# Magyar kiegészítés a LyX-hez. # Copyright (C) 1998, The LyX Team. # # Kadar András , 1998. # Krémer Péter , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n" "Last-Translator: Krémer Péter \n" "Language-Team: hungarian, out-of-team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:410 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!" #: src/buffer.C:411 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegosztályt " #: src/buffer.C:413 msgid "-- substituting default" msgstr "-- az alapértelmezettel helyettesítve" #: src/buffer.C:1103 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Figyelem: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n" #: src/buffer.C:1107 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "HIBA: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n" #: src/buffer.C:1118 msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #: src/buffer.C:1119 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Nem sikerült a dokumentumot teljesen beolvasni" #: src/buffer.C:1120 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "A fájl valószínűleg megsérült (tül rövid)" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: src/buffer.C:1127 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "A fájl régi LyX-formátumú. Olvasásához használja a LyX 0.10.x-es verzióját" #: src/buffer.C:1133 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nem LyX fájl!" #: src/buffer.C:1136 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/buffer.C:1216 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nem sikerült törölni az automatikusan elmentett fájlt!" #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Hiba! A dokumentum csak olvasható: " #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: " #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: " #: src/buffer.C:1315 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:" #: src/buffer.C:1646 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:" #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HIBA" #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 msgid "Cannot write file" msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3259 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX futtatása..." #: src/buffer.C:3278 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!" #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421 msgid "Missing log file:" msgstr "Hiányzó napló fájl:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461 msgid "Done" msgstr "Kész" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3327 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "LaTeX futtatása..." #: src/buffer.C:3349 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3398 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3420 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3468 msgid "Running chktex..." msgstr "ChkTeX futtatása..." #: src/buffer.C:3484 msgid "chktex did not work!" msgstr "Hiba a ChkTeX futtatása közben!" #: src/buffer.C:3485 msgid "Could not run with file:" msgstr "Hiba a fájllal történt futtatáskor:" #: src/buffer.C:3520 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni:" #: src/buffer.C:3598 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes fájlt megnyitni:" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: src/buffer.C:3606 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Hiba a *roff parancs táblázaton történt futtatása közben" #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Változások a dokumentumban:" #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160 msgid "Save document?" msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:120 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Néhány dokumentumot nem mentett el:" #: src/bufferlist.C:121 msgid "Exit anyway?" msgstr "Mégis kilép?" #: src/bufferlist.C:244 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot " #: src/bufferlist.C:247 msgid " as..." msgstr " mint..." #: src/bufferlist.C:273 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " A mentés sikeresnek tűnik. Hű. " #: src/bufferlist.C:277 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " A mentés sikertelen! Megpróbálom..." #: src/bufferlist.C:280 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " A mentés sikertelen! A dokumentum elveszett. Hogy az a @$%^@$!" #: src/bufferlist.C:309 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "A dokumentumról létezik egy biztonsági mentés!" #: src/bufferlist.C:311 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Kívánja inkább azt betölteni?" #: src/bufferlist.C:333 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Az automatkusan elmentett fájl újabb." #: src/bufferlist.C:335 msgid "Load that one instead?" msgstr "Kívánja inkább azt megnyitni?" #: src/bufferlist.C:408 msgid "Unable to open template" msgstr "Nem sikerült a sablon betöltése" #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899 msgid "Document is already open:" msgstr "A dokumentum már nyitva van:" #: src/bufferlist.C:434 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:452 msgid "File `" msgstr "A(z) '" #: src/bufferlist.C:453 msgid "' is read-only." msgstr "' fájl csak olvasható" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:468 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:476 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Készít új dokumentumot ezzel a névvel?" #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:" #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Nem megengedett művelet!" #: src/BufferView2.C:203 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Táblázatba nem lehet táblázatot/listát beszúrni." #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480 msgid "Sorry." msgstr "Sajnálom." #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416 msgid "Open/Close..." msgstr "Megnyitás/Bezárás..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322 msgid "Redo" msgstr "Ismét" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313 msgid "Paste" msgstr "Beillsztés" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Nincs több megjegyzés" #: src/bufferview_funcs.C:26 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:61 msgid "Inserting margin note..." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:78 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86 msgid "Melt" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:118 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:247 msgid "Font: " msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:251 msgid ", Depth: " msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:257 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Sortávolság:|#o" #: src/bufferview_funcs.C:260 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Szimpla|#S" #: src/bufferview_funcs.C:263 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:266 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dupla|#D" #: src/bufferview_funcs.C:269 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:222 msgid "Formatting document..." msgstr "Dokumentum formázása..." #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311 msgid "No more errors" msgstr "Nincs több hiba" #: src/bullet_forms.C:37 msgid "Size|#z" msgstr "Méret|#r" #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Alkalmaz|#A" #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Mégsem|^[" #: src/bullet_forms.C:51 msgid "LaTeX|#L" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:59 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:63 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:66 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:69 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:74 msgid "Bullet Depth" msgstr "Felsorolás behúzása" #: src/bullet_forms.C:79 msgid "Standard|#S" msgstr "Normál|#N" #: src/bullet_forms.C:84 msgid "Maths|#M" msgstr "Képlet|#K" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:92 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:96 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:100 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/bullet_forms_cb.C:27 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Sajnos a libXpm túl régi." #: src/bullet_forms_cb.C:28 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Ehhez a művelethez az xpm-4.7-es (3.4g) vagy újabb verziója szükséges." #: src/bullet_forms_cb.C:34 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " alapértelmezett | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy " "| NAGY | óriási | Óriási" #: src/bullet_forms_cb.C:49 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Felsorolás kiválasztása" #: src/Chktex.C:80 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX figyelmeztetés #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 #, fuzzy msgid " for " msgstr ", dátum: " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 #, fuzzy msgid "' for " msgstr ", dátum: " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "" #: src/credits.C:62 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük," #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük," #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthető és/vagy\n" "módosítható a GNU General Public License második\n" "vagy (választása szerinti) későbbi verziójában\n" "található feltételek szerint." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n" "hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n" "nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n" "További részletekért olvassa el a\n" "GNU General Public License-t.\n" "A GNU General Public License szövegét megtalálja\n" "e program mellett, ha mégsem, írjon a következő címre:\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478 msgid "Impossible operation" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "" #: src/filedlg.C:187 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni." #: src/FontLoader.C:247 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Betűkészlet betöltése az X-Szerverbe..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Betűkészlet kiválasztása|#B" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "A betűkészlet nem található!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Hiba:\n" "\n" "A kiosztás\n" "nem található" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Betűkészlet|#e" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Egyéb...|#g" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Egyéb...