# Italian translation for LyX # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Fulvio Boggia , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-21 20:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:23+0100\n" "Last-Translator: Fulvio Boggia \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:358 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/buffer.C:361 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:363 src/buffer.C:375 src/buffer.C:622 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:376 #, fuzzy, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Mappa dei tasti" #: src/buffer.C:368 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Centrato|#t" #: src/buffer.C:370 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/buffer.C:373 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/buffer.C:611 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" #: src/buffer.C:612 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "" #: src/buffer.C:613 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:623 #, fuzzy, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo " #: src/buffer.C:625 msgid "-- substituting default" msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita" #: src/buffer.C:929 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Azione sconosciuta" #. future format #: src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1205 msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #: src/buffer.C:1153 msgid "" "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause " "problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1211 #: src/buffer.C:1214 msgid "ERROR!" msgstr "ERRORE!" #: src/buffer.C:1160 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!" #: src/buffer.C:1168 msgid "Can't find conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1179 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "" #: src/buffer.C:1206 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "La lettura del documento non è completa" #: src/buffer.C:1207 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Può darsi che il documento sia troncato" #: src/buffer.C:1211 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Questo non è un file di LyX!" #: src/buffer.C:1214 msgid "Unable to read file!" msgstr "Non riesco a leggere il file!" #: src/buffer.C:1471 src/ext_l10n.h:222 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/buffer.C:1474 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1482 src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/buffer.C:1485 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/buffer.C:1599 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:" #: src/buffer.C:1629 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:" #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "ERRORE DI LYX:" #: src/buffer.C:2209 src/buffer.C:2665 msgid "Cannot write file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2771 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3047 msgid "Running chktex..." msgstr "Esecuzione di chktex..." #: src/buffer.C:3060 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex non funziona!" #: src/buffer.C:3061 msgid "Could not run with file:" msgstr "Non riesco a partire col file:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144 #: src/lyxvc.C:173 msgid "Changes in document:" msgstr "Modifiche nel documento:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199 msgid "Save document?" msgstr "Salva il documento?" #: src/bufferlist.C:313 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento" #: src/bufferlist.C:326 src/bufferlist.C:339 src/bufferlist.C:353 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff." #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:343 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..." #: src/bufferlist.C:356 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso." #: src/bufferlist.C:370 src/bufferlist.C:482 src/BufferView.C:293 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:214 msgid "Error!" msgstr "Errore!" #: src/bufferlist.C:370 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/bufferlist.C:386 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!" #: src/bufferlist.C:388 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Provo a caricare questa?" #: src/bufferlist.C:410 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo." #: src/bufferlist.C:412 msgid "Load that one instead?" msgstr "Carico questo?" #: src/bufferlist.C:482 msgid "Unable to open template" msgstr "Non sono in grado di aprire il modello" #: src/bufferlist.C:515 src/lyxfunc.C:1746 msgid "Document is already open:" msgstr "Il documento è già aperto" #: src/bufferlist.C:517 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:546 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Vuoi aprire il documento?" #: src/bufferlist.C:554 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:" #: src/bufferlist.C:556 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?" #: src/BufferView.C:294 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "File specificato non puo essere letto: " #: src/BufferView.C:304 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:" #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378 msgid "Undo" msgstr "Annulla l'ultima operazione" #: src/BufferView.C:569 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335 msgid "Redo" msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" #: src/BufferView.C:586 msgid "No further redo information" msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare" #: src/BufferView.C:597 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/BufferView.C:606 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/bufferview_funcs.C:74 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:162 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: " #: src/bufferview_funcs.C:167 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Profondità: " #: src/bufferview_funcs.C:174 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Spaziatura" #: src/bufferview_funcs.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:95 #: src/ext_l10n.h:1009 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Singole|#S" #: src/bufferview_funcs.C:181 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #: src/ext_l10n.h:1011 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Doppie|#D" #: src/bufferview_funcs.C:187 msgid "Other (" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:197 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Formattazione del documento..." #: src/BufferView_pimpl.C:643 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:675 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:853 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/BufferView_pimpl.C:855 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:109 #: src/lyxfunc.C:1590 src/lyxfunc.C:1629 src/lyxfunc.C:1714 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenti" #: src/BufferView_pimpl.C:857 src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1716 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esempi" #: src/BufferView_pimpl.C:862 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:871 src/lyxfunc.C:1645 src/lyxfunc.C:1733 #: src/lyxfunc.C:1760 msgid "Canceled." msgstr "Annullato." #: src/BufferView_pimpl.C:883 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s ..." msgstr "Sto inserendo il documento" #: src/BufferView_pimpl.C:888 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" #: src/BufferView_pimpl.C:892 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Non risco ad inserire il documento" #: src/BufferView_pimpl.C:1066 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/BufferView_pimpl.C:1067 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta" #: src/BufferView_pimpl.C:1068 msgid "in current document." msgstr "nell'attuale documento." #: src/BufferView_pimpl.C:1233 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/Chktex.C:86 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avviso di ChkTeX n." #: src/converter.C:180 src/converter.C:215 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/converter.C:181 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:208 src/converter.C:658 msgid "Executing command:" msgstr "Comando in esecuzione:" #: src/converter.C:216 src/converter.C:687 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/converter.C:683 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione" #: src/converter.C:684 src/converter.C:828 src/converter.C:889 msgid "You should try to fix them." msgstr "Dovresti tentare di correggerli." #: src/converter.C:686 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/converter.C:709 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/converter.C:710 src/converter.C:746 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "" #: src/converter.C:745 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:" #: src/converter.C:823 src/converter.C:884 msgid "One error detected" msgstr "Ho individuato un errore" #: src/converter.C:824 src/converter.C:885 msgid "You should try to fix it." msgstr "Dovresti tentare di correggerlo." #: src/converter.C:827 src/converter.C:888 msgid " errors detected." msgstr " errori individuati." #: src/converter.C:832 #, fuzzy, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" #: src/converter.C:836 src/converter.C:894 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:837 src/converter.C:895 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "è stato importato." #: src/converter.C:838 src/converter.C:896 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:854 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Esecuzione di LaTeX..." #: src/converter.C:877 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX non funziona!" #: src/converter.C:878 msgid "Missing log file:" msgstr "Manca il file di log:" #: src/converter.C:891 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX" #: src/CutAndPaste.C:430 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 #, fuzzy msgid " to " msgstr " di " #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "(nessun messaggio di log)" #: src/debug.C:39 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/debug.C:40 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(nessuna descrizione iniziale)" #: src/debug.C:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Modalità matematica" #: src/debug.C:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/debug.C:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Comando:|#C" #: src/debug.C:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:55 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Decorazione" #: src/debug.C:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Indice" #: src/debug.C:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/exporter.C:62 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/exporter.C:63 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:89 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/exporter.C:90 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:104 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" #: src/exporter.C:106 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nessun file]" #: src/frontends/controllers/biblio.C:100 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:103 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:141 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Nessun numero" #. / #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936 #: src/ext_l10n.h:1270 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:360 src/LyXAction.C:130 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/frontends/controllers/character.C:187 #: src/frontends/controllers/character.C:217 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Modificato)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45 msgid "Roman" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:39 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Font Sans Serif|#S" #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:47 #: src/frontends/controllers/character.C:73 #: src/frontends/controllers/character.C:107 #: src/frontends/controllers/character.C:173 #: src/frontends/controllers/character.C:203 #: src/frontends/controllers/character.C:257 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Rif: " #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53 msgid "Upright" msgstr "Normale" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53 msgid "Italic" msgstr "Italico" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53 msgid "Slanted" msgstr "Corsivo" #: src/frontends/controllers/character.C:103 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Maiuscoletto" #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57 msgid "Tiny" msgstr "Minuscolo" #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57 msgid "Smallest" msgstr "Piccolissimo" #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57 msgid "Smaller" msgstr "Molto piccolo" #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634 msgid "Large" msgstr "Grande" #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58 msgid "Larger" msgstr "Molto grande" #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58 msgid "Largest" msgstr "Grandissimo" #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637 msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58 msgid "Huger" msgstr "Gigante" #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58 msgid "Increase" msgstr "Aumenta" #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58 msgid "Decrease" msgstr "Diminuisci" #: src/frontends/controllers/character.C:191 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Enfatizzato " #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:199 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Maiuscoletto " #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:225 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Giustif.