" #: src/ext_l10n.h:1378 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1379 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/ext_l10n.h:1380 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1382 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1386 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1387 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:1388 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1389 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:1390 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1392 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1394 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:1395 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Tipo" #: src/ext_l10n.h:1396 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:1399 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1400 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL|#U" #: src/ext_l10n.h:1402 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:1403 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1405 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1406 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1409 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1415 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:1418 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Altro...|#l" #: src/ext_l10n.h:1420 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/frontends/controllers/biblio.C:101 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:104 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:111 msgid " and " msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:113 msgid "et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:152 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Nessun numero" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Modificato)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:39 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Font Sans Serif|#S" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rif: " #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Normale" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Italico" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Corsivo" #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Maiuscoletto" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Minuscolo" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Piccolissimo" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Molto piccolo" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Molto grande" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Grandissimo" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Gigante" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Aumenta" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Diminuisci" #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Enfatizzato " #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Maiuscoletto " #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:225 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Giustif.|#f" #: src/frontends/controllers/character.C:229 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Bianco" #: src/frontends/controllers/character.C:233 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" #: src/frontends/controllers/character.C:237 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greco" #: src/frontends/controllers/character.C:241 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blu" #: src/frontends/controllers/character.C:245 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: src/frontends/controllers/character.C:249 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:253 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 Gruppo LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n" "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n" "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n" "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n" "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n" "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n" "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n" "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n" "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n" "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "Versione di LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " di " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Directory dell'utente: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Directory dell'utente: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Documenti" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Un paragrafo non può essere convertito" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr " paragrafi non possono essere convertiti" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " paragrafi non possono essere convertiti" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Errori di conversione!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 msgid "into chosen document class" msgstr "nella classe del documento scelta" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ripristino la classe del documento originale." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Galleria" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Normale" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr "[nessun file]" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Usa include|#U" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Usa include|#U" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Scegli il modello" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Utente2|#2" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Scegli il modello" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mappa dei tasti" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Stampa su" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Unable to print" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Set dei caratteri non trovato!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Il sistema è stato riconfigurato." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr "le stringhe sono state sostituite." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Il correttore ha finito!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Ho individuato un errore" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n" "Forse è stato eliminato." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Costruisci il programma" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/LyXView.C:164 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Modificato)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr " (sola lettura)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "Stampa" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Stampa" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "[nessun file]" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Database:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Database:" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 msgid "Up" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Due" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Separatore" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Documenti" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Numero" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Sinistra" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Piccolissimo" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Medio" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Lungh.|#h" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Profondità: " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Spaziatura" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mappa dei tasti" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Struttura " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Incolla" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Profondità" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Numero" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Documento" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Orientamento" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Profondità" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 #, fuzzy msgid "Small Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Very small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 msgid "Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Altro" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Opzioni" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Molto piccolo" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Files (*)" msgstr "Il file `" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select a graphic file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "Indice" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "Indice" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Tipo:|#T" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "Indice" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:820 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Non ha senso in questa struttura!" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Modifica" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Opzioni dello schermo" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141 msgid "Ascii" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Stampa" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematica" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Riquadro" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445 msgid "New" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568 #, fuzzy msgid "Selection a documents directory" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Nero" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Nero" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Invia il documento ad un comando" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "File" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Il correttore ha finito!" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Sommario" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Contollo della versione%t" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Sì|Ss#s" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annulla|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Cancella|#e" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97 #, fuzzy msgid " for " msgstr " di " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99 msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:515 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Linee" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Oggetto bibliografico" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Database:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Sommario" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 #, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Scegli il modello" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Stile del carattere" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Inserisci una citazione" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59 msgid "Document Layout" msgstr "Struttura del documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | " "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto " "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | " "molto larga | larghissima | enorme | gigante" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339 msgid "Document" msgstr "Documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua " "struttura" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Opzioni" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opzioni" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "% pagina" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "% pagina" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127 #, c-format msgid "Scale%%|%1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, fuzzy, c-format msgid "Scale%%|" msgstr "Molto piccolo" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 #, c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Scegli il documento da aprire" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "" "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262 #, fuzzy msgid "File" msgstr "File" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Includi" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110 msgid "Close|^[" msgstr "Chiudi|^[" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Separatore" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "In alto | Al centro | In basso" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Pannello matematico" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Decorazione" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separazione" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Spaziatura" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr "" " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "% pagina" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Predefinito" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Errori di conversione!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Includi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Riquadro" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Decorazione" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Medio|#M" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | " "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Predefinito" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modelli" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | " "molto larga | larghissima | enorme | gigante" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Esegui un comando" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Tutte le pagine|#g" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "Primo testa" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Lingua" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "LaTeX " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Scegli il documento da aprire" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Cerca & Sostituisci" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "Maius/minus|#s" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "File" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148 #, fuzzy msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Cambia la parola|#m" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignora la parola|#g" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Stop|#S" msgstr " di " #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 #, fuzzy msgid "Start|#S" msgstr "Salva" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147 #, fuzzy msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Struttura della tabella" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Colonna" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Giallo" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Tabella lunga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Sommario" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Nessun documento ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "URL: " #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Contollo della versione%t" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Il file già esiste:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/importer.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importa%m" #: src/importer.C:47 #, fuzzy msgid "Importing " msgstr "Importa%m" #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707 msgid "..." msgstr "" #: src/importer.C:68 src/importer.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/importer.C:69 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "" #: src/importer.C:73 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:97 msgid "imported." msgstr "è stato importato." #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Riferimenti generati da BibTeX" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Riquadro" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Errore aperto" #: src/insets/insetert.C:233 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operazione non permessa!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1421 msgid "Sorry." msgstr "Spiacente." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Coda" #: src/insets/insetfloat.C:224 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetfloat.C:325 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Coda" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:132 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/insets/insetfloatlist.C:138 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Lista delle tabelle" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Coda" #: src/insets/insetfoot.C:60 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[non mostrato]" #: src/insets/insetgraphics.C:243 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/insets/insetgraphics.C:255 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Modificato)" #: src/insets/insetgraphics.C:636 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "into tempdir" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/insets/insetgraphics.C:671 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:675 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:767 #, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:771 #, fuzzy msgid "Graphic file: " msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/insets/insetinclude.C:207 msgid "Verbatim Input" msgstr "Includi verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:208 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Includi verbatim" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inserto" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margini" #: src/insets/insetmarginal.C:55 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetminipage.C:68 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipagina" #: src/insets/insetminipage.C:229 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "Superiore|#p" #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetparent.C:46 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Genitore:" #: src/insets/insetparent.C:48 #, fuzzy msgid "Parent: " msgstr "Genitore:" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Rif: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Nessun numero" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagine:" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Testo" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Rif: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Rif: " #: src/insets/insettabular.C:553 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali." #: src/insets/insettext.C:666 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insettext.C:1419 msgid "Impossible operation" msgstr "Operazione impossibile" #: src/insets/insettext.C:1420 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098 msgid "Layout " msgstr "Struttura " #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099 msgid " not known" msgstr " sconosciuta" #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Mancano gli argomenti" #: src/insets/insettext.C:1667 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insettoc.C:34 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HTML URL:" #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " opzioni: " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "Lancio di LaTeX n." #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359 #, fuzzy msgid "LaTeX run number " msgstr "Lancio di LaTeX n." #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Esecuzione di MakeIndex." #: src/LaTeX.C:262 msgid "Running BibTeX." msgstr "Esecuzione di BibTeX." #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fatto" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Nero" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Bianco" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rosso" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blu" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Ciano" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Magenta" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Giallo" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decorazione" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Lingua" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Speciale:|#p" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematica" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Pannello matematico" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inserto aperto" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Inter. pagina" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "eredita" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignora" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Minuscolo" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "LaTeX " #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "LaTeX " #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Minipagina" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Linee" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Altezza" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Altezza" #: src/LyXAction.C:102 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Descrizione del comando" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Seleziona il carattere precedente" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "Costruisci il programma" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Vai all'inizio del documento" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "Controlla TeX" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Vai alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Seleziona fino alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:134 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Esporta%m%l" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Importa un documento" #: src/LyXAction.C:137 msgid "New document" msgstr "Nuovo documento" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document from template" msgstr "Nuovo documento basato su un modello" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Revert to saved" msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata" #: src/LyXAction.C:144 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Seleziona fino alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:146 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/LyXAction.C:148 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Go one char back" msgstr "Vai un carattere indietro" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char forward" msgstr "Vai un carattere avanti" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Insert citation" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Execute command" msgstr "Esegui un comando" #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserisci i punti sospensivi" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Go down" msgstr "Vai in basso" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Select next line" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserisci il punto di fine periodo" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Go to next error" msgstr "Vai all'errore seguente" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore" #: src/LyXAction.C:189 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:191 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:193 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Paragrafo indentato" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Find & Replace" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle bold" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle code style" msgstr "(Dis)attiva lo stile codice" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Default font style" msgstr "Stile del font predefinito" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle emphasize" msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle user defined style" msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle noun style" msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle roman font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle sans font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans" #: src/LyXAction.C:216 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Set font size" msgstr "Imposta la dimensione del font" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Show font state" msgstr "Mostra lo stato del font" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Toggle font underline" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Select next char" msgstr "Seleziona il carattere successivo" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale" #: src/LyXAction.C:229 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserisci un separatore di sillabe" #: src/LyXAction.C:235 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Inserisci una figura" #: src/LyXAction.C:237 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Turn off keymap" msgstr "Disabilita la mappa dei tasti" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Use primary keymap" msgstr "Usa la mappa dei tasti principale" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Toggle keymap" msgstr "Cambia la mappa dei tasti" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert Label" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Sto inserendo il documento" #: src/LyXAction.C:252 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingua" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo" #: src/LyXAction.C:265 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inserto aperto" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Vai all'inizio della linea" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to end of line" msgstr "Vai alla fine della linea" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to end of line" msgstr "Seleziona fino alla fine della linea" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math Greek" msgstr "Greco matematico" #: src/LyXAction.C:288 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Add subscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Add superscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:297 msgid "Math mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/LyXAction.C:310 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX " #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Vai un paragrafo in basso" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Select next paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo precedente" #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/LyXAction.C:325 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/LyXAction.C:327 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserisci uno spazio unificatore" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert quote" msgstr "Inserisci le virgolette standard" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Reconfigure" msgstr "Riconfigura" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" #: src/LyXAction.C:346 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo" #: src/LyXAction.C:363 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/LyXAction.C:365 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Struttura della tabella" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Inserto aperto" #: src/LyXAction.C:371 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Sommario" #: src/LyXAction.C:373 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Sommario" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento" #: src/LyXAction.C:386 msgid "Register document under version control" msgstr "Restria il documento con version control" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:408 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:410 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:412 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:414 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:569 msgid "No description available!" msgstr "Nessuna descrizione disponibile!" #: src/lyx_cb.C:85 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?" #: src/lyx_cb.C:87 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)" #: src/lyx_cb.C:108 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento" #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modelli" #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:140 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:" #: src/lyx_cb.C:142 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvarlo comunque?" #: src/lyx_cb.C:148 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!" #: src/lyx_cb.C:150 msgid "Replace with current document?" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "Document renamed to '" msgstr "Il documento è stato rinominato con '" #: src/lyx_cb.C:159 msgid "', but not saved..." msgstr "', ma non è stato salvato..." #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document already exists:" msgstr "Il documento già esiste." #: src/lyx_cb.C:167 msgid "Replace file?" msgstr "Vuoi sostituire il file?" #: src/lyx_cb.C:180 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/lyx_cb.C:181 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:195 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:204 msgid "No warnings found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/lyx_cb.C:206 msgid "One warning found." msgstr "Ho rilevato un avviso" #: src/lyx_cb.C:207 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo." #: src/lyx_cb.C:210 msgid " warnings found." msgstr " avvisi rilevati." #: src/lyx_cb.C:211 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli." #: src/lyx_cb.C:213 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex è stato eseguito con successo" #: src/lyx_cb.C:215 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Sembra che chktex non funzioni." #: src/lyx_cb.C:273 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Salvataggio automatico" #: src/lyx_cb.C:275 #, fuzzy msgid "Auto-saving " msgstr "Salvataggio automatico" #: src/lyx_cb.C:315 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..." #: src/lyx_cb.C:423 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/lyx_cb.C:440 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: " #: src/lyx_cb.C:447 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato." #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Nuova etichetta da inserire:" #: src/lyx_cb.C:529 msgid "Running configure..." msgstr "Sto eseguendo configure..." #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..." #: src/lyx_cb.C:539 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Il sistema è stato riconfigurato." #: src/lyx_cb.C:540 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare" #: src/lyx_cb.C:541 msgid "updated document class specifications." msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata" #: src/lyxfind.C:49 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Spiacente." #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Eredita" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Maiuscoletto" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Non attivo" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Attivo" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)attiva" #: src/lyxfont.C:531 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Enfatizzato " #: src/lyxfont.C:534 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Enfatizzato " #: src/lyxfont.C:539 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Sottolineato " #: src/lyxfont.C:542 #, fuzzy msgid "Underline " msgstr "Sottolineato " #: src/lyxfont.C:547 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Maiuscoletto " #: src/lyxfont.C:550 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Maiuscoletto " #: src/lyxfont.C:557 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Lingua:" #: src/lyxfont.C:560 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Lingua" #: src/lyxfont.C:565 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Numero" #: src/lyxfont.C:568 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Numero" #: src/lyxfunc.C:227 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Azione sconosciuta" #: src/lyxfunc.C:260 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Non devo fare nulla :-)" #: src/lyxfunc.C:265 msgid "Unknown action" msgstr "Azione sconosciuta" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:270 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Inserisci un'etichetta" #. no #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Document is read-only" msgstr "Il documento è in sola lettura" #. no #: src/lyxfunc.C:287 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto" #: src/lyxfunc.C:678 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/lyxfunc.C:682 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/lyxfunc.C:958 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Salvataggio del documento" #: src/lyxfunc.C:961 #, fuzzy msgid "Saving document " msgstr "Salvataggio del documento" #: src/lyxfunc.C:967 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Vai in basso" #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Mancano gli argomenti" #: src/lyxfunc.C:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/lyxfunc.C:1125 #, fuzzy msgid "Opening help file " msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/lyxfunc.C:1331 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!" #: src/lyxfunc.C:1373 msgid "Opening child document " msgstr "Sto aprendo il documento figlio " #: src/lyxfunc.C:1447 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1461 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1466 msgid "Set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1467 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1617 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/lyxfunc.C:1656 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Scegli il documento da aprire" #: src/lyxfunc.C:1692 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/lyxfunc.C:1693 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?" #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Annullato." #: src/lyxfunc.C:1705 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Sto aprendo il documento" #: src/lyxfunc.C:1707 #, fuzzy msgid "Opening document " msgstr "Sto aprendo il documento figlio " #: src/lyxfunc.C:1717 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Nessun documento aperto!%t" #: src/lyxfunc.C:1719 #, fuzzy msgid " opened." msgstr "Vai in basso" #: src/lyxfunc.C:1723 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Non riesco ad aprire il documento" #: src/lyxfunc.C:1726 #, fuzzy msgid "Could not open document " msgstr "Non riesco ad aprire il documento" #: src/lyxfunc.C:1753 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/lyxfunc.C:1757 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Seleziona fra|#S" #: src/lyxfunc.C:1758 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/lyxfunc.C:1797 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vuoi chiudere questo documento ora?\n" "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)" #: src/lyxfunc.C:1817 msgid "A document by the name" msgstr "Un documento col nome" #: src/lyxfunc.C:1818 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?" #: src/lyxfunc.C:1890 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Benvenuto in LyX!" #: src/lyx_main.C:105 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:109 #, fuzzy msgid "Wrong command line option `" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/lyx_main.C:110 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:233 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili." #: src/lyx_main.C:235 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto." #: src/lyx_main.C:342 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida." #: src/lyx_main.C:344 msgid "System directory set to: " msgstr "La directory di sistema è impostata a:" #: src/lyx_main.C:352 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema." #: src/lyx_main.C:353 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o" #: src/lyx_main.C:354 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "" "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di " "LyX" #: src/lyx_main.C:356 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:365 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione." #: src/lyx_main.C:370 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione." #: src/lyx_main.C:371 #, fuzzy msgid " but expect problems." msgstr "Aspettati dei problemi." #: src/lyx_main.C:375 msgid "Expect problems." msgstr "Aspettati dei problemi." #: src/lyx_main.C:598 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: sto creando la directory " #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #: src/lyx_main.C:612 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Non hai una directory personale di LyX." #: src/lyx_main.C:613 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione." #: src/lyx_main.C:614 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?" #: src/lyx_main.C:615 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX." #: src/lyx_main.C:622 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " e lanciando configure..." #: src/lyx_main.C:627 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: sto creando la directory " #: src/lyx_main.C:628 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Sto eseguendo configure..." #: src/lyx_main.C:636 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece " #: src/lyx_main.C:640 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece " #: src/lyx_main.C:641 msgid " instead." msgstr "" #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avviso di LyX!" #: src/lyx_main.C:665 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione." #: src/lyx_main.C:669 #, fuzzy msgid "Error while reading " msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/lyx_main.C:779 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Lista delle opzioni di debug:" #: src/lyx_main.C:784 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Ho impostato il livello di debug a " #: src/lyx_main.C:788 #, fuzzy msgid "Setting debug level to " msgstr "Ho impostato il livello di debug a " #: src/lyx_main.C:799 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n" "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n" "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n" "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n" "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n" "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n" "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n" "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n" "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n" " setta le carateristiche da debuggare.