|#y" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Kiosztás" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Elsődleges kiosztás|#E" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Nincs kiosztás|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Másodlagos kiosztás|#M" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Másodlagos" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Elsődleges" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fájl|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Nyomtatási kép#|N" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tallóz...|#T" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Keret megjelenítése|#K" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Fordítás|#F" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Szög:|#S" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% az oldalból|#o" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Alapértelmezett|#A" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "inch|#i" #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Megjelenít" #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634 #: src/layout_forms.C:717 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Elforgatás" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Színes megjelenítés|#S" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ne jelenítse meg az ábrát|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Fekete-fehér kép|#F" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Alapértelmezett|#A" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "inch|#i" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% az oldalból|#o" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "%-a az oszlopnak|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Főcím|#F" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Részábra|#R" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Könyvtár:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Kiterjesztés:|#T" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fájlnév:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Frissít|#F" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Felhasználó1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Felhasználó|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Sorok" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Keresés|#K" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Új szöveg|#j" #: src/form1.C:326 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "@>|#E" #: src/form1.C:330 #, fuzzy msgid "@<|#B" msgstr "@<|#H" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Csere|#C#c" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Bezárás|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "kisbetű/nagybetű|#i" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Egész szó|#g" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Csere|#C#c" #: src/insets/figinset.C:1064 msgid "[render error]" msgstr "[képfeldolgozási hiba]" #: src/insets/figinset.C:1065 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[képfeldolgozás ... ]" #: src/insets/figinset.C:1068 msgid "[no file]" msgstr "[nincs fájl]" #: src/insets/figinset.C:1070 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1072 msgid "[not displayed]" msgstr "[nincs megjelenítve]" #: src/insets/figinset.C:1074 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nincs ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1076 msgid "[unknown error]" msgstr "[ismeretlen hiba]" #: src/insets/figinset.C:1248 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/insets/figinset.C:1275 msgid "Figure" msgstr "Ábra" #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427 msgid "empty figure path" msgstr "az ábra elérési útja üres" #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82 msgid "Clipart" msgstr "Képek" #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842 #: src/lyxfunc.C:3035 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS ábra" #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "A fájlnév nem tartalmazhatja az alábbi karakterek egyikét sem:" #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'." #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:19 msgid "Url" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Szám" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174 msgid "Name|#N" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "Típus" #: src/insets/form_url.C:28 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 #: src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: src/insets/insetbib.C:93 msgid "Key:" msgstr "Kulcs:" #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108 msgid "Remark:|#R" msgstr "Megjegyzés:|#M" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289 msgid "Key:|#K" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291 msgid "Label:|#L" msgstr "Címke:|#C" #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Idézet" #: src/insets/insetbib.C:299 msgid "Bibliography item" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/insets/insetbib.C:322 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás" #: src/insets/insetbib.C:436 msgid "Database:" msgstr "Adatbázis:" #: src/insets/insetbib.C:437 msgid "Style: " msgstr "Stílus: " #: src/insets/insetbib.C:445 msgid "BibTeX" msgstr "" #: src/insets/inset.C:78 msgid "Opened inset" msgstr "" #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125 #: src/lyxfunc.C:1345 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/insets/inseterror.C:164 msgid "Opened error" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/inseterror.C:192 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Hiba" #: src/insets/insetert.C:29 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:54 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetert.C:67 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:29 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/insets/insetfoot.C:52 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Browse|#B" msgstr "Böngészés|#B" #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ne gépeljen|#N" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "Load|#L" msgstr "Betöltés|#e" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "File name:|#F" msgstr "Fájl név:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66 msgid "Visible space|#s" msgstr "Látható space|#s" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Idézet|#I" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use input|#i" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79 msgid "Use include|#U" msgstr "" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:117 msgid "Select Child Document" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302 msgid "Include" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:298 msgid "Input" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:300 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/insets/insetindex.C:103 msgid "Index" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:110 msgid "Idx" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:138 msgid "PrintIndex" msgstr "" #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97 #: src/insets/insetinfo.C:224 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: src/insets/insetinfo.C:192 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158 msgid "Close|#C^[" msgstr "Bezárás|#B^[" #: src/insets/insetlabel.C:56 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Címke beillesztése" #: src/insets/insetloa.C:35 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/insets/insetlof.C:15 msgid "List of Figures" msgstr "Ábrák jegyzéke" #: src/insets/insetlot.C:16 msgid "List of Tables" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Szülő:" #: src/insets/insetref.C:86 msgid "Ref: " msgstr "Hiv.: " #: src/insets/insetref.C:86 msgid "Page: " msgstr "Oldal: " #: src/insets/insetref.C:86 #, fuzzy msgid "vRef: " msgstr "Hiv.: " #: src/insets/insetref.C:86 #, fuzzy msgid "vPage: " msgstr "Oldal: " #: src/insets/insetref.C:87 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Hiv.: " #: src/insets/insettabular.C:235 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:336 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163 msgid "Layout " msgstr "" #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164 msgid " not known" msgstr "" #: src/insets/insettext.C:1509 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "" #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834 msgid "Table of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/insets/inseturl.C:115 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/inseturl.C:150 #, fuzzy msgid "Insert Url" msgstr "Beszúrás" #: src/insets/inseturl.C:164 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:166 msgid "Url: " msgstr "" #: src/intl.C:289 src/intl.C:290 msgid "other..." msgstr "egyéb..." #: src/intl.C:360 msgid "Key Mappings" msgstr "Billentyűzetkiosztás" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr "" #: src/language.C:38 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/language.C:39 msgid "American" msgstr "" #: src/language.C:40 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/language.C:41 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/language.C:42 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/language.C:43 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/language.C:44 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Könyvtár:|#K" #: src/language.C:45 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/language.C:46 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Elforgatás" #: src/language.C:47 msgid "Czech" msgstr "" #: src/language.C:48 msgid "Danish" msgstr "" #: src/language.C:49 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/language.C:50 msgid "English" msgstr "" #: src/language.C:51 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/language.C:52 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/language.C:53 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/language.C:54 msgid "Francais" msgstr "" #: src/language.C:55 msgid "French" msgstr "" #: src/language.C:56 msgid "Frenchb" msgstr "" #: src/language.C:57 msgid "Galician" msgstr "" #: src/language.C:58 msgid "German" msgstr "" #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "" #: src/language.C:60 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/language.C:61 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/language.C:62 msgid "Irish" msgstr "" #: src/language.C:63 msgid "Italian" msgstr "" #: src/language.C:64 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/language.C:65 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/language.C:66 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/language.C:67 msgid "Polish" msgstr "" #: src/language.C:68 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/language.C:69 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Elforgatás" #: src/language.C:70 msgid "Russian" msgstr "" #: src/language.C:71 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/language.C:72 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/language.C:73 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/language.C:74 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/language.C:75 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/language.C:76 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/language.C:77 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/language.C:78 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX futtatás száma " #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex futtatása." #: src/LaTeX.C:244 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX futtatása." #: src/LaTeXLog.C:43 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/LaTeXLog.C:46 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "NINCS LATEX NAPLÓ FÁJL!" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:53 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX napló" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Frissítés|#Ff" #: src/layout.C:1458 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" #: src/layout.C:1459 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "" #: src/layout.C:1460 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "" #: src/layout.C:1522 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" #: src/layout.C:1523 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "" #: src/layout.C:1524 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Osztály:|#O" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Oldal stílusa:|#l" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Betűkészlet:|#k" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Betűméret:|#m" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Lebegő objektumok:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS meghajtó:|P" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kódolás:|#K" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Egy|#E" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Kettő|#e" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Oldalak" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "Egy|#g" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Kettő|#t" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Egyéb beállítások:|#b" #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Kihagyás:|i" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Fejezetek számozási mélysége" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr "Tartalomjegyzék mélysége" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Sortávolság:|#o" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Felsorolás szimbóluma|#F" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math használata|#A" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Család:|#C" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Vastagság:|#V" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Alak:|#A" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Méret:|#M" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Egyéb:|#E" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Szín:|#z" #: src/layout_forms.C:254 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Kapitális stílus(be/ki)" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:262 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:305 msgid "Label Width:|#d" msgstr "" #: src/layout_forms.C:309 msgid "Indent" msgstr "Behúzás" #: src/layout_forms.C:313 msgid "Above|#b" msgstr "Felette|#F" #: src/layout_forms.C:315 msgid "Below|#E" msgstr "Alatta|#A" #: src/layout_forms.C:317 msgid "Above|#o" msgstr "Előtte|#E" #: src/layout_forms.C:319 msgid "Below|#l" msgstr "Utána|#U" #: src/layout_forms.C:321 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nincs behúzás|#z" #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Jobbra|#J" #: src/layout_forms.C:327 msgid "Left|#f" msgstr "Balra|#B" #: src/layout_forms.C:329 msgid "Block|#c" msgstr "Blokkba|#l" #: src/layout_forms.C:331 msgid "Center|#n" msgstr "Középre|#K" #: src/layout_forms.C:341 msgid "Above:|#v" msgstr "Felette:|#t" #: src/layout_forms.C:345 msgid "Below:|#w" msgstr "Alatta:|#l" #: src/layout_forms.C:349 msgid "Pagebreaks" msgstr "Új oldal" #: src/layout_forms.C:353 msgid "Lines" msgstr "Vonal" #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: src/layout_forms.C:361 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Függőleges távolság" #: src/layout_forms.C:365 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "" #: src/layout_forms.C:369 msgid "Keep|#K" msgstr "" #: src/layout_forms.C:371 msgid "Keep|#p" msgstr "" #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Type:|#T" msgstr "" #: src/layout_forms.C:432 msgid "Single|#S" msgstr "Szimpla|#S" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Double|#D" msgstr "Dupla|#D" #: src/layout_forms.C:438 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: src/layout_forms.C:458 msgid "Special:|#S" msgstr "Egyéb:|#g" #: src/layout_forms.C:468 msgid "Margins" msgstr "Margók" #: src/layout_forms.C:472 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "" #: src/layout_forms.C:492 msgid "Orientation" msgstr "Elrendezés" #: src/layout_forms.C:498 msgid "Portrait|#o" msgstr "Álló|#l" #: src/layout_forms.C:500 msgid "Landscape|#L" msgstr "Fekvő|#F" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papírméret:|#P" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egyedi papírméret" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Geometry csomag használata" #: src/layout_forms.C:514 msgid "Width:|#W" msgstr "Szélesség:|#z" #: src/layout_forms.C:517 msgid "Height:|#H" msgstr "Magasság:|#M" #: src/layout_forms.C:520 msgid "Top:|#T" msgstr "Felső:|#e" #: src/layout_forms.C:523 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alsó:|#s" #: src/layout_forms.C:526 msgid "Left:|#e" msgstr "Bal:|#B" #: src/layout_forms.C:529 msgid "Right:|#R" msgstr "Jobb:|#J" #: src/layout_forms.C:532 msgid "Headheight:|#i" msgstr "" #: src/layout_forms.C:535 msgid "Headsep:|#d" msgstr "" #: src/layout_forms.C:538 msgid "Footskip:|#F" msgstr "" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Borders" msgstr "" #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727 msgid "Top|#T" msgstr "" #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733 msgid "Bottom|#B" msgstr "" #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "" #: src/layout_forms.C:599 msgid "Special Cell" msgstr "" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "" #: src/layout_forms.C:605 msgid "Append Column|#A" msgstr "" #: src/layout_forms.C:608 msgid "Delete Column|#O" msgstr "" #: src/layout_forms.C:611 msgid "Append Row|#p" msgstr "" #: src/layout_forms.C:614 msgid "Delete Row|#w" msgstr "" #: src/layout_forms.C:617 msgid "Delete Table|#D" msgstr "" #: src/layout_forms.C:620 msgid "Column" msgstr "" #: src/layout_forms.C:623 msgid "Row" msgstr "" #: src/layout_forms.C:626 msgid "Set Borders|#S" msgstr "" #: src/layout_forms.C:629 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "" #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646 msgid "Longtable" msgstr "" #: src/layout_forms.C:637 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "" #: src/layout_forms.C:639 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "" #: src/layout_forms.C:641 msgid "Spec. Table" msgstr "" #: src/layout_forms.C:650 msgid "First Head" msgstr "" #: src/layout_forms.C:652 msgid "Head" msgstr "" #: src/layout_forms.C:654 msgid "Foot" msgstr "" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Last Foot" msgstr "" #: src/layout_forms.C:658 msgid "New Page" msgstr "" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Rotate 90°" msgstr "" #: src/layout_forms.C:662 msgid "Extra|#X" msgstr "Extra|#x" #: src/layout_forms.C:665 msgid "Left|#e" msgstr "Bal|#B" #: src/layout_forms.C:668 msgid "Right|#i" msgstr "Jobb|#J" #: src/layout_forms.C:671 msgid "Center|#C" msgstr "Közép|#K" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Extra Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: src/layout_forms.C:699 msgid "Length|#L" msgstr "Hossz|#H" #: src/layout_forms.C:714 msgid "or %|#o" msgstr "vagy %|#v" #: src/layout_forms.C:730 msgid "Middle|#d" msgstr "Közép|#z" #: src/layout_forms.C:742 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "" #: src/layout_forms.C:744 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "" #: src/layout_forms.C:748 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "" #: src/layout_forms.C:751 msgid "Minipage|#M" msgstr "" #: src/layout_forms.C:754 msgid "Floatflt|#F" msgstr "" #: src/layout_forms.C:779 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Speciális Több-oszlopos Elrendezés" #: src/layout_forms.C:799 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Speciális Oszlopos Elrendezés" #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx #: src/LColor.C:42 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Kész" #: src/LColor.C:43 msgid "black" msgstr "" #: src/LColor.C:44 msgid "white" msgstr "" #: src/LColor.C:45 msgid "red" msgstr "" #: src/LColor.C:46 msgid "green" msgstr "" #: src/LColor.C:47 msgid "blue" msgstr "" #: src/LColor.C:48 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:49 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:50 msgid "yellow" msgstr "" #: src/LColor.C:51 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:52 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:53 msgid "selection" msgstr "" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Beillsztés" #: src/LColor.C:55 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Jegyzet" #: src/LColor.C:57 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Szülő:" #: src/LColor.C:64 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Képlet" #: src/LColor.C:69 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Egyenletszerkesztő" #: src/LColor.C:71 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Képlet szerkesztő" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/LColor.C:74 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Beszúrás" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Beszúrás" #: src/LColor.C:78 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Hiba" #: src/LColor.C:81 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:82 msgid "appendix line" msgstr "" #: src/LColor.C:83 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:84 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:85 msgid "table line" msgstr "" #: src/LColor.C:86 msgid "tabular line" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "tabularonoff