|#f" #: src/frontends/controllers/character.C:229 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Bianco" #: src/frontends/controllers/character.C:233 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" #: src/frontends/controllers/character.C:237 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greco" #: src/frontends/controllers/character.C:241 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blu" #: src/frontends/controllers/character.C:245 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Ciano" #: src/frontends/controllers/character.C:249 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:253 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 Gruppo LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n" "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n" "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n" "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n" "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n" "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n" "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n" "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n" "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n" "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n" "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "LyX Version " msgstr "Versione di LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 #, fuzzy msgid " of " msgstr " di " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Directory dell'utente: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "User directory: " msgstr "Directory dell'utente: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:78 #, fuzzy msgid "Document settings applied" msgstr "Documenti" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:783 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1399 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Errori di conversione!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:120 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:790 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1401 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ripristino la classe del documento originale." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:128 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:136 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Un paragrafo non può essere convertito" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:781 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " paragrafi non possono essere convertiti" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:784 msgid "into chosen document class" msgstr "nella classe del documento scelta" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Galleria" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 #: src/lyxfont.C:539 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 #: src/ext_l10n.h:1114 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157 #, fuzzy msgid "Left baseline" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158 #, fuzzy msgid "Center baseline" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Normale" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159 #, fuzzy msgid "Right baseline" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files (*)" msgstr "[nessun file]" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65 #, fuzzy msgid "System Bind|#S#s" msgstr "Usa include|#U" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Usa include|#U" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Scegli il modello" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Utente2|#2" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Scegli il modello" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mappa dei tasti" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Stampa su" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212 msgid "Unable to print" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Set dei caratteri non trovato!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Il sistema è stato riconfigurato." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63 msgid " strings have been replaced." msgstr "le stringhe sono state sostituite." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:198 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spellchecking completed!\n" "%1$d words checked." msgstr "Il correttore ha finito!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spellchecking completed!\n" "%1$d word checked." msgstr "Il correttore ha finito!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n" "Forse è stato eliminato." #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'." #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Costruisci il programma" #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/LyXView.C:164 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Modificato)" #: src/frontends/LyXView.C:168 msgid " (read only)" msgstr " (sola lettura)" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Annulla" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Stampa" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "[nessun file]" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33 #: src/ext_l10n.h:686 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Database:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Database:" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97 #: src/ext_l10n.h:750 msgid "Citation" msgstr "Citazione" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73 msgid "Up" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Due" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Separatore" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Documenti" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Numero" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Sinistra" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Predefinito" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Piccolissimo" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Medio" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Lungh.|#h" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Profondità: " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Spaziatura" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mappa dei tasti" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Struttura " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "% pagina" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:346 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Incolla" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279 msgid "Margins" msgstr "Margini" #. language settings #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727 #: src/ext_l10n.h:735 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Profondità" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Numero" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270 #, fuzzy msgid "Document Style" msgstr "Documento" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273 #, fuzzy msgid "LaTeX Packages" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276 #, fuzzy msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Orientamento" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285 #, fuzzy msgid "Bullet Types" msgstr "Profondità" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291 #, fuzzy msgid "Bibliography Settings" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 #, fuzzy msgid "Small Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352 msgid "Very small Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353 msgid "Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27 #: src/ext_l10n.h:804 msgid "LaTeX Error" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/frontends/qt2/QERT.C:31 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Altro" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Opzioni" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Molto piccolo" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Files (*)" msgstr "Il file `" #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95 #, fuzzy msgid "Select a graphic file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209 #: src/ext_l10n.h:919 msgid "Include" msgstr "Includi" #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937 msgid "Log" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Insert space" msgstr "Indice" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 #, fuzzy msgid "LyX: Insert root" msgstr "Indice" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139 msgid "LyX: Set math style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "LyX: Set math font" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "San serif\t\\mathsf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Tipo:|#T" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40 #, fuzzy msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "Indice" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287 #: src/paragraph.C:819 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Non ha senso in questa struttura!" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Modifica" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62 #, fuzzy msgid "LyX: Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 msgid "Look and feel" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Correttore" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Opzioni dello schermo" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Chiudi" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Parola chiave:|#P" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141 msgid "Ascii" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Stampa" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematica" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrato|#t" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Riquadro" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445 msgid "New" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568 #, fuzzy msgid "Selection a documents directory" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: src/frontends/qt2/QRef.C:45 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" #: src/frontends/qt2/QRef.C:121 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Nero" #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Nero" #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/qt2/QRef.C:131 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Invia il documento ad un comando" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "File" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Il correttore ha finito!" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 #: src/ext_l10n.h:1268 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33 #, fuzzy msgid "LyX: Edit Table" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)" #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QToc.C:42 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Sommario" #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399 #: src/ext_l10n.h:1402 msgid "URL" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:50 #, fuzzy, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33 #: src/ext_l10n.h:1411 #, fuzzy msgid "Wrap Options" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Sì|Ss#s" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annulla|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58 msgid "OK|#O" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59 msgid "Clear|#e" msgstr "Cancella|#e" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:515 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:169 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62 msgid "*" msgstr "" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versione di LyX " #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Linee" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Oggetto bibliografico" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Database:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Sommario" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87 #, fuzzy msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Scegli il modello" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Database:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Stile del carattere" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Inserisci una citazione" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:57 msgid "Document Layout" msgstr "Struttura del documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:166 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:230 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | " "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto " "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:334 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | " "molto larga | larghissima | enorme | gigante" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:344 msgid "Document" msgstr "Documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:350 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:359 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383 msgid "Document layout set" msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1236 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua " "struttura" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1400 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento." #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Opzioni" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opzioni" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 #, fuzzy msgid "Use the document's default settings." msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 #, fuzzy msgid "Try top of page." msgstr "% pagina" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 #, fuzzy msgid "Try bottom of page." msgstr "% pagina" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:126 #, c-format msgid "Scale%%|%1$s" msgstr "" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132 #, fuzzy msgid "The file you want to insert." msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:134 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148 #, fuzzy msgid "Select unit for height." msgstr "Scegli il documento da aprire" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:205 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:243 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253 msgid "" "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258 #, fuzzy msgid "File" msgstr "File" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Includi" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34 #, fuzzy msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44 #, fuzzy msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 msgid "Close|^[" msgstr "Chiudi|^[" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Decorazione" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Separatore" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "In alto | Al centro | In basso" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Pannello matematico" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:82 src/ext_l10n.h:959 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Cerca|#e" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:87 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:92 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 src/ext_l10n.h:545 #: src/ext_l10n.h:958 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Misc" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:107 src/ext_l10n.h:960 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Documenti" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:112 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:117 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Altro" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separazione" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Spaziatura" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #, fuzzy msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length" msgstr "" " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro " #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157 #, fuzzy msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "% pagina" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Giustif.