# Magyar kiegészítés a LyX-hez. # Copyright (C) 1998, The LyX Team. # # Kadar András , 1998. # Krémer Péter , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n" "Last-Translator: Krémer Péter \n" "Language-Team: hungarian, out-of-team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:488 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!" #: src/buffer.C:489 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:491 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:500 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!" #: src/buffer.C:501 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nem sikerült betölteni a szövegosztályt " #: src/buffer.C:503 msgid "-- substituting default" msgstr "-- az alapértelmezettel helyettesítve" #: src/buffer.C:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Figyelem: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n" #: src/buffer.C:1063 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "HIBA: A szükséges LyX-formátum %.2f, de a választott fájlé %.2f\n" #: src/buffer.C:1074 msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #: src/buffer.C:1075 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Nem sikerült a dokumentumot teljesen beolvasni" #: src/buffer.C:1076 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "A fájl valószínűleg megsérült (tül rövid)" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "A fájl régi LyX-formátumú. Olvasásához használja a LyX 0.10.x-es verzióját" #: src/buffer.C:1089 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nem LyX fájl!" #: src/buffer.C:1092 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Hiba! A dokumentum csak olvasható: " #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: " #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Hiba! Nem sikerült fájlba írni: " #: src/buffer.C:1505 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:" #: src/buffer.C:1538 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlba írni:" #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HIBA" #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "Cannot write file" msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3203 msgid "Running chktex..." msgstr "ChkTeX futtatása..." #: src/buffer.C:3216 msgid "chktex did not work!" msgstr "Hiba a ChkTeX futtatása közben!" #: src/buffer.C:3217 msgid "Could not run with file:" msgstr "Hiba a fájllal történt futtatáskor:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "Változások a dokumentumban:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Néhány dokumentumot nem mentett el:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "Mégis kilép?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot " #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " A mentés sikeresnek tűnik. Hű. " #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " A mentés sikertelen! Megpróbálom..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " A mentés sikertelen! A dokumentum elveszett. Hogy az a @$%^@$!" #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "A dokumentumról létezik egy biztonsági mentés!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Kívánja inkább azt betölteni?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Az automatkusan elmentett fájl újabb." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "Kívánja inkább azt megnyitni?" #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "Nem sikerült a sablon betöltése" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225 msgid "Document is already open:" msgstr "A dokumentum már nyitva van:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "A(z) '" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' fájl csak olvasható" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Újból be kívánja tölteni ezt a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Készít új dokumentumot ezzel a névvel?" #: src/BufferView2.C:63 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:73 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "Megnyitás/Bezárás..." #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "" #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "Ismét" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr "" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426 msgid "Paste" msgstr "Beillsztés" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "Nincs több megjegyzés" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:145 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:267 msgid "Font: " msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:271 msgid ", Depth: " msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:277 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Sortávolság:|#o" #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Szimpla|#S" #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dupla|#D" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:256 msgid "Formatting document..." msgstr "Dokumentum formázása..." #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344 msgid "No more errors" msgstr "Nincs több hiba" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX figyelmeztetés #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr ", dátum: " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr ", dátum: " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr "'-t fogom használni." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr "'-t fogom használni." #: src/combox.C:502 msgid "Done" msgstr "Kész" #: src/converter.C:165 src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:185 src/converter.C:612 msgid "Executing command:" msgstr "Parancs végrehajtása" #: src/converter.C:193 msgid "Error while executing" msgstr "" #: src/converter.C:549 src/converter.C:639 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/converter.C:550 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551 #, fuzzy msgid " to " msgstr ", dátum: " #: src/converter.C:636 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "" #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852 msgid "You should try to fix them." msgstr "" #: src/converter.C:662 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:" #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:" #: src/converter.C:698 #, fuzzy msgid "to " msgstr ", dátum: " #: src/converter.C:777 src/converter.C:847 msgid "One error detected" msgstr "" #: src/converter.C:778 src/converter.C:848 msgid "You should try to fix it." msgstr "" #: src/converter.C:781 src/converter.C:851 msgid " errors detected." msgstr "" #: src/converter.C:786 msgid "There were errors during running of " msgstr "" #: src/converter.C:790 src/converter.C:857 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:791 src/converter.C:858 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "' beillesztve." #: src/converter.C:792 src/converter.C:859 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:810 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX futtatása..." #: src/converter.C:840 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "Hiba a LaTeX futtatása közben!" #: src/converter.C:841 msgid "Missing log file:" msgstr "Hiányzó napló fájl:" #: src/converter.C:854 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "" #: src/credits.C:62 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük," #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Ezek a személyek járultak hozzá a LyX projekthez. Köszönjük," #: src/CutAndPaste.C:447 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:450 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979 msgid "Sorry." msgstr "Sajnálom." #: src/debug.C:32 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:33 msgid "General information" msgstr "" #: src/debug.C:34 msgid "Program initialisation" msgstr "" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Egyenletszerkesztő mód" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Hiba a szövegosztály betöltésénél!" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Példány felügyelet%t" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Parancs:|#P" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 msgid "Dependency information" msgstr "" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Nyomtatás" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentum átnevezve '" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[nincs fájl]" #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fájl|#F" #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Szerkesztés" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Súgó" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Beszúrás" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Formátum" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "DVI megtekintése" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokumentumok" #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Új dokumentum sablon alapján" #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Egyéb...