line" msgstr "" #: src/LColor.C:90 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Új oldal" #: src/LColor.C:92 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:94 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "inherit" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "ignore" msgstr "" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dokumentum mentése" #: src/Literate.C:89 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Parancs leírása" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Előző karakter kiválasztása" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Autosave" msgstr "Automatikus mentés" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Ugrás a dokumentum elejére" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Check TeX" msgstr "TeX ellenőrzése" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Go to end of document" msgstr "Ugrás a dokumentum végére" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Select to end of document" msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig" #: src/LyXAction.C:123 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Exportálás%m%l" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Import document" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/LyXAction.C:130 msgid "New document" msgstr "Új dokumentum" #: src/LyXAction.C:132 msgid "New document from template" msgstr "Új dokumentum sablon alapján" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Revert to saved" msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése" #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Félkövér (be/ki)" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update DVI" msgstr "DVI frissítése" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Update PostScript" msgstr "Postscript frissítése" #: src/LyXAction.C:143 msgid "View DVI" msgstr "DVI megtekintése" #: src/LyXAction.C:145 msgid "View PostScript" msgstr "Postscript megtekintése" #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Visszalépés az előző karakterre" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Lépés a következő karakterre" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Idézet beillesztése" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Parancs végrehajtása" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Környezet mélységének csökkentése" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Increment environment depth" msgstr "Környezet mélységének növelése" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Change environment depth" msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Insert ... dots" msgstr "... beillesztése" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Go down" msgstr "Ugrás lefelé" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Select next line" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "A bekezdés környezetének kiválasztása" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Mondat végét jelző pont beillesztése" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Go to next error" msgstr "Ugrás a következő hibára" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Hibajelzések törlése" #: src/LyXAction.C:184 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928 msgid "Insert Figure" msgstr "Ábra beillesztése" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Keresés & Csere" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle bold" msgstr "Félkövér (be/ki)" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Toggle code style" msgstr "Kód stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Default font style" msgstr "Alapértelmezett betűtípus" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Dőlt stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Saját stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle noun style" msgstr "Kapitális stílus(be/ki)" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva betűtípus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Groteszk betűtípus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Set font size" msgstr "Betűméret beállítása" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Show font state" msgstr "Betűkészlet állapota" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle font underline" msgstr "Aláhúzás (be/ki)" #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Select next char" msgstr "Következő karakter kijelölése" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Vízszintes kitöltő beszúrása" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Elválasztási hely beillesztése" #: src/LyXAction.C:222 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:224 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:225 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Turn off keymap" msgstr "Billentyűzetkiosztás kikapcsolása" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Use primary keymap" msgstr "Elsődleges bilentyűzetkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Másodlagos billentyűzetkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Toggle keymap" msgstr "Billentyűzetkiosztás átkapcsolása" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Insert Label" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LyXAction.C:237 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Nyelv" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX napló" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Bekezdés stílusának másolása" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Bekezdés stílusának beillesztése" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Ugrás a sor elejére" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Kijelölés a sor elejéig" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Go to end of line" msgstr "Ugrás a sor végére" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Select to end of line" msgstr "Kijelölés a sor végéig" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Ábrák jegyzéke" #: src/LyXAction.C:270 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Ábrák jegyzéke" #: src/LyXAction.C:272 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/LyXAction.C:274 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Insert Margin note" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Math Greek" msgstr "Görög betűk" #: src/LyXAction.C:286 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Math mode" msgstr "Egyenletszerkesztő" #: src/LyXAction.C:302 #, fuzzy msgid "Insert a new Number Inset" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/LyXAction.C:305 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Ugrás a következő bekezdésre" #: src/LyXAction.C:307 msgid "Select next paragraph" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/LyXAction.C:309 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Ugrás az előző bekezdésre" #: src/LyXAction.C:311 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Előző bekezdés kijelölése" #: src/LyXAction.C:318 msgid "Insert protected space" msgstr "Védett szóköz beillesztése" #: src/LyXAction.C:319 msgid "Insert quote" msgstr "Idézet beillesztése" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Insert cross reference" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940 msgid "Insert Table" msgstr "Táblázat beillesztése" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Táblázat beillesztése" #: src/LyXAction.C:351 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:353 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/LyXAction.C:357 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/LyXAction.C:359 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "A kurzor kövesse/ne kövesse a görgető sávot" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:598 msgid "No description available!" msgstr "Leírás nem érhető el!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Antikva|#A" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Groteszk|#G" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Írógép|#r" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Nagyítás|#N" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Frissítés|Ff#f" #: src/lyx.C:133 #, fuzzy msgid "Type|Tt#t" msgstr "EMT|Ff#f#F" #: src/lyx.C:154 msgid "Update|#U" msgstr "Frissítés|#F" #: src/lyx.C:162 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "" #: src/lyx.C:166 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "" #: src/lyx.C:170 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "" #: src/lyx.C:177 #, fuzzy msgid "Sort keys|#S" msgstr "Vastagság:|#V" #: src/lyx.C:181 #, fuzzy msgid "Insert vReference|#V" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/lyx.C:185 #, fuzzy msgid "Insert vPage Number|#N" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/lyx.C:189 msgid "Insert Pretty Ref|#T" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:224 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:226 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" #: src/lyx_cb.C:254 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Adja meg a dokumentum új nevét" #: src/lyx_cb.C:270 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Ilyen nevű dokumentum már létezik:" #: src/lyx_cb.C:272 msgid "Save anyway?" msgstr "Mégis ezen a néven kívánja menteni?" #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ilyen nevű dokumentum már nyitva van!" #: src/lyx_cb.C:280 msgid "Replace with current document?" msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentum átnevezve '" #: src/lyx_cb.C:289 msgid "', but not saved..." msgstr "'-re, de nincs elmentve..." #: src/lyx_cb.C:295 msgid "Document already exists:" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:297 msgid "Replace file?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358 msgid "One error detected" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359 msgid "You should try to fix it." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362 msgid " errors detected." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363 msgid "You should try to fix them." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:335 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:348 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Ugrás a dokumentum végére" #: src/lyx_cb.C:349 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:376 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:385 msgid "No warnings found." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:387 msgid "One warning found." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:391 msgid " warnings found." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Chktex run successfully" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "" #. It seems that, if wait is false, we never get back #. the return code of the command. This means that all #. the code I added in PrintApplyCB is currently #. useless... #. CHECK What should we do here? #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491 msgid "Executing command:" msgstr "Parancs végrehajtása" #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770 msgid "File already exists:" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:718 #, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?" #: src/lyx_cb.C:719 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Megszakítva." #: src/lyx_cb.C:740 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:746 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "LaTeX fájl elmentve mint" #: src/lyx_cb.C:759 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:769 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:774 #, fuzzy msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "LaTeX fájl elmentve mint" #: src/lyx_cb.C:786 msgid "Document class must be docbook." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:796 msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:801 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "LaTeX fájl elmentve mint" #: src/lyx_cb.C:820 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii fájl elmentve mint" #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/lyx_cb.C:985 msgid "Unknown export type: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1030 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatikusan elmenti az aktuális dokumentumot..." #: src/lyx_cb.C:1070 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!" #: src/lyx_cb.C:1126 msgid "File to Insert" msgstr "Beilleszteni kívánt fájl" #: src/lyx_cb.C:1136 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1143 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:" #: src/lyx_cb.C:1178 msgid "Table Of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "A beszúrandó címke:" #: src/lyx_cb.C:1218 msgid "Insert Reference" msgstr "" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1303 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "" #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1309 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1362 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1390 msgid "Character Style" msgstr "Betűtípus" #: src/lyx_cb.C:1600 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Bekezdés környezete" #: src/lyx_cb.C:1870 msgid "Document Layout" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1908 msgid "Quotes" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1956 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX előtag" #: src/lyx_cb.C:1973 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Akarja, hogy a jelenlegi karakterekre, dokumentumra" #: src/lyx_cb.C:1974 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "papírméretre, és idézőjelre vonatkozó" #: src/lyx_cb.C:1975 msgid "as default for new documents?" msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?" #: src/lyx_cb.C:2215 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2290 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2292 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverziós hiba!" #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani." #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentum-osztályhoz." #: src/lyx_cb.C:2429 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2439 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2442 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2445 msgid "into chosen document class" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2531 msgid "Document layout set" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2567 msgid "Quotes type set" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2629 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX előtag beállítva" #: src/lyx_cb.C:2650 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2655 msgid "Inserting table..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2722 msgid "Table inserted" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/lyx_cb.C:2781 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2799 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2908 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Hiba:" #: src/lyx_cb.C:2909 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/lyx_cb.C:2910 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2955 msgid "Inserting figure..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012 msgid "Figure inserted" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3050 msgid "Screen options set" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3080 msgid "LaTeX Options" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3089 msgid "Running configure..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3096 msgid "Reloading configuration..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3098 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3099 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3100 msgid "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346 msgid "Couldn't find this label" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347 msgid "in current document." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3145 msgid "*** No Document ***" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3255 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Roman" msgstr "" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Medium" msgstr "" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Bold" msgstr "" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallest" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smaller" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Small" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Normal" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Large" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Larger" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Largest" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huge" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huger" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Increase" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Decrease" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 msgid "On" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/lyxfont.C:402 msgid "Emphasis " msgstr "" #: src/lyxfont.C:405 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:408 msgid "Noun " msgstr "" #: src/lyxfont.C:410 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:412 msgid "Default" msgstr "" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Nyelv:" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Sajnálom." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "A betűkészlet nem található!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "megnyitva." #: src/lyxfunc.C:288 msgid "Unknown sequence:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677 msgid "Unknown action" msgstr "" #. no #: src/lyxfunc.C:345 msgid "Document is read-only" msgstr "" #. no #: src/lyxfunc.C:350 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:591 msgid "Text mode" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Saving document" msgstr "Dokumentum mentése" #: src/lyxfunc.C:1321 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1713 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1718 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1826 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1836 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1989 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2228 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2246 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850 msgid "Math greek mode on" msgstr "Görög betűk be" #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Görög billentyűzet be" #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Görög billenytűzet ki" #: src/lyxfunc.C:2314 msgid "Missing argument" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468 msgid "Math editor mode" msgstr "Egyenletszerkesztő mód" #: src/lyxfunc.C:2337 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2501 msgid "Opening child document " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2533 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2629 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *" #: src/lyxfunc.C:2635 msgid "Document is read only" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2729 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét" #: src/lyxfunc.C:2730 msgid "newfile" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019 msgid "Canceled." msgstr "Megszakítva." #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2772 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837 msgid "Opening document" msgstr "Dokumentum megnyitása" #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844 msgid "opened." msgstr "megnyitva." #: src/lyxfunc.C:2790 msgid "Choose template" msgstr "Válassza ki a sablont" #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011 msgid "Examples" msgstr "Példák" #: src/lyxfunc.C:2820 msgid "Select Document to Open" msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt dokumentumot" #: src/lyxfunc.C:2846 msgid "Could not open document" msgstr "A dokumentumot nem tudom megnyitni" #: src/lyxfunc.C:2920 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Ilyen nevű dokumentum" #: src/lyxfunc.C:2922 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "már nyitva van. Felülírjam?" #: src/lyxfunc.C:2931 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "|Beillesztés%m" #: src/lyxfunc.C:2938 msgid "imported." msgstr "' beillesztve." #: src/lyxfunc.C:2940 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "' beillesztve." #: src/lyxfunc.C:3013 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt dokumentumot" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3031 msgid "Inserting document" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/lyxfunc.C:3037 msgid "inserted." msgstr "beillesztve." #: src/lyxfunc.C:3039 msgid "Could not insert document" msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni" #: src/lyxfunc.C:3053 #, fuzzy msgid "Select LaTeX file to import" msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt LaTeX fájlt." #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061 #, fuzzy msgid "Select ASCII file to import" msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt ASCII fájlt." #: src/lyxfunc.C:3065 #, fuzzy msgid "Select NoWeb file to import" msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt Noweb fájlt." #: src/lyxfunc.C:3069 #, fuzzy msgid "Select LinuxDoc file to import" msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt Noweb fájlt." #: src/lyxfunc.C:3072 msgid "Unknown import type: " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:381 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "Változatlan %l| Antikva | Groteszk | Írógép %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:383 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Változatlan %l | Normál | Félkövér %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:385 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Változatlan %l| Álló | Dőlt | Döntött | Kiskapitális %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:388 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Változatlan %l| Apró | Legkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | Nagyobb " "| Legnagyobb | Óriási | Óriásibb %l| Növelés | Csökkentés | Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:392 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Változatlan %l| Kiemelt | Aláhúzott | Kapitális | LaTeX mód %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:394 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Változatlan %l| Nincs szín | Fekete | Fehér | Piros | Zöld | Kék | Cián | " "Lila | Sárga %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:411 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb " #: src/lyx_gui.C:455 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:467 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:470 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:516 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:562 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:602 msgid "LyX Banner" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:354 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Igen|Ii#i" #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nem|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:395 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:408 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:409 msgid "The document is read-only:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:198 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:200 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:290 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:292 msgid "System directory set to: " msgstr "A felhasználó könyvtára: " #: src/lyx_main.C:300 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni." #: src/lyx_main.C:301 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "" #: src/lyx_main.C:302 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" #: src/lyx_main.C:304 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:306 msgid "Using built-in default " msgstr "" #: src/lyx_main.C:307 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:310 msgid "Expect problems." msgstr "" #. Nope #: src/lyx_main.C:496 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára." #: src/lyx_main.C:497 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "A saját beállításainak megőrzéséhez szüksége van rá." #: src/lyx_main.C:498 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Megprópáljam létrehozni önnek (ajánlott)?" #: src/lyx_main.C:499 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Futás személyes LyX könyvtár nélkül." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:506 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása" #: src/lyx_main.C:507 msgid " and running configure..." msgstr " és a konfigurációs program futtatása..." #: src/lyx_main.C:513 msgid "Failed. Will use " msgstr "Nem sikerült. Helyette a '" #: src/lyx_main.C:514 msgid " instead." msgstr "'-t fogom használni." #: src/lyx_main.C:521 msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/lyx_main.C:535 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX figyelmeztetés!" #: src/lyx_main.C:536 msgid "Error while reading " msgstr "" #: src/lyx_main.C:537 msgid "Using built-in defaults." msgstr "" #: src/lyx_main.C:547 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:558 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:591 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:609 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:636 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:662 msgid "Unknown file type '" msgstr "" #: src/lyx_main.C:663 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:666 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:686 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:40 msgid "Fax File: " msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270 msgid "Empty Phonebook" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248 msgid "Save (needed)" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:264 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:292 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:299 msgid "Message-Window" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "" #: src/lyx_sendfax_main.C:332 msgid "Phonebook" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "Parancs futtatása a dokumentummal" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/lyxvc.C:107 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:111 msgid "Info" msgstr "" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "" #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:276 msgid "No VC History!" msgstr "" #: src/lyxvc.C:283 msgid "VC History" msgstr "" #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231 msgid " (Changed)" msgstr " (Változott)" #: src/LyXView.C:469 msgid " (read only)" msgstr " (csak olvasható)" #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175 msgid "TeX mode" msgstr "TeX mód" #: src/mathed/formula.C:893 msgid "No number" msgstr "Nem szám" #: src/mathed/formula.C:896 msgid "Number" msgstr "Szám" #: src/mathed/formula.C:1060 msgid "math text mode" msgstr "matematikai szöveg mód" #: src/mathed/formula.C:1069 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Az egyenleszerkesztőben ez a művelet nem használható!" #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169 msgid "Macro: " msgstr "Makró:" #: src/mathed/formulamacro.C:179 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Egyenletszerkesztő mód" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Bezárás " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Függvények" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Ű" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "Ł @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ň" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Oszlopok " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:108 msgid "Delimiter" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:112 msgid "Decoration" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Spacing" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:120 msgid "Matrix" msgstr "Mátrix" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:376 msgid "Math Panel" msgstr "Képlet szerkesztő" #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276 msgid "TOC" msgstr "" #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290 #, fuzzy msgid "Refs" msgstr "Hiv.: " #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304 msgid "Layout" msgstr "Formátum" #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318 msgid "Insert" msgstr "Beszúrás" #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332 msgid "Math" msgstr "Képlet" #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/menus.C:250 src/menus.C:409 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:264 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#z" #: src/menus.C:278 #, fuzzy msgid "MB|#T" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:292 #, fuzzy msgid "MB|#R" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:306 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#o" #: src/menus.C:320 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#B" #: src/menus.C:334 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#K" #: src/menus.C:348 src/menus.C:423 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#E" #: src/menus.C:362 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:376 src/menus.C:437 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:479 msgid "Screen Options" msgstr "Megjelenítés" #: src/menus.C:520 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34" msgstr "" "Beillesztés%t|LaTeX...%x30|Ascii szöveg...%x31|Ascii Paragraphs%x32|Noweb%x33" #: src/menus.C:527 src/menus.C:784 #, fuzzy msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:528 src/menus.C:785 #, fuzzy msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:529 src/menus.C:786 #, fuzzy msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Pp#p#P" #: src/menus.C:530 src/menus.C:787 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:531 src/menus.C:788 #, fuzzy msgid "FIM|Dd#d#D" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:540 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Exportálás%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii " "szöveg...%x43|Választható...%x44" #: src/menus.C:549 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" "Exportálás%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii szöveg...%x43" #: src/menus.C:557 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" "Exportálás%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|Postscript...%x42|Ascii szöveg...%x43" #: src/menus.C:564 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:565 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "" #: src/menus.C:566 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "" #: src/menus.C:567 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:568 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EM|Xx#x#X" #: src/menus.C:571 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Vv#v#V" #: src/menus.C:575 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Új...|Új, sablon alapján...|Megnyitás...%l|Bezárás|Mentés|Mentés " "másként...|Vissza a mentetthez%l|DVI megtekintése|Postscript " "megtekintése|DVI frissítése|Postscript frissítése%l|Nyomtatás...