|#f" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318 #, fuzzy msgid " (default)" msgstr "Predefinito" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Sinistra|#n" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Destra|#D" #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180 #: src/ext_l10n.h:1185 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Errori di conversione!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Includi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163 #: src/ext_l10n.h:1196 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Opzioni dello schermo" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Riquadro" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Correttore" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Decorazione" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as path to LyX's own collection of conversion scripts." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Medio|#M" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | " "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Predefinito" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modelli" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | " "molto larga | larghissima | enorme | gigante" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Esegui un comando" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Tutte le pagine|#g" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "Primo testa" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Lingua" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "LaTeX " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Inserisci un riferimento" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #, fuzzy msgid "Select a document for references." msgstr "Scegli il documento da aprire" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Sort the references alphabetically." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281 #, fuzzy msgid "Go to selected reference." msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 #, fuzzy msgid "Update the list of references." msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78 msgid "Select format style of the reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 #, fuzzy msgid "Go to" msgstr "Inferiore|#f" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Cerca & Sostituisci" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "Maius/minus|#s" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "File" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134 #, fuzzy msgid "Start the spellingchecker." msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Cambia la parola|#m" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignora la parola|#g" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr " di " #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Salva" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133 #, fuzzy msgid "Stop the spellingchecker." msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43 #, fuzzy msgid "Edit table settings" msgstr "Minipagina" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Struttura della tabella" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Colonna" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Giallo" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Tabella lunga" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33 msgid "Table of Contents" msgstr "Sommario" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Nessun documento ***" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "URL: " #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Contollo della versione%t" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignora" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Il file già esiste:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/importer.C:44 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importa%m" #: src/importer.C:63 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/importer.C:64 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:87 msgid "imported." msgstr "è stato importato." #: src/insets/insetbib.C:146 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Riferimenti generati da BibTeX" #: src/insets/inset.C:118 msgid "Opened inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetcaption.C:67 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetcaption.C:87 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Riquadro" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Errore aperto" #: src/insets/insetert.C:233 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operazione non permessa!" #: src/insets/insetert.C:249 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092 #: src/insets/insettext.C:1421 msgid "Sorry." msgstr "Spiacente." #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:127 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Coda" #: src/insets/insetfloat.C:224 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetfloat.C:325 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Coda" #: src/insets/insetfloatlist.C:54 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:131 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Coda" #: src/insets/insetfoot.C:60 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:237 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/insets/insetgraphics.C:240 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[non mostrato]" #: src/insets/insetgraphics.C:243 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/insets/insetgraphics.C:246 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:252 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/insets/insetgraphics.C:255 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Modificato)" #: src/insets/insetgraphics.C:636 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "into tempdir" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:669 #, fuzzy msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Non riesco a scrivere il file" #: src/insets/insetgraphics.C:670 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:761 #, c-format msgid "Graphic file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918 msgid "Input" msgstr "Includi" #: src/insets/insetinclude.C:207 msgid "Verbatim Input" msgstr "Includi verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:208 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Includi verbatim" #: src/insets/insetindex.C:33 msgid "Idx" msgstr "Ind" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inserto" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margini" #: src/insets/insetmarginal.C:55 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetminipage.C:68 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipagina" #: src/insets/insetminipage.C:229 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "Superiore|#p" #: src/insets/insetoptarg.C:61 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insetparent.C:45 #, fuzzy, c-format msgid "Parent: %1$s" msgstr "Genitore:" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard|#S" #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Rif: " #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Nessun numero" #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagine:" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Testo" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Rif: " #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Rif: " #: src/insets/insettabular.C:553 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insettabular.C:2091 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali." #: src/insets/insettext.C:666 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insettext.C:1419 msgid "Impossible operation" msgstr "Operazione impossibile" #: src/insets/insettext.C:1420 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!" #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097 msgid "Layout " msgstr "Struttura " #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098 msgid " not known" msgstr " sconosciuta" #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Mancano gli argomenti" #: src/insets/insettext.C:1667 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/insets/insettoc.C:34 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/insets/inseturl.C:49 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:51 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HTML URL:" #: src/insets/insetwrap.C:57 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:144 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Inserto aperto" #: src/kbsequence.C:157 msgid " options: " msgstr " opzioni: " #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536 msgid "English" msgstr "" #: src/LaTeX.C:206 src/LaTeX.C:291 src/LaTeX.C:348 #, fuzzy, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "Lancio di LaTeX n." #: src/LaTeX.C:243 src/LaTeX.C:323 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Esecuzione di MakeIndex." #: src/LaTeX.C:258 msgid "Running BibTeX." msgstr "Esecuzione di BibTeX." #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fatto" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Nero" #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Bianco" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rosso" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blu" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Ciano" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Magenta" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Giallo" #: src/LColor.C:58 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:61 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decorazione" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:63 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Lingua" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Speciale:|#p" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematica" #: src/LColor.C:73 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:77 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:78 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Pannello matematico" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Modalità matematica" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:82 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/LColor.C:85 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inserto aperto" #: src/LColor.C:87 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Inter. pagina" #: src/LColor.C:95 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "inherit" msgstr "eredita" #: src/LColor.C:101 msgid "ignore" msgstr "ignora" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267 msgid "cc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Minuscolo" #: src/lengthcommon.C:35 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "LaTeX " #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "LaTeX " #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Minipagina" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Linee" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Altezza" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Altezza" #: src/LyXAction.C:103 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Descrizione del comando" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Seleziona il carattere precedente" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Costruisci il programma" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Vai all'inizio del documento" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Controlla TeX" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Vai alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Seleziona fino alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:135 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Esporta%m%l" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Importa un documento" #: src/LyXAction.C:138 msgid "New document" msgstr "Nuovo documento" #: src/LyXAction.C:140 msgid "New document from template" msgstr "Nuovo documento basato su un modello" #: src/LyXAction.C:143 msgid "Revert to saved" msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata" #: src/LyXAction.C:145 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Seleziona fino alla fine del documento" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/LyXAction.C:148 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Go one char back" msgstr "Vai un carattere indietro" #: src/LyXAction.C:157 msgid "Go one char forward" msgstr "Vai un carattere avanti" #: src/LyXAction.C:160 msgid "Insert citation" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Esegui un comando" #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: src/LyXAction.C:174 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo" #: src/LyXAction.C:176 msgid "Increment environment depth" msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserisci i punti sospensivi" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Go down" msgstr "Vai in basso" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Select next line" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserisci il punto di fine periodo" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Vai all'errore seguente" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore" #: src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:197 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Paragrafo indentato" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Find & Replace" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/LyXAction.C:202 #, fuzzy msgid "Insert a Float" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/LyXAction.C:204 #, fuzzy