|#g" #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Beillesztés%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Kilépés" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Bezárás" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Mentés" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Mentés másként" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Példány felügyelet%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exportálás%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Nyomtató|#y" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Regisztrálás" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Visszavonás" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Ismét" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Kivágás" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Másolás" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Beillsztés" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Keresés & Csere" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Táblázat-formátum" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "Képlet szerkesztő" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX ellenőrzése" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Hibajelzések törlése" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Vonal" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Bekezdés környezete" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "Megnyitás/Bezárás..." #: src/ext_l10n.h:56 msgid "Melt|M" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Multicolumn|M" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Felső szegély" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Alsó szegély" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Baloldali szegély" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Jobbra|#J" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Balra igazítás" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Igazítás" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Jobbra igazítás" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Középre igazítás" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Alsó szegély" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Sor beszúrása" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Oszlop beszúrása" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Sor törlése" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Oszlop törlése" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Keret megjelenítése|#K" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Egyéb:|#g" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Címke:|#C" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Behúzás" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "egyéb..." #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Ábra" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "Táblázat-formátum" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Floats|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Ábra beillesztése" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "Ábra beillesztése" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Superscript|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Subscript|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Elválasztási hely beillesztése" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Linebreak|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Mondat végét jelző pont beillesztése" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "Ábra" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "Táblázat-formátum" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "az ábra elérési útja üres" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Ábrák jegyzéke" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokumentum" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Vonal" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Betűkészlet|#e" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentum" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX előtag" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "Címke beillesztése" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "Oldalbeállítás megtörtént" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Frissítés|#F" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX napló" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Hiba" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "egyéb..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "User's Guide|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Idézet" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Nyomtató|#y" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Igazítás" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Idézet" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Idézet" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Igazítás" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Anrede" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Appendices" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Címke beillesztése" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Nem szám" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Főcím|#F" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Beillsztés" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Elrendezés" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Idézet" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Bezárás" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Bezárás" #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Dokumentum" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Conclusion" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Idézet" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Oszlopok" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Másolás" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Idézet" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Kivágás" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Egyedi papírméret" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Adatbázis:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Beillsztés" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Idézet" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "A felhasználó könyvtára: " #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Definition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Definition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Fejezetek számozási mélysége" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Description" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Mégsem" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Mégsem" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Példák" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Példák" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Példák" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Egyéb beállítások" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Szülő:" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Főcím|#F" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Beszúrás" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Szám" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Ábra" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fájl" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Jegyzet" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Behúzás" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Idézet beillesztése" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Idézet beillesztése" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Invoice" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "journal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Journal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Labeling" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Fekvő|#F" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Fekvő|#F" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX napló" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX futtatás száma " #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Bal|#B" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Vonal" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Elforgatás" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Mátrix" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Képlet" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "inch|#i" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Beszúrás" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "Beillesztés%m" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Szám" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Hiv.: " #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Szám" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Narrative" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Elforgatás" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Nem szám" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "Jegyzet" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Jegyzet" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Nem szám" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Nem szám" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Nyomtatás" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Beállítások" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "Offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Megnyitás" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Beszúrás" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés környezete" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "Paragraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Bekezdés környezete" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Szülő:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Szülő:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Szülő:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Nyomtatás" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Kész" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Beillsztés" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Ábra" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Álló|#l" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Nyomtatás" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dupla|#D" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "Question" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Elforgatás" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Jegyzet" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Megjegyzés:|#M" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Megjegyzés:|#M" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Megjegyzés:|#M" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX futtatása..