|Fax..." #: src/menus.C:590 src/menus.C:808 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|jJ#j#J" #: src/menus.C:591 src/menus.C:809 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|aA#a#A" #: src/menus.C:592 src/menus.C:810 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|nN#n#N" #: src/menus.C:593 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:594 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Mm#m#M" #: src/menus.C:595 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|tT#t#T" #: src/menus.C:596 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|iI#i#I" #: src/menus.C:597 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:598 #, fuzzy msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:599 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:600 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|oO#o#O" #: src/menus.C:601 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" #: src/menus.C:602 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|yY#y#Y" #: src/menus.C:603 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:654 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Beillesztés%m" #: src/menus.C:656 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Exportálás%m%l" #: src/menus.C:658 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Kilépés%l" #: src/menus.C:659 src/menus.C:811 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Bb#b#B" #: src/menus.C:660 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "" #: src/menus.C:661 src/menus.C:812 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Kk#k#K" #: src/menus.C:777 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19" msgstr "" "Beillesztés%t|LaTeX...%x15|Ascii szöveg...%x16|Ascii " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" #: src/menus.C:802 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Új...|Új, sablon alapján...|Megnyitás...%l|Beillesztés%m%l|Kilépés%l" #: src/menus.C:892 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Lebegő és beágyazott objektumok%t|Megnyitás/Bezárás%x21|Eltüntet%x22|Összes " "lábjegyzet/széljegyzet megnyitása%x23|Összes " "lábjegyzet/széljegyzetbezárása%x24|Összes ábra/táblázat " "megnyitása%x25|Összes ábra/táblázat bezárása%x26%l|Hibák helyének " "eltüntetése%x27" #: src/menus.C:901 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|nN#n#N" #: src/menus.C:902 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ee#e#E" #: src/menus.C:903 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|lL#l#L" #: src/menus.C:904 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:905 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|rR#r#R" #: src/menus.C:906 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|aA#a#A" #: src/menus.C:907 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Hh#h#H" #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081 msgid "Table%t" msgstr "Táblázat%t" #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "" #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "" #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Felső szegély%B%x36" #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Felső szegély%b%x36" #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Ff#f#F" #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Alsó szegély%B%x37" #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "Alsó szegély%b%x37" #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Aa#a#A" #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Baloldali szegély%B%x38" #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Baloldali szegély%b%x38" #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Jobboldali szegély%B%x39%l" #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Jobboldali szegély%b%x39%l" #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Jj#j#J" #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Balra igazítás%R%x40" #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Balra igazítás%r%x40" #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|lL#l#L" #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Jobbra igazítás%R%x41" #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Jobbra igazítás%r%x41" #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Középre igazítás%R%x42%l" #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Középre igazítás%r%x42%l" #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Kk#k#K" #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Sor beszúrása%x32" #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|Ss#s#S" #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Oszlop beszúrása%x33%l" #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|Oo#o#O" #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Sor törlése%x34" #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|tT#t#T" #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Oszlop törlése%x35%l" #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|pP#p#P" #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Táblázat törlése%x43" #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1083 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Táblázat beszúrása%x31" #: src/menus.C:1084 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1088 msgid "Version Control%t" msgstr "Példány felügyelet%t" #: src/menus.C:1091 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Regisztrálás%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:1095 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "" #: src/menus.C:1097 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:1101 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "" #: src/menus.C:1103 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "" #: src/menus.C:1106 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "" #: src/menus.C:1108 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "" #: src/menus.C:1110 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "" #: src/menus.C:1113 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "Regisztrálás%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:1116 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:1117 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "" #: src/menus.C:1118 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1119 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "" #: src/menus.C:1120 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1121 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "" #: src/menus.C:1124 #, fuzzy msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of " "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Visszavonás|Ismét%l|Kivágás|Másolás|Beillesztés%l|Keresés & Csere...|Ugrás a " "hibára|Ugrás a megjegyzésre|Lebegő és beágyazott " "objektumok%m|Táblázat%m|Nyelvi ellenőrzés...|TeX " "ellenőrzése|Tartalomjegyzék...%l|Példány felügyelet%m%l|LaTeX napló fájl " "megtekintése%l|Kiválasztás beillesztése soroknak|Kiválasztás beillesztése " "bekezdéseknek" #: src/menus.C:1146 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Vv#v#V" #: src/menus.C:1147 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1148 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1149 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1150 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1151 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|eE#e#E" #: src/menus.C:1152 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1153 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|gG#g#G" #: src/menus.C:1154 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|oO#o#O" #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T"))); #: src/menus.C:1156 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1157 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1158 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F"))); #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B"))); #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M"))); #: src/menus.C:1162 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1163 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1164 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|rR#r#R" #: src/menus.C:1165 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1342 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m%l" msgstr "Ábrák jegyzéke" #: src/menus.C:1344 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m%l" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/menus.C:1346 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m%l" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/menus.C:1434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/menus.C:1436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Beszúrás" #: src/menus.C:1438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Ábra beillesztése" #: src/menus.C:1440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/menus.C:1442 #, no-c-format msgid "Goto Reference%m%l" msgstr "" #: src/menus.C:1451 #, fuzzy, c-format msgid "Insert Reference:%d%x0" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/menus.C:1504 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Betűtípus...|Bekezdés...|Dokumentum...|Oldal...|Táblázat...|Idézet...%l|Dőlt " "stílus%b|Kapitális stílus%b|Félkövér stílus%b|TeX stílus%b|Change " "Environment Depth|LaTeX előtag...%l|Jelenlegi mentése alapértelmezettnek" #: src/menus.C:1517 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1518 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|eE#e#E" #: src/menus.C:1519 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1520 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1521 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1522 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1523 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|lL#l#L" #: src/menus.C:1524 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1525 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1526 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1527 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1528 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|aA#a#A" #: src/menus.C:1529 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|mM#m#M" #: src/menus.C:1594 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "ASCII fájl beszúrása%t|Soroknak%x41|Bekezdéseknek%x42" #: src/menus.C:1598 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "DMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1599 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "DMA|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1602 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Tárgymutató és tartalomjegyzék%t|Tartalomjegyzék%x21|Ábrák " "jegyzéke%x22|Táblázatok jegyzéke%x23|Algoritmusok " "jegyzéke%x24|Tárgymutató%x25|BibTeX irodalomjegyzék%x26" #: src/menus.C:1610 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1611 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|bB#b#B" #: src/menus.C:1612 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:1613 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|lL#l#L" #: src/menus.C:1614 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|rR#r#R" #: src/menus.C:1615 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|iI#i#I" #: src/menus.C:1618 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Lebegő objektunok%t|Ábra%x71|Táblázat%x72|Széles ábra%x73|Széles " "táblázat%l%x74|Algoritmus%x75" #: src/menus.C:1625 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|bB#b#B" #: src/menus.C:1626 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:1627 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Ss#s#S" #: src/menus.C:1628 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1629 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1632 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Speciális karakterek%t|HFill%x31|Elválasztás helye%x32|Védett " "szóköz%x33|Sortörés%x34|Szókihagyás (...)