msgid "Insert a wide Float" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:205 #, fuzzy msgid "Insert a Wrap" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle bold" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle code style" msgstr "(Dis)attiva lo stile codice" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Default font style" msgstr "Stile del font predefinito" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle emphasize" msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle user defined style" msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle noun style" msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle roman font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle sans font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans" #: src/LyXAction.C:217 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman" #: src/LyXAction.C:218 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Imposta la dimensione del font" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Mostra lo stato del font" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Select next char" msgstr "Seleziona il carattere successivo" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale" #: src/LyXAction.C:230 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserisci un separatore di sillabe" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Inserisci una figura" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Turn off keymap" msgstr "Disabilita la mappa dei tasti" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Use primary keymap" msgstr "Usa la mappa dei tasti principale" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria" #: src/LyXAction.C:247 msgid "Toggle keymap" msgstr "Cambia la mappa dei tasti" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Insert Label" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:251 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Sto inserendo il documento" #: src/LyXAction.C:253 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingua" #: src/LyXAction.C:254 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Log di LaTeX" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inserto aperto" #: src/LyXAction.C:268 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Vai all'inizio della linea" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Go to end of line" msgstr "Vai alla fine della linea" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Select to end of line" msgstr "Seleziona fino alla fine della linea" #: src/LyXAction.C:278 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: src/LyXAction.C:280 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/LyXAction.C:286 msgid "Math Greek" msgstr "Greco matematico" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Add subscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Add superscript" msgstr "" #: src/LyXAction.C:298 msgid "Math mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/LyXAction.C:311 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX " #: src/LyXAction.C:313 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Vai un paragrafo in basso" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Select next paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/LyXAction.C:317 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/LyXAction.C:320 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo precedente" #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: src/LyXAction.C:326 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/LyXAction.C:328 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserisci uno spazio unificatore" #: src/LyXAction.C:332 msgid "Insert quote" msgstr "Inserisci le virgolette standard" #: src/LyXAction.C:334 msgid "Reconfigure" msgstr "Riconfigura" #: src/LyXAction.C:338 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" #: src/LyXAction.C:347 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo" #: src/LyXAction.C:364 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Inserisci una tabella" #: src/LyXAction.C:366 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Struttura della tabella" #: src/LyXAction.C:370 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Inserto aperto" #: src/LyXAction.C:372 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Sommario" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Sommario" #: src/LyXAction.C:376 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento" #: src/LyXAction.C:387 msgid "Register document under version control" msgstr "Restria il documento con version control" #: src/LyXAction.C:404 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:409 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:411 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:413 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:570 msgid "No description available!" msgstr "Nessuna descrizione disponibile!" #: src/lyx_cb.C:84 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?" #: src/lyx_cb.C:86 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)" #: src/lyx_cb.C:107 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento" #: src/lyx_cb.C:111 src/lyxfunc.C:1592 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modelli" #: src/lyx_cb.C:119 src/lyxfunc.C:1597 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:139 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:" #: src/lyx_cb.C:141 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvarlo comunque?" #: src/lyx_cb.C:147 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!" #: src/lyx_cb.C:149 msgid "Replace with current document?" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/lyx_cb.C:157 msgid "Document renamed to '" msgstr "Il documento è stato rinominato con '" #: src/lyx_cb.C:158 msgid "', but not saved..." msgstr "', ma non è stato salvato..." #: src/lyx_cb.C:164 msgid "Document already exists:" msgstr "Il documento già esiste." #: src/lyx_cb.C:166 msgid "Replace file?" msgstr "Vuoi sostituire il file?" #: src/lyx_cb.C:179 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Ho impostato la struttura del documento" #: src/lyx_cb.C:180 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:194 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "No warnings found." msgstr "Non ho trovato avvisi." #: src/lyx_cb.C:205 msgid "One warning found." msgstr "Ho rilevato un avviso" #: src/lyx_cb.C:206 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo." #: src/lyx_cb.C:209 msgid " warnings found." msgstr " avvisi rilevati." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli." #: src/lyx_cb.C:212 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex è stato eseguito con successo" #: src/lyx_cb.C:214 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Sembra che chktex non funzioni." #: src/lyx_cb.C:271 #, fuzzy msgid "Auto-saving $$f" msgstr "Salvataggio automatico" #: src/lyx_cb.C:311 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!" #: src/lyx_cb.C:337 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..." #: src/lyx_cb.C:419 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/lyx_cb.C:436 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: " #: src/lyx_cb.C:443 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato." #: src/lyx_cb.C:507 src/mathed/math_hullinset.C:795 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Nuova etichetta da inserire:" #: src/lyx_cb.C:525 msgid "Running configure..." msgstr "Sto eseguendo configure..." #: src/lyx_cb.C:533 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..." #: src/lyx_cb.C:535 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Il sistema è stato riconfigurato." #: src/lyx_cb.C:536 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare" #: src/lyx_cb.C:537 msgid "updated document class specifications." msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata" #: src/lyxfind.C:49 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Spiacente." #: src/lyxfind.C:49 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:45 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "Eredita" #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Smallcaps" msgstr "Maiuscoletto" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "Non attivo" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "Attivo" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)attiva" #: src/lyxfont.C:530 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Enfatizzato " #: src/lyxfont.C:533 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Sottolineato " #: src/lyxfont.C:536 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Maiuscoletto " #: src/lyxfont.C:541 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Lingua:" #: src/lyxfont.C:544 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Numero" #: src/lyxfunc.C:227 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Azione sconosciuta" #: src/lyxfunc.C:260 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Non devo fare nulla :-)" #: src/lyxfunc.C:265 msgid "Unknown action" msgstr "Azione sconosciuta" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:270 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Inserisci un'etichetta" #. no #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Document is read-only" msgstr "Il documento è in sola lettura" #. no #: src/lyxfunc.C:287 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto" #: src/lyxfunc.C:677 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Azione sconosciuta" #: src/lyxfunc.C:951 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Salvataggio del documento" #: src/lyxfunc.C:955 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Vai in basso" #: src/lyxfunc.C:1097 src/mathed/formulabase.C:1028 msgid "Missing argument" msgstr "Mancano gli argomenti" #: src/lyxfunc.C:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto" #: src/lyxfunc.C:1314 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!" #: src/lyxfunc.C:1356 msgid "Opening child document " msgstr "Sto aprendo il documento figlio " #: src/lyxfunc.C:1430 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1440 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1588 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/lyxfunc.C:1627 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Scegli il documento da aprire" #: src/lyxfunc.C:1663 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/lyxfunc.C:1664 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?" #: src/lyxfunc.C:1665 src/lyxfunc.C:1770 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Annullato." #: src/lyxfunc.C:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Sto aprendo il documento" #: src/lyxfunc.C:1683 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Nessun documento aperto!%t" #: src/lyxfunc.C:1685 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Non riesco ad aprire il documento" #: src/lyxfunc.C:1710 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/lyxfunc.C:1748 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vuoi chiudere questo documento ora?\n" "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)" #: src/lyxfunc.C:1768 msgid "A document by the name" msgstr "Un documento col nome" #: src/lyxfunc.C:1769 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?" #: src/lyxfunc.C:1841 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Benvenuto in LyX!" #: src/lyx_main.C:104 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:225 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili." #: src/lyx_main.C:227 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto." #: src/lyx_main.C:334 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good." msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida." #: src/lyx_main.C:336 msgid "System directory set to: " msgstr "La directory di sistema è impostata a:" #: src/lyx_main.C:344 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema." #: src/lyx_main.C:345 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o" #: src/lyx_main.C:346 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory " msgstr "" "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di " "LyX" #: src/lyx_main.C:348 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:356 #, fuzzy, c-format msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione." #: src/lyx_main.C:359 msgid "Expect problems." msgstr "Aspettati dei problemi." #: src/lyx_main.C:582 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: sto creando la directory " #: src/lyx_main.C:586 src/lyx_main.C:618 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #: src/lyx_main.C:596 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Non hai una directory personale di LyX." #: src/lyx_main.C:597 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione." #: src/lyx_main.C:598 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?" #: src/lyx_main.C:599 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX." #: src/lyx_main.C:605 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..." msgstr " e lanciando configure..." #: src/lyx_main.C:610 #, fuzzy, c-format msgid "Failed. Will use %1$s instead." msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece " #: src/lyx_main.C:631 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avviso di LyX!" #: src/lyx_main.C:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Errore durante la lettura di " #: src/lyx_main.C:633 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione." #: src/lyx_main.C:741 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Lista delle opzioni di debug:" #: src/lyx_main.C:745 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Ho impostato il livello di debug a " #: src/lyx_main.C:754 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n" "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n" "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n" "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n" "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n" "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n" "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n" "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n" "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n" " setta le carateristiche da debuggare.