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Másodlagos" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "Section*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Fejezetek számozási mélysége" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Másodlagos" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Beszúrás" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Ábra" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Oldalak" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Oldalak" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Elforgatás" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Speaker" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Egyéb:|#g" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Normál|#N" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Mentés" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Stílus: " #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stílus: " #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Szimpla|#S" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Függvények" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Függvények" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Fejezetek számozási mélysége" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Subsubsection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Subsubsection*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Fejezetek számozási mélysége" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Táblázat%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Telefon" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Szöveg" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Sablonok" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX futtatás száma " #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fájl" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Kettő|#t" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Fordítás|#F" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Fordítás|#F" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Idézet|#I" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Verse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Yourmail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Könyvtár:|#K" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Elforgatás" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Elforgatás" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Italian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:536 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Elforgatás" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "Ukraninian" msgstr "Fordítás|#F" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Betűkészlet betöltése az X-Szerverbe..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Betűkészlet kiválasztása|#B" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "A betűkészlet nem található!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Hiba:\n" "\n" "A kiosztás\n" "nem található" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Betűkészlet|#e" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Egyéb...|#g" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Egyéb...|#y" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Kiosztás" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Elsődleges kiosztás|#E" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Nincs kiosztás|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Másodlagos kiosztás|#M" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Másodlagos" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Elsődleges" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS fájl|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Nyomtatási kép#|N" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tallóz...|#T" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Alkalmaz|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Mégsem|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Keret megjelenítése|#K" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Fordítás|#F" #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Szög:|#S" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% az oldalból|#o" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Alapértelmezett|#A" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "inch|#i" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "Megjelenít" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "Elforgatás" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Színes megjelenítés|#S" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ne jelenítse meg az ábrát|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Fekete-fehér kép|#F" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Alapértelmezett|#A" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "inch|#i" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% az oldalból|#o" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "%-a az oszlopnak|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Főcím|#F" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Részábra|#R" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Könyvtár:|#K" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Kiterjesztés:|#T" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fájlnév:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Frissít|#F" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Felhasználó1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Felhasználó|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Keresés|#K" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "Új szöveg|#j" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#E" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#H" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Csere|#C#c" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Bezárás|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "kisbetű/nagybetű|#i" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Egész szó|#g" #: src/form1.C:314 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Csere|#C#c" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Idézet beillesztése" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Kulcs:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 msgid "Text after" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Idézet beillesztése" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Kész" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Idézet" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n" "hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n" "nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n" "További részletekért olvassa el a\n" "GNU General Public License-t.\n" "A GNU General Public License szövegét megtalálja\n" "e program mellett, ha mégsem, írjon a következő címre:\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Hiba" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Behúzás" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Hiba:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Visszalépés az előző karakterre" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Hiv.: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Oldal: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Szöveg" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Szöveg" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Hiv.: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Típus" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Szám" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Ábrák jegyzéke" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113 msgid "*** No Document ***" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "Típus" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Hiv.: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Szám" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Kész" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52 msgid "&OK" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Mégsem" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthető és/vagy\n" "módosítható a GNU General Public License második\n" "vagy (választása szerinti) későbbi verziójában\n" "található feltételek szerint." #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n" "hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n" "nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n" "További részletekért olvassa el a\n" "GNU General Public License-t.\n" "A GNU General Public License szövegét megtalálja\n" "e program mellett, ha mégsem, írjon a következő címre:\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Új oldal" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52 msgid "Keep space when at top of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Függőleges távolság" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 msgid "Value" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Margók" #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52 msgid "Keep space when at bottom of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Alkalmaz|#A" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Típus" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116 msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129 msgid "&Start new minipage" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 msgid "&Top" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Közép|#z" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Alsó:|#s" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blokkba|#l" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Középre|#K" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Balra|#B" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Jobbra|#J" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 msgid "Label width" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Oldal: " #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Másolás" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "Nyomtatás" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Nyomtatás" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Minden oldalt|#M" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "A páros oldalakat|#R" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Nyomtató|#y" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fájl" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Fordított sorrend|#O" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "Beillsztés" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Böngészés|#B" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Kivágás" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Beszúrás" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Sorok" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Bezárás" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 msgid "LyX: Index" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Bekezdés környezete" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX belső hiba!