%x35|Mondat végét jelző " "pont%x36|Hagyományos idézőjel (\")%x37" #: src/menus.C:1642 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|Hh#h#H" #: src/menus.C:1643 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Ee#e#E" #: src/menus.C:1644 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Vv#v#V" #: src/menus.C:1645 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Ss#s#S" #: src/menus.C:1646 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1647 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Mm#m#M" #: src/menus.C:1648 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|aA#a#A" #: src/menus.C:1649 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1652 #, fuzzy msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Ábra...|Táblázat...%l|Fájl beszúrása...|ASCII fájl beszúrása%m|LyX fájl " "beszúrása...%l|Lábjegyzet|Széljegyzet|Lebegő objektumok%m%l|Listák és " "jegyzékek%m%l|Speciális " "karakterek%m%l|Megjegyzés|Címke...|Kereszthivatkozás...|Idézet " "hivatkozás|Tárgymutató" #: src/menus.C:1673 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|bB#b#B" #: src/menus.C:1674 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1675 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1676 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1677 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1678 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1679 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1680 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|eE#e#E" #: src/menus.C:1681 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|jJ#j#J" #: src/menus.C:1682 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|pP#p#P" #: src/menus.C:1683 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1684 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1685 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1686 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1687 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|rR#r#R" #: src/menus.C:1688 #, fuzzy msgid "IM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1690 msgid "|URL..." msgstr "" #: src/menus.C:1691 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1797 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Tört|Négyzetgyök|Kitevő|Index|Szumma|Integrálás%l|Math mode|Display%l|Képlet " "szerkesztő..." #: src/menus.C:1807 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1808 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|gG#g#G" #: src/menus.C:1809 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1810 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|nN#n#N" #: src/menus.C:1811 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1812 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1813 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1814 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1815 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1881 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Megjelenített betűtípus...|Nyelvi " "ellenőrzés...|Billentyűzet...|LaTeX...%l|Konfiguráció frissítése" #: src/menus.C:1887 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1888 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Nn#n#N" #: src/menus.C:1889 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Bb#b#B" #: src/menus.C:1890 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" #: src/menus.C:1891 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1935 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Nincs megnyitott dokumentum!%t" #: src/menus.C:1970 #, fuzzy msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Köszönet...|Verzió..." #: src/menus.C:1984 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" #: src/menus.C:1985 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "" #: src/menus.C:1986 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "" #: src/menus.C:1987 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|Kk#k#K" #: src/menus.C:1988 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "" #: src/menus.C:1989 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" #: src/menus.C:1990 #, fuzzy msgid "HM|Ff#F#f" msgstr "EM|eE#e#E" #: src/menus.C:1991 #, fuzzy msgid "HM|aA#a#A" msgstr "EM|aA#a#A" #: src/menus.C:1992 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" #: src/menus.C:1993 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" #: src/menus.C:1994 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "" #: src/menus.C:1995 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|sS#s#S" #: src/menus.C:1996 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:2019 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verziószám: " #: src/menus.C:2020 msgid " of " msgstr ", dátum: " #: src/menus.C:2021 msgid "Library directory: " msgstr "A program könyvtára: " #: src/menus.C:2023 msgid "User directory: " msgstr "A felhasználó könyvtára: " #: src/menus.C:2037 #, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni" #: src/menus.C:2041 msgid "Opening help file" msgstr "Súgó megnyitása" #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Üdvözöljük a LyX-ben!" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:234 msgid "* No document open *" msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *" #: src/PaperLayout.C:158 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni." #: src/PaperLayout.C:180 msgid "Paper Layout" msgstr "Oldalbeállítás" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Oldalbeállítás megtörtént" #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Figyelem: Érvénytelen méret (helyes pl.: 10mm)" #: src/paragraph.C:1722 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/ParagraphExtra.C:147 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni." #: src/ParagraphExtra.C:166 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "" #: src/ParagraphExtra.C:206 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "" #: src/ParagraphExtra.C:313 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Figyelem: Érvénytelen százalék-érték (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Nyomtatás" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Nyomtató|#y" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fájl|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Minden oldalt|#M" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "A páratlan oldalakat|#T" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "A páros oldalakat|#R" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normál sorrend|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Fordított sorrend|#O" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sorrend" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Oldal: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Másolás" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Kivágás" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Frissítés|#F" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Fájl típusa" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Parancs:|#P" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/spellchecker.C:219 msgid "Spellchecker Options" msgstr "" #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "" #: src/spellchecker.C:658 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" #: src/spellchecker.C:794 msgid " words checked." msgstr "" #: src/spellchecker.C:796 msgid " word checked." msgstr "" #: src/spellchecker.C:798 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "" #: src/spellchecker.C:802 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "" #: src/support/filetools.C:168 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX belső hiba!" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Nem sikerült megállapítani, hogy a könyvtár írható-e" #: src/support/filetools.C:370 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:" #: src/support/filetools.C:383 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:" #: src/support/filetools.C:397 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat létrehozni:" #: src/support/filetools.C:413 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat törölni:" #: src/support/filetools.C:466 msgid "Internal error!" msgstr "Belső hiba!" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory hívása érvénytelen névvel" #: src/support/filetools.C:472 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárat létrehozni:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "" #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Figyelem!" #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/TableLayout.C:240 msgid "Table Extra Form" msgstr "" #: src/TableLayout.C:259 msgid "Table Layout" msgstr "Táblázat-formátum" #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Figyelem: Rossz kurzorpozíció, az ablak frissítve" #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Megerősítés: nyomja még egyszer a Delete gombot" #: src/TabularLayout.C:56 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Táblázat-formátum" #: src/text2.C:356 msgid "Opened float" msgstr "" #: src/text2.C:358 msgid "Closed float" msgstr "" #: src/text2.C:395 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: src/text2.C:1190 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "" #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425 msgid "sorry." msgstr "" #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "" #: src/text.C:2600 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2602 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3984 src/text.C:3990 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Új oldal" #: src/text.C:4166 src/text.C:4172 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:4584 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "" #: src/text.C:4592 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "" #: src/text.C:4608 msgid "Cannot cut table." msgstr "" #: src/text.C:4624 msgid "Float would include float!" msgstr "" #~ msgid "EM|aA#a#A" #~ msgstr "EM|aA#a#A"