\n" " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n" "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n" "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n" "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n" "\n" "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni." #: src/lyx_main.C:790 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!" #: src/lyx_main.C:800 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!" #: src/lyx_main.C:810 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!" #: src/lyx_main.C:823 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo " #: src/lyx_main.C:835 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo " #: src/lyx_main.C:840 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Scegli il file LaTeX da importare" #: src/lyxrc.C:1788 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1792 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1796 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1800 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1804 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1808 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1812 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1816 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1820 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1824 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1840 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1844 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1848 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1852 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1856 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1860 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1864 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1869 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1883 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1887 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1895 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1910 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1914 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1918 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1922 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1926 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1930 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1934 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1939 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1943 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1947 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1953 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1957 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1961 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1965 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1973 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1977 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Formato:|#F" #: src/lyxrc.C:1984 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1988 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1992 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1997 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2002 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2011 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2015 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2019 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2023 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2027 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2031 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2035 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2039 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2043 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2047 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2051 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2055 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2059 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2063 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2067 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2071 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2075 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2080 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2084 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2088 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2101 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2105 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2117 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!" #: src/lyxtextclasslist.C:91 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato" #: src/lyxtextclasslist.C:92 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:149 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!" #: src/lyxtextclasslist.C:150 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-(" #: src/lyxvc.C:82 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "Nome del file:|#f" #: src/lyxvc.C:83 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/lyxvc.C:84 #, fuzzy msgid "before it can be registered." msgstr "Questo documento NON è stato registrato." #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?" #: src/lyxvc.C:126 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale" #: src/lyxvc.C:127 msgid "(no initial description)" msgstr "(nessuna descrizione iniziale)" #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: src/lyxvc.C:132 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Questo documento NON è stato registrato." #: src/lyxvc.C:157 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Messaggio di log" #: src/lyxvc.C:160 msgid "(no log message)" msgstr "(nessun messaggio di log)" #: src/lyxvc.C:175 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:190 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte" #: src/lyxvc.C:191 msgid "to the document since the last check in." msgstr "al documento dall'ultimo controllo." #: src/lyxvc.C:192 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vuoi davvero farlo?" #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002 msgid "Math editor mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/mathed/formulabase.C:719 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!" #: src/mathed/formulamacro.C:131 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Macro: " #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nessun documento aperto!%t" #: src/MenuBackend.C:378 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/MenuBackend.C:517 #, fuzzy msgid "No Table of contents" msgstr "Sommario" #: src/MenuBackend.C:654 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Altro...|#l" #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importa%m" #: src/MenuBackend.C:657 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:665 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:667 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:675 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Enfatizzato " #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "File" #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Modifica" #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documenti" #: src/support/filetools.C:446 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:" #: src/support/filetools.C:466 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:" #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:" #: src/support/filetools.C:507 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:" #: src/support/filetools.C:572 msgid "Internal error!" msgstr "Errore interno!" #: src/support/filetools.C:573 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido" #: src/support/filetools.C:578 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:" #: src/support/filetools.C:1375 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!" #: src/tabular.C:1349 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Attenzione!" #: src/tabular.C:1350 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1351 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1010 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu " "Strutturaper definire la modifica del font." #: src/text2.C:1049 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Non devo fare nulla :-)" #: src/text2.C:1053 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!" #: src/text3.C:224 src/text3.C:227 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Non ci sono più note" #: src/text3.C:940 msgid "Mark off" msgstr "Marchi disattivati" #: src/text3.C:948 msgid "Mark on" msgstr "Marchi attivati" #: src/text3.C:955 msgid "Mark removed" msgstr "Marchio rimosso" #: src/text3.C:959 msgid "Mark set" msgstr "Marchio impostato" #: src/text3.C:1079 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text.C:1922 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi " "il Tutorial." #: src/text.C:1924 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial." #: src/text.C:3282 msgid " (vertical fill)" msgstr "" #: src/text.C:3365 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Inter. pagina" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3370 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Spaziatura" #: src/text.C:3529 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3536 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Struttura" #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negativo|#N" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Aiuto" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "altro" #: src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nuovo documento basato su un modello" #: src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:14 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Salva come" #: src/ext_l10n.h:15 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Registro" #: src/ext_l10n.h:16 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Esporta%m%l" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Stampante|#m" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax n.:|#F" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Esci" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registro" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Controlla i cambiamenti" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Controlla le modifiche" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Ritorna all'ultima versione" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Annulla l'ultimo controllo" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostra la cronologia" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Annulla l'ultima operazione" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Taglia" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copia" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematici|#M" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (sola lettura)" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Spellchecker|S" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Controlla TeX" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Oggetto flottante chiuso" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Preferences|P" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Riconfigura" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Paragrafo indentato" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multi colonna|#u" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Linea in alto" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linea in basso" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Sin.|#S" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Destra|#D" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Allinea a sinistra" #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Allinea a destra" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Allinea al centro" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Linea in basso" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Aggiungi riga|#r" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Cancella riga|#n" #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Copia" #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Righe" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Cancella colonna|#l" #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Aggiungi riga|#r" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Cancella riga|#n" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Cancella colonna|#l" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Octave" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Maxima" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Inserisci una figura" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Mostra immagine|#n" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|f" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "XAlignAt Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "XXAlignAt Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Align Left|L" msgstr "Allinea a sinistra" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Allinea a destra" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Linea in alto" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Allinea al centro" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Linea in basso" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematici|#M" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciale:|#p" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Vai al riferimento|#V" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Inserisci un riferimento incrociato" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etichetta:|#E" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Capov." #: src/ext_l10n.h:124 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "altro" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Graphics...