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Nyomtatás" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 msgid "&Go back" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "Táblázat beillesztése" #: src/frontends/kde/FormToc.C:246 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Behúzás" #: src/frontends/kde/paradlg.C:34 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:35 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Extra|#x" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Minipage" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Középre|#K" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "inch|#i" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Beillsztés" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value #. boxes not be overly large #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 #, fuzzy msgid "&Spacing Above" msgstr "Sortávolság:|#o" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Spacing &Below" msgstr "Sortávolság:|#o" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Kész" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 msgid "Small skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 msgid "Medium skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fájl" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Hossz|#H" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Nyomtató|#y" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:35 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/frontends/kde/refdlg.C:30 msgid "Available References" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Szám" #: src/frontends/kde/refdlg.C:51 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/kde/refdlg.C:57 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Sajnálom." #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Nem szám" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:66 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/kde/refdlg.C:70 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Frissítés|#F" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:99 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57 msgid "Depth" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:33 msgid "Url :" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:45 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:66 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 msgid "Citation" msgstr "Idézet" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Címke beillesztése" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 msgid "Info" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "Idézet" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79 msgid "Text before|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "Bal|#B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Fordított sorrend|#O" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Mégsem|^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #, fuzzy msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ez egy ingyenes szoftver, terjeszthető és/vagy\n" "módosítható a GNU General Public License második\n" "vagy (választása szerinti) későbbi verziójában\n" "található feltételek szerint." #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "A LyX-et abban a reményben terjesztjük,\n" "hogy hasznosnak találja, de minden garancia\n" "nélkül, mind kereskedelmi, mind más tekintetben.\n" "További részletekért olvassa el a\n" "GNU General Public License-t.\n" "A GNU General Public License szövegét megtalálja\n" "e program mellett, ha mégsem, írjon a következő címre:\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Bezárás|#B^[" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Szimpla | Másfeles | Dupla | Egyéb " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " alapértelmezett | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy " "| NAGY | óriási | Óriási" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169 #: src/lyxfunc.C:3301 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Beillsztés" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extra|#x" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Felsorolás behúzása" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307 msgid "Document layout set" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverziós hiba!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438 msgid "into chosen document class" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentum-osztályhoz." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "A dokumentum csak olvasható. A formátumát nem lehet megváltoztatni." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Nem lehet az új dokumentum-osztályra váltani." #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:85 msgid "Special:|#S" msgstr "Egyéb:|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:98 msgid "Margins" msgstr "Margók" #: src/frontends/xforms/form_document.C:102 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:113 msgid "Orientation" msgstr "Elrendezés" #: src/frontends/xforms/form_document.C:120 msgid "Portrait|#o" msgstr "Álló|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Landscape|#L" msgstr "Fekvő|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:136 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Papírméret:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egyedi papírméret" #: src/frontends/xforms/form_document.C:148 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Geometry csomag használata" #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Width:|#W" msgstr "Szélesség:|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Height:|#H" msgstr "Magasság:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:169 msgid "Top:|#T" msgstr "Felső:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:176 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alsó:|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:183 msgid "Left:|#e" msgstr "Bal:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:190 msgid "Right:|#R" msgstr "Jobb:|#J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:197 msgid "Headheight:|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:204 msgid "Headsep:|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:211 msgid "Footskip:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:244 msgid "Separation" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:247 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Oldal: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:250 msgid "Sides" msgstr "Oldalak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Betűkészlet:|#k" #: src/frontends/xforms/form_document.C:262 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Betűméret:|#m" #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Class:|#C" msgstr "Osztály:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:278 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Oldal stílusa:|#l" #: src/frontends/xforms/form_document.C:286 msgid "Spacing|#g" msgstr "Sortávolság:|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:294 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Egyéb beállítások:|#b" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Kihagyás:|i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "One|#n" msgstr "Egy|#E" #: src/frontends/xforms/form_document.C:321 msgid "Two|#T" msgstr "Kettő|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:332 msgid "One|#e" msgstr "Egy|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:339 msgid "Two|#w" msgstr "Kettő|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Indent|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:357 msgid "Skip|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:392 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Stílus: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:394 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kódolás:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Type:|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:411 msgid "Single|#S" msgstr "Szimpla|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Double|#D" msgstr "Dupla|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Nyelv:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:458 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Lebegő objektumok:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:464 msgid "Section number depth" msgstr "Fejezetek számozási mélysége" #: src/frontends/xforms/form_document.C:468 msgid "Table of contents depth" msgstr "Tartalomjegyzék mélysége" #: src/frontends/xforms/form_document.C:473 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS meghajtó:|P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:481 