\n" " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n" "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n" "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n" "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n" "\n" "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni." #: src/lyx_main.C:835 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!" #: src/lyx_main.C:845 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!" #: src/lyx_main.C:855 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!" #: src/lyx_main.C:868 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo " #: src/lyx_main.C:880 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo " #: src/lyx_main.C:885 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Scegli il file LaTeX da importare" #: src/lyxrc.C:1845 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1849 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1857 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1861 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1869 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1885 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1889 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1893 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1897 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1901 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1905 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1909 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1913 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1917 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1921 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1926 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1930 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1959 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1963 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1967 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1971 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1975 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1979 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1983 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1987 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1991 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1996 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2000 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2004 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2010 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2014 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2018 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2026 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2030 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2034 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Formato:|#F" #: src/lyxrc.C:2041 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2045 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2049 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2054 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2059 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2064 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2068 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2072 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2076 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2080 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2084 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2088 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2092 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2096 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2100 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2104 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2108 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2112 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2116 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2120 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2124 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2128 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2132 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2137 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2141 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2145 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2158 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2162 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2166 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2174 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-(" #: src/lyxvc.C:82 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "Nome del file:|#f" #: src/lyxvc.C:83 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/lyxvc.C:84 #, fuzzy msgid "before it can be registered." msgstr "Questo documento NON è stato registrato." #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale" #: src/lyxvc.C:127 msgid "(no initial description)" msgstr "(nessuna descrizione iniziale)" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Questo documento NON è stato registrato." #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Messaggio di log" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "(nessun messaggio di log)" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte" #: src/lyxvc.C:191 msgid "to the document since the last check in." msgstr "al documento dall'ultimo controllo." #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vuoi davvero farlo?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002 msgid "Math editor mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/mathed/formulabase.C:719 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!" #: src/mathed/formulamacro.C:132 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr "Macro: " #: src/mathed/formulamacro.C:134 #, fuzzy msgid " Macro: " msgstr "Macro: " #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nessun documento aperto!%t" #: src/MenuBackend.C:378 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/MenuBackend.C:517 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Sommario" #: src/MenuBackend.C:654 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:657 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:665 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:675 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Enfatizzato " #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:" #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:" #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:" #: src/support/filetools.C:574 msgid "Internal error!" msgstr "Errore interno!" #: src/support/filetools.C:575 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido" #: src/support/filetools.C:580 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:" #: src/support/filetools.C:1377 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!" #: src/tabular.C:1349 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Attenzione!" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1012 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu " "Strutturaper definire la modifica del font." #: src/text2.C:1051 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Non devo fare nulla :-)" #: src/text2.C:1055 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!" #: src/text2.C:1330 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1343 msgid "Senseless: " msgstr "" #: src/text3.C:225 src/text3.C:228 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Non ci sono più note" #: src/text3.C:941 msgid "Mark off" msgstr "Marchi disattivati" #: src/text3.C:949 msgid "Mark on" msgstr "Marchi attivati" #: src/text3.C:956 msgid "Mark removed" msgstr "Marchio rimosso" #: src/text3.C:960 msgid "Mark set" msgstr "Marchio impostato" #: src/text3.C:1080 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1924 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi " "il Tutorial." #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial." #: src/text.C:3284 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3367 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Inter. pagina" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3372 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Spaziatura" #: src/text.C:3531 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3538 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Spaziatura" #, fuzzy #~ msgid ", Alignment: %s" #~ msgstr "Allineamento" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altro...|#l" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Spellchecking completed!\n" #~ "%1$d words checked." #~ msgstr "Il correttore ha finito!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Spellchecking completed!\n" #~ "%1$d word checked." #~ msgstr "Il correttore ha finito!" #~ msgid "Document layout set" #~ msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #~ msgid "Unable to switch to new document class." #~ msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."