|G" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Inserisci una figura" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Superscript|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Subscript|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Inserisci un separatore di sillabe" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Inter. linea" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Inter. linea" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Inserisci il punto di fine periodo" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:145 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Mostra immagine|#n" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:149 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|A" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:151 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "AMS xalignat Environment|x" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:154 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Cambia la profondità del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Font Change|f" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:159 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Pannello matematico" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Math normal font" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Math calligraphic family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Math fraktur family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Math roman family" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Math sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 #, fuzzy msgid "Math bold series" msgstr "Modalità matematica" #: src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy msgid "Text normal font" msgstr "' dopo " #: src/ext_l10n.h:167 #, fuzzy msgid "Text roman family" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Text sans serif family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Text typewriter family" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Text bold series" msgstr "Modalità testo" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Text medium series" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Text italic shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Text small caps shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Text slanted shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Capoverso|#v" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Riferimenti generati da BibTeX" #: src/ext_l10n.h:180 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Documento" #: src/ext_l10n.h:181 #, fuzzy msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Character|C" msgstr "Insieme dei caratteri:|#I" #: src/ext_l10n.h:184 #, fuzzy msgid "Paragraph|P" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:185 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documenti" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfatizzato " #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Cambia la profondità del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:192 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "Preamble|r" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Costruisci il programma" #: src/ext_l10n.h:196 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:197 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Log di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Child Processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Nessun altra operazione da annullare" #: src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Errore" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Rif: " #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Usa include|#U" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Lista delle formule" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Rosso" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Inserto aperto" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Inserto aperto" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Errore" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientamento" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:277 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:278 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Commento:" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Colonna" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Colonna" #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Incolla" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:296 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Dizionario" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Piccolo" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Annulla" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Esempi" #: src/ext_l10n.h:309 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Esempi" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Primo testa" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Altezza" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Inserisci le virgolette standard" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignora" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Sinistra" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matrice" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Marchi attivati" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "pollici" #: src/ext_l10n.h:368 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:370 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Numero" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "My_Logo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Rif: " #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negativo|#N" #: src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:382 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:383 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Non attivo" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Apri" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo" #: src/ext_l10n.h:390 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:391 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Agenda telefonica" #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Cambia" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Verticale (Portrait)|#V" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Commento:" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Doppie|#D" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Virgolette" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:418 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Osservazione:|#O" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Esecuzione di LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Esecuzione di LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Secondaria" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Lati" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Lati" #: src/ext_l10n.h:449 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:454 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Cella speciale" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Seleziona il paragrafo successivo" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:466 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:473 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:474 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:479 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabella%t" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Testo" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:487 #, fuzzy msgid "TheoremStyle" msgstr "Modelli" #: src/ext_l10n.h:488 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Modelli" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:500 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Due" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Fai traduzioni|#d" #: src/ext_l10n.h:502 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Fai traduzioni|#d" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Includi verbatim" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Diminuisci" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Blu" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Italico" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Magenta" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:555 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:556 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:557 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:558 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Fai traduzioni|#d" #: src/ext_l10n.h:567 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:568 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:570 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stile: " #: src/ext_l10n.h:571 #, fuzzy msgid "Use &NatBib" msgstr "Usa include|#U" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "Cite &Style:" msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "Form3" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Minuscolo" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629 msgid "script" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Piccolo" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Grande" #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Enorme" #: src/ext_l10n.h:585 msgid "Level 4 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:586 msgid "Level 3 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614 msgid "Shows menu with bullet options" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:591 msgid "Level 1 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:603 msgid "Level 1 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Dimensione|#D" #: src/ext_l10n.h:608 msgid "Level &3 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:609 msgid "Level &1 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:610 msgid "Level &4 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Level 2 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Level 4 bullet" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:626 msgid "Level 3 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:638 msgid "Level 2 bullet size" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:639 msgid "Level &2 :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "Form2" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "Document &Type:" msgstr "Documento" #: src/ext_l10n.h:642 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:643 #, fuzzy msgid "Page &Style:" msgstr "Stile della pagina:|#p" #: src/ext_l10n.h:644 #, fuzzy msgid "&Font && Size:" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy msgid "Float &placement:" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/ext_l10n.h:646 msgid "Separation" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Capov." #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Salto|#S" #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "Quote style" msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette" #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Singole|#S" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Doppie|#D" #: src/ext_l10n.h:654 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tipo" #: src/ext_l10n.h:656 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:657 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:658 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:659 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Altro...|#t" #: src/ext_l10n.h:660 #, fuzzy msgid "&Margins:" msgstr "Margini" #: src/ext_l10n.h:661 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Salto piè pagina|#g" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Separazione int.|#S" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Altezza int.|#t" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "Numbering depth" msgstr "Massimo numero di sezioni" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "&Section:" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "&Table of Contents:" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "AMS &Math" msgstr "Usa matem. AMS|#M" #: src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "Line Spacing:" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:|#f" #: src/ext_l10n.h:673 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:674 msgid "Postscript &Driver:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 #, fuzzy msgid "&Two Columns" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:677 #, fuzzy msgid "&Facing Pages" msgstr "Inizia una nuova Minipage" #: src/ext_l10n.h:678 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:679 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Altezza" #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326 #: src/ext_l10n.h:1412 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:681 #, fuzzy msgid "Paper &Size:" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:682 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Verticale (Portrait)|#V" #: src/ext_l10n.h:684 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Indice" #: src/ext_l10n.h:693 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:697 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Chiave:|#h" #: src/ext_l10n.h:698 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Ho inserito la tabella" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Vuoi aprire il documento?" #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:707 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:708 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/ext_l10n.h:709 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:711 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Scegli il modello" #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:713 #, fuzzy msgid "Update style list" msgstr "Mostra" #: src/ext_l10n.h:714 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Oggetto bibliografico" #: src/ext_l10n.h:715 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:716 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Cancella da|#l" #: src/ext_l10n.h:717 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Stile: " #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX" #: src/ext_l10n.h:722 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:723 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Famiglia:|#F" #: src/ext_l10n.h:724 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Serie:|#S" #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Forma|#m" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Abilita tutti|#b" #: src/ext_l10n.h:738 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Questi non sono mai abilitati" #: src/ext_l10n.h:740 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:741 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Questi sono sempre abilitati" #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:743 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:745 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Applica|#A" #: src/ext_l10n.h:746 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Applica|#A" #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181 #: src/ext_l10n.h:1422 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:755 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:756 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:757 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Maius/minus|#s" #: src/ext_l10n.h:759 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:761 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:764 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:765 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:766 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:767 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:768 