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math használata|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:523 msgid "Size|#z" msgstr "Méret|#r" #: src/frontends/xforms/form_document.C:532 msgid "LaTeX|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:542 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:557 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:564 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:572 msgid "Bullet Depth" msgstr "Felsorolás behúzása" #: src/frontends/xforms/form_document.C:578 msgid "Standard|#S" msgstr "Normál|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:587 msgid "Maths|#M" msgstr "Képlet|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:603 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:611 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Hiba" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959 msgid "Clipart" msgstr "Képek" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "Fájl|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Böngészés|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% az oldalból|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "%-a az oszlopnak|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Fekete-fehér kép|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Szürkeárnyalatos kép|#z" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Szín:|#z" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[nincs megjelenítve]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Elforgatás" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Szög:|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "Ábra beillesztése" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "Főcím|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Frissítés|#Ff" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Oldalbeállítás" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Figyelem: Érvénytelen méret (helyes pl.: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Figyelem: Érvénytelen százalék-érték (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "Behúzás" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "Felette|#F" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "Alatta|#A" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "Előtte|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "Utána|#U" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nincs behúzás|#z" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Jobbra|#J" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "Balra|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "Blokkba|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "Középre|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "Felette:|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "Alatta:|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "Új oldal" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "Vonal" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Függőleges távolság" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "Egyéb beállítások" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "Hossz|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "vagy %|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "Közép|#z" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Mégsem|^[" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Középre|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 msgid "Inputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Megjelenítés" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Bezárás" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 msgid "Formats" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Képlet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Nyomtatás" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Egyéb:|#g" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Függvények" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 msgid "Add" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 msgid "Modify|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 msgid "Add|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582 msgid "User Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS fájl|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[nincs fájl]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "Billentyűzetkiosztás" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Alapértelmezett|#A" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Sablonok" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Felhasználó1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " alapértelmezett | apró | kézírás | lábjegyzet | kicsi | normál |nagy | Nagy " "| NAGY | óriási | Óriási" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "A felhasználó könyvtára: " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Groteszk|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "vagy %|#v" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kódolás:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 msgid "script" msgstr "" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Nyelv" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Oldal: " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 msgid "huge" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150 msgid "normal" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 msgid "tiny" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168 msgid "larger" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 msgid "small" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 msgid "huger" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kódolás:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Papírméret:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Középre|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Parancs leírása" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Nyelv" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Egyéb:|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "A felhasználó könyvtára: " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Kódolás:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Frissítés|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% az oldalból|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Alapértelmezett|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Parancs:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Parancs:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452 msgid "1st|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "Keresés|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Böngészés|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 msgid "LyX objects|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Sajnálom." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "DVI megtekintése" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Súgó" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Jobbra|#J" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Böngészés|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Sor törlése" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Középre|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Betűkészlet:|#k" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Kettő|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "Fájl|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "Minden oldalt|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Betűkészlet:|#k" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "DVI megtekintése" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Sajnálom." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kódolás:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS fájl|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Tallóz...|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847 msgid "User Interface file|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Parancs:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Új oldal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Másolás" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Parancs leírása" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Beillsztés" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[nincs fájl]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Egyéb beállítások" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Papírméret:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Szám" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Alapértelmezett|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Formátum" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Sablonok" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "Nyomtató|#y" #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Fájl|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Minden oldalt|#M" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "A páratlan oldalakat|#T" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "A páros oldalakat|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normál sorrend|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Fordított sorrend|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Oldal: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Kivágás" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Parancs:|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr ", dátum: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "Sorrend" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Sajnálom." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Szám" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Hiv.: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Táblázat-formátum" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Táblázat-formátum" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Oszlopok" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Mégsem" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Táblázat%t" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Figyelem: Rossz kurzorpozíció, az ablak frissítve" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Bezárás|#B^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Táblázat%t" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Felső:|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Alsó:|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Balra|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Jobbra|#J" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "Bal|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "Jobb|#J" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Középre|#K" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Felső:|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Alsó:|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Igazítás" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Igazítás" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Szélesség:|#z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "Igazítás" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Speciális Oszlopos Elrendezés" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Speciális Több-oszlopos Elrendezés" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 msgid "1st Head|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "Súgó" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "Betűkészlet:|#k" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "Formátum" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "% az oldalból|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 msgid "Header" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Egyéb:|#g" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Táblázat beillesztése" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "EMT|Ff#f#F" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 msgid "More" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Ábrák jegyzéke" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Beszúrás" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Ábra beillesztése" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983 #: src/insets/insetexternal.C:171 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "A fájlnév nem tartalmazhatja az alábbi karakterek egyikét sem:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "[nincs fájl]" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 msgid "File does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/importer.C:39 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Beillesztés%m" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "Nem sikerült a fájlba írni" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "' beillesztve." #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[képfeldolgozási hiba]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[képfeldolgozás ... ]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[nincs fájl]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[nincs megjelenítve]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nincs ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "[ismeretlen hiba]" #: src/insets/figinset.C:1210 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "Ábra" #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "az ábra elérési útja üres" #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS ábra" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Címke:|#C" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Irodalomjegyzék" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX által létrehozott hivatkozás" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Adatbázis:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Stílus: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Nem megengedett művelet!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "szóköz, '#', '~', '$' vagy '%'." #: src/insets/insetexternal.C:309 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/insets/insetexternal.C:422 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Extra|#x" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[ismeretlen hiba]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 msgid "Error reading" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Error converting" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Ne gépeljen|#N" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Betöltés|#e" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Fájl név:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Látható space|#s" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Idézet|#I" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Címke beillesztése" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Beszúrás" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margók" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetminipage.C:60 msgid "minipage" msgstr "" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Szülő:" #: src/insets/insettabular.C:476 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/insets/insettabular.C:1570 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:467 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/insettext.C:947 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "" #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258 msgid "Layout " msgstr "" #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259 msgid " not known" msgstr "" #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Hiba a megnyitásnál" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/intl.C:349 src/intl.C:350 msgid "other..." msgstr "egyéb..." #: src/intl.C:435 msgid "Key Mappings" msgstr "Billentyűzetkiosztás" #: src/kbsequence.C:214 msgid " options: " msgstr "" #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Dokumentum átnevezve '" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX futtatás száma " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex futtatása." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX futtatása." #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "[nincs fájl]" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX napló" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Család:|#C" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Vastagság:|#V" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Alak:|#A" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Méret:|#M" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Egyéb:|#E" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Szín:|#z" #: src/layout_forms.C:61 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Kapitális stílus(be/ki)" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425 msgid "OK|#O" msgstr "" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Kész" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Beillsztés" #: src/LColor.C:64 msgid "selection" msgstr "" #: src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Beillsztés" #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Jegyzet" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Nyelv" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "command-inset frame" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Szülő:" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Képlet" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Egyenletszerkesztő" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Képlet szerkesztő" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "latex inset" msgstr "Beillsztés" #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Beszúrás" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Hiba" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:94 msgid "appendix line" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "table line" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "tabular line" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "tabularonoff line" msgstr "" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:103 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Új oldal" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "Frissítés|#Ff" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Parancs leírása" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Előző karakter kiválasztása" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Automatikus mentés" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Ugrás a dokumentum elejére" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "TeX ellenőrzése" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Ugrás a dokumentum végére" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig" #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Exportálás%m%l" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Új dokumentum" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Új dokumentum sablon alapján" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Az utolsó mentett változat betöltése" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Félkövér (be/ki)" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Frissítés|#F" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "DVI megtekintése" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Visszalépés az előző karakterre" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Lépés a következő karakterre" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Idézet beillesztése" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Parancs végrehajtása" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Környezet mélységének csökkentése" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Környezet mélységének növelése" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "Környezet mélységének megváltoztatása" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "... beillesztése" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "Ugrás