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:769 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:772 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Seleziona fra|#S" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:775 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:776 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:777 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:778 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:779 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "Text after:" msgstr "' dopo " #: src/ext_l10n.h:782 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "Text before:" msgstr "Modalità testo" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:785 #, fuzzy msgid "Citation style:" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:787 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Separatore" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Separatore" #: src/ext_l10n.h:789 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Separatore" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Inserisci" #: src/ext_l10n.h:792 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserisci nota a margine" #: src/ext_l10n.h:795 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:796 #, fuzzy msgid "Reset default params of the current class" msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?" #: src/ext_l10n.h:797 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Struttura per la carta impostata" #: src/ext_l10n.h:798 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "title here" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Errore di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:808 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:809 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:810 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:811 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Apri" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nome del file:|#f" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "&View Result" msgstr "filenuovo" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Update Result" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:825 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:828 #, fuzzy msgid "&Template:" msgstr "Modelli" #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Stampante|#m" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "&Parameters:" msgstr "Stampante|#m" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "File EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:835 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Inserisci bibtex" #: src/ext_l10n.h:837 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/ext_l10n.h:838 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:839 #, fuzzy msgid "Advanced placement options" msgstr "Stile del carattere" #: src/ext_l10n.h:840 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:841 #, fuzzy msgid "Prefer top of page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:842 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:843 #, fuzzy msgid "Prefer bottom of page" msgstr "% pagina" #: src/ext_l10n.h:844 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Pagine:" #: src/ext_l10n.h:845 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:846 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Here definitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 #, fuzzy msgid "Place float at current position" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/ext_l10n.h:852 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Cella speciale" #: src/ext_l10n.h:853 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "LyX display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:865 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:866 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "Display :" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Mostra in bianco e nero|#b" #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Mostra in scala di grigi|#g" #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:874 #, fuzzy msgid "Scale :" msgstr "Molto piccolo" #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:878 msgid "Output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:879 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:881 #, fuzzy msgid "&Height" msgstr "Altezza" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:883 #, fuzzy msgid "&Width" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:884 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:885 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:886 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Angolo:|#l" #: src/ext_l10n.h:888 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:889 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:890 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:891 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:892 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:893 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "&Get from file" msgstr "[nessun file]" #: src/ext_l10n.h:895 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Destra|#D" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899 msgid "y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900 #, fuzzy msgid "x" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:901 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Sinistra|#n" #: src/ext_l10n.h:902 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:903 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Sottofigura|#r" #: src/ext_l10n.h:904 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:905 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:908 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:909 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Modalità matematica" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Ca&ption :" msgstr "Titolo|#t" #: src/ext_l10n.h:912 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:917 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Spazio visibile|#s" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Carica|#C" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Lista delle tabelle" #: src/ext_l10n.h:929 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:930 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:931 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Capov." #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Mostra" #: src/ext_l10n.h:941 #, fuzzy msgid "LyX: Math Panel" msgstr "Pannello matematico" #: src/ext_l10n.h:942 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Inserisci le virgolette standard" #: src/ext_l10n.h:943 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:944 msgid "Set limits style" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:945 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Imposta la dimensione del font" #: src/ext_l10n.h:946 #, fuzzy msgid "Insert fraction (\frac)" msgstr "Inserisci una citazione" #: src/ext_l10n.h:947 msgid "Toggle between display mode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:949 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:950 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:951 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:952 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funzioni" #: src/ext_l10n.h:953 #, fuzzy msgid "Selection a function or operator to insert" msgstr "Scegli il documento da inserire" #: src/ext_l10n.h:954 msgid "Symbols" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:955 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Opzioni" #: src/ext_l10n.h:956 msgid "Big operators" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:957 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:961 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:962 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:963 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:964 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:965 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Separazione" #: src/ext_l10n.h:966 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Cerca|#e" #: src/ext_l10n.h:967 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:968 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:969 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:970 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Righe" #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "% colonna" #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:980 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Inferiore|#f" #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Allin. vert.|#v" #: src/ext_l10n.h:985 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Spazi verticali" #: src/ext_l10n.h:986 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:987 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Allin. orizz.|#z" #: src/ext_l10n.h:988 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:991 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Centrale" #: src/ext_l10n.h:994 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "&General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Citazione" #: src/ext_l10n.h:1010 msgid "1.5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "No &indent" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "&Spacing" msgstr "Interlinea|#e" #: src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "Above paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "S&pacing:" msgstr "Spaziatura" #: src/ext_l10n.h:1019 msgid "&Keep space:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1020 #, fuzzy msgid "&Unit:" msgstr "Font: " #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Blu" #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fatto" #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Salto predefinito:|#t" #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Piccolissimo" #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Medio" #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Below paragraph" msgstr "Vai un paragrafo in alto" #: src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Inter. pagina" #: src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Largh. etichetta:|#h" #: src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Lon&gest label" msgstr "Tabella lunga" #: src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "L&ines" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "A&bove" msgstr "Sopra" #: src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "B&elow" msgstr "Sotto:" #: src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "&Page breaks" msgstr "Inter. pagina" #: src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Abo&ve" msgstr "Sopra" #: src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Belo&w" msgstr "Sotto:" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preambolo di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1052 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1053 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1057 msgid "ASCII settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1059 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1060 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1061 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Chiudi" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "&Alter ..." msgstr "altro..." #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "File Conversion" msgstr "Errori di conversione!" #: src/ext_l10n.h:1066 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1070 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Centrato|#t" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "&To:" msgstr "Superiore|#p" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "F&rom:" msgstr "Font:|#F" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "File EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Medio|#M" #: src/ext_l10n.h:1075 #, fuzzy msgid "Date Format" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:1076 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Display insets" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[non mostrato]" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1084 msgid "Instant &preview" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Spiacente." #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:1099 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Primo testa" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:1101 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Parola chiave:|#P" #: src/ext_l10n.h:1103 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/ext_l10n.h:1105 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Lingua:" #: src/ext_l10n.h:1107 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Use &babel" msgstr "Usa include|#U" #: src/ext_l10n.h:1109 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1110 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marchi attivati" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "LaTeX settings" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "Sinistra" #: src/ext_l10n.h:1116 msgid "Legal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1117 msgid "Executive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "Codifica:|#f" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 #, fuzzy msgid "External applications" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command :" msgstr "Esegui un comando" #: src/ext_l10n.h:1128 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1129 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "&Backup directory :" msgstr "Directory dell'utente: " #: src/ext_l10n.h:1134 #, fuzzy msgid "&Document templates :" msgstr "Documento esportato in HTML sul file `" #: src/ext_l10n.h:1135 msgid "Ly&XServer pipe :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Use temporary directory" msgstr "Directory dell'utente: " #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Working directory :" msgstr "LyX: sto creando la directory " #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Printer &name :" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1143 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:1144 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1145 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Command options" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:1150 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "[nessun file]" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "Descrizione del comando" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "Formato:|#F" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Altro" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1157 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "Lingua" #: src/ext_l10n.h:1158 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Copie" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Inter. pagina" #: src/ext_l10n.h:1162 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif :" msgstr "Font Sans Serif|#S" #: src/ext_l10n.h:1165 #, fuzzy msgid "T&ypewriter :" msgstr "Tipo:|#T" #: src/ext_l10n.h:1166 #, fuzzy msgid "&Roman :" msgstr "Rotazione" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Opzioni dello schermo" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "opp. %" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "Font sizes" msgstr "Dimensione:|#D" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Molto grande" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "Grandissimo" #: src/ext_l10n.h:1172 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "Enorme" #: src/ext_l10n.h:1173 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "Enorme" #: src/ext_l10n.h:1174 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "Piccolissimo" #: src/ext_l10n.h:1175 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "Molto piccolo" #: src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Piccolo" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normale" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Minuscolo" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Grande" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Correttore" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "Escape Cha&racters:" msgstr "Speciale:|#p" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/ext_l10n.h:1192 msgid "ispell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "aspell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1194 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1195 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Usa input|#i" #: src/ext_l10n.h:1197 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Cerca...|#C" #: src/ext_l10n.h:1198 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u" #: src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "File EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo" #: src/ext_l10n.h:1202 msgid "W&heel mouse scroll :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1203 #, fuzzy msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento" #: src/ext_l10n.h:1204 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Salva il documento?" #: src/ext_l10n.h:1205 msgid " every" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1206 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Linee" #: src/ext_l10n.h:1207 msgid "&Maximum last files :" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1209 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pagine:" #: src/ext_l10n.h:1210 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1211 #, fuzzy msgid "&to" msgstr " di " #: src/ext_l10n.h:1212 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1213 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Font:|#F" #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Tutte le pagine|#g" #: src/ext_l10n.h:1215 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Applica|#A" #: src/ext_l10n.h:1217 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/ext_l10n.h:1218 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p" #: src/ext_l10n.h:1219 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1220 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Ordine inverso|#v" #: src/ext_l10n.h:1221 msgid "Copies" msgstr "Copie" #: src/ext_l10n.h:1222 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!" #: src/ext_l10n.h:1223 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1224 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1225 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:1227 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:1228 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Stampa" #: src/ext_l10n.h:1229 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1230 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1231 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "File" #: src/ext_l10n.h:1232 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1236 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1238 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Può darsi che il documento sia troncato" #: src/ext_l10n.h:1239 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Spiacente." #: src/ext_l10n.h:1240 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1241 #, fuzzy msgid "<reference>" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1242 msgid "<page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1243 msgid "on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1244 msgid "<reference> on page <page>" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1245 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1246 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1247 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1248 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Riquadro" #: src/ext_l10n.h:1249 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:1252 #, fuzzy msgid "Available references in selected document:" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1253 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1254 #, fuzzy msgid "&Document:" msgstr "Documento" #: src/ext_l10n.h:1255 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Cerca & Sostituisci" #: src/ext_l10n.h:1256 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Cerca|#e" #: src/ext_l10n.h:1257 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Cambia con|#m" #: src/ext_l10n.h:1258 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Maius/minus|#s" #: src/ext_l10n.h:1259 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1260 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Cambia" #: src/ext_l10n.h:1262 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Cambia tutto|#t" #: src/ext_l10n.h:1263 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1265 #, fuzzy msgid "Custom Export" msgstr "Dimensioni alternative" #: src/ext_l10n.h:1266 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Comando:|#C" #: src/ext_l10n.h:1267 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Aggiorna|#g" #: src/ext_l10n.h:1271 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1273 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Inserisci un riferimento" #: src/ext_l10n.h:1274 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Il file `" #: src/ext_l10n.h:1277 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:1279 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/ext_l10n.h:1281 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I" #: src/ext_l10n.h:1282 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignora" #: src/ext_l10n.h:1283 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignora la parola|#g" #: src/ext_l10n.h:1284 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Genitore:" #: src/ext_l10n.h:1285 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A" #: src/ext_l10n.h:1287 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/ext_l10n.h:1288 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Destinazione:" #: src/ext_l10n.h:1289 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z" #: src/ext_l10n.h:1290 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Numero:" #: src/ext_l10n.h:1291 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "sconosciuto" #: src/ext_l10n.h:1292 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?" #: src/ext_l10n.h:1293 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1294 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Lancia il correttore|#L" #: src/ext_l10n.h:1303 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:1304 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Minipagina" #: src/ext_l10n.h:1305 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Allin. orizz.|#z" #: src/ext_l10n.h:1306 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multi colonna|#u" #: src/ext_l10n.h:1307 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1311 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Allin. orizz.|#z" #: src/ext_l10n.h:1312 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Colonne" #: src/ext_l10n.h:1313 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Aggiungi a|#g" #: src/ext_l10n.h:1314 #, fuzzy msgid "Append column (right)" msgstr "Aggiungi colonna|#g" #: src/ext_l10n.h:1315 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Cancella da|#l" #: src/ext_l10n.h:1316 #, fuzzy msgid "Delete current column" msgstr "Cancella colonna|#l" #: src/ext_l10n.h:1317 #, fuzzy msgid "Row" msgstr "Righe" #: src/ext_l10n.h:1319 msgid "Append row (below)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1320 #, fuzzy msgid "Dele&te" msgstr "Cancella da|#l" #: src/ext_l10n.h:1321 #, fuzzy msgid "Delete this row" msgstr "Cancella riga|#n" #: src/ext_l10n.h:1322 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Colonne " #: src/ext_l10n.h:1323 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Allin. vert.|#v" #: src/ext_l10n.h:1324 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Largh." #: src/ext_l10n.h:1325 msgid "Fixed with of the column" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1330 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1331 #, fuzzy msgid "Rotate 90°" msgstr "Ruota di 90°|#9" #: src/ext_l10n.h:1332 msgid "&Rotate Table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1333 msgid "Rotate the table by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1334 msgid "Rotate &Cell" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1335 msgid "Rotate this cell by 90°" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1336 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1337 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Allineamento" #: src/ext_l10n.h:1338 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Bordi" #: src/ext_l10n.h:1339 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Imposta bordi|#o" #: src/ext_l10n.h:1340 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Bordi" #: src/ext_l10n.h:1341 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:1342 #, fuzzy msgid "Set all borders" msgstr "Imposta bordi|#o" #: src/ext_l10n.h:1343 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Cancella|#e" #: src/ext_l10n.h:1344 #, fuzzy msgid "Unset all borders" msgstr "Togli bordi|#T" #: src/ext_l10n.h:1345 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Tabella lunga" #: src/ext_l10n.h:1346 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1347 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1348 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:1349 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Salva" #: src/ext_l10n.h:1350 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:1351 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Coda" #: src/ext_l10n.h:1352 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Testa" #: src/ext_l10n.h:1353 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Ultimo coda" #: src/ext_l10n.h:1354 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:1355 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Bordi" #: src/ext_l10n.h:1356 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Bordi" #: src/ext_l10n.h:1357 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Due" #: src/ext_l10n.h:1358 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Doppie|#D" #: src/ext_l10n.h:1359 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr ", Profondità: " #: src/ext_l10n.h:1360 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Non riesco a stampare" #: src/ext_l10n.h:1361 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1362 #, fuzzy msgid "Current cell :" msgstr "Numero:" #: src/ext_l10n.h:1363 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Numero:" #: src/ext_l10n.h:1364 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1367 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Log di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1368 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Log di LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1369 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Database:" #: src/ext_l10n.h:1370 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1371 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1372 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1374 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Includi" #: src/ext_l10n.h:1375 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Aggiorna|#r" #: src/ext_l10n.h:1376 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1377 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Visualizza il file DVI" #: src/ext_l10n.h:1378 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1380 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1384 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1385 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Struttura della tabella" #: src/ext_l10n.h:1386 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1387 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Decorazione" #: src/ext_l10n.h:1388 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Seleziona la linea successiva" #: src/ext_l10n.h:1390 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1392 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:1393 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Tipo" #: src/ext_l10n.h:1394 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Sommario" #: src/ext_l10n.h:1397 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Inserisci un'etichetta" #: src/ext_l10n.h:1398 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL|#U" #: src/ext_l10n.h:1400 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Nome|#N" #: src/ext_l10n.h:1401 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1403 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1404 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1407 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Contollo della versione%t" #: src/ext_l10n.h:1413 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Predefinito" #: src/ext_l10n.h:1416 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Altro...|#l" #: src/ext_l10n.h:1418 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"