lefelé" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "A bekezdés környezetének kiválasztása" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Mondat végét jelző pont beillesztése" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Ugrás a következő hibára" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Hibajelzések törlése" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876 msgid "Insert Figure" msgstr "Ábra beillesztése" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 msgid "Find & Replace" msgstr "Keresés & Csere" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Félkövér (be/ki)" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Kód stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Alapértelmezett betűtípus" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Dőlt stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Saját stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Kapitális stílus(be/ki)" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva betűtípus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Groteszk betűtípus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "Betűméret beállítása" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "Betűkészlet állapota" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "Aláhúzás (be/ki)" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lábjegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "Következő karakter kijelölése" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Vízszintes kitöltő beszúrása" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Súgó megnyitása" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Elválasztási hely beillesztése" #: src/LyXAction.C:248 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:251 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "Billentyűzetkiosztás kikapcsolása" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "Elsődleges bilentyűzetkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Másodlagos billentyűzetkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "Billentyűzetkiosztás átkapcsolása" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LyXAction.C:263 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Nyelv" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX napló" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Bekezdés stílusának másolása" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Bekezdés stílusának beillesztése" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Ugrás a sor elejére" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Kijelölés a sor elejéig" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "Ugrás a sor végére" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "Kijelölés a sor végéig" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Algoritmusok jegyzéke" #: src/LyXAction.C:294 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Ábrák jegyzéke" #: src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Ábrák jegyzéke" #: src/LyXAction.C:298 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/LyXAction.C:300 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Táblázatok jegyzéke" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "Széljegyzet beillesztése" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "Görög betűk" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Címke beillesztése" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "Egyenletszerkesztő" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Ugrás a következő bekezdésre" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Ugrás az előző bekezdésre" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Ugrás az előző bekezdésre" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Előző bekezdés kijelölése" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Save Preferences" msgstr "" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "Védett szóköz beillesztése" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "Idézet beillesztése" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguráció frissítése" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "Kereszthivatkozás beillesztése" #: src/LyXAction.C:369 msgid "Scroll inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Táblázat beillesztése" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Táblázat-formátum" #: src/LyXAction.C:392 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Táblázat beillesztése" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX stílus (be/ki)" #: src/LyXAction.C:395 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "BibTeX beillesztése" #: src/LyXAction.C:398 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/LyXAction.C:400 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "A kurzor kövesse/ne kövesse a görgető sávot" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:653 msgid "No description available!" msgstr "Leírás nem érhető el!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Sablonok" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Nyomtató|#y" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS fájl|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Frissítés|#F" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Adja meg a dokumentum új nevét" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Ilyen nevű dokumentum már létezik:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "Mégis ezen a néven kívánja menteni?" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ilyen nevű dokumentum már nyitva van!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "Lecseréli az aktuális dokumentummal?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentum átnevezve '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "'-re, de nincs elmentve..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Néhány dokumentumot nem mentett el:" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatikusan elmenti az aktuális dokumentumot..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Az automatikus mentés sikertelen volt!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "Beilleszteni kívánt fájl" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:482 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Nem sikerült megnyitni a megadott fájlt:" #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065 #: src/mathed/formula.C:1068 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "A beszúrandó címke:" #: src/lyx_cb.C:622 msgid "Character Style" msgstr "Betűtípus" #: src/lyx_cb.C:673 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX előtag" #: src/lyx_cb.C:690 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Akarja, hogy a jelenlegi karakterekre, dokumentumra" #: src/lyx_cb.C:691 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "papírméretre, és idézőjelre vonatkozó" #: src/lyx_cb.C:692 msgid "as default for new documents?" msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?" #: src/lyx_cb.C:857 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX előtag beállítva" #: src/lyx_cb.C:892 msgid "Inserting figure..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952 msgid "Figure inserted" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:975 msgid "Running configure..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:982 msgid "Reloading configuration..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:984 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:985 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:986 msgid "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "" #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "" #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Nyelv:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Szám" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Sajnálom." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "A betűkészlet nem található!" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "megnyitva." #: src/lyxfunc.C:257 msgid "Unknown sequence:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984 msgid "Unknown action" msgstr "" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Document is read-only" msgstr "" #. no #: src/lyxfunc.C:347 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:640 msgid "Text mode" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:795 msgid "Saving document" msgstr "Dokumentum mentése" #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539 msgid "Missing argument" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1114 msgid "Opening help file" msgstr "Súgó megnyitása" #: src/lyxfunc.C:1123 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verziószám: " #: src/lyxfunc.C:1128 msgid "Library directory: " msgstr "A program könyvtára: " #: src/lyxfunc.C:1130 msgid "User directory: " msgstr "A felhasználó könyvtára: " #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Couldn't find this label" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1440 msgid "in current document." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1828 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1833 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1938 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1951 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2470 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek mode on" msgstr "Görög betűk be" #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Görög billentyűzet be" #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Görög billenytűzet ki" #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486 msgid "Math editor mode" msgstr "Egyenletszerkesztő mód" #: src/lyxfunc.C:2561 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2750 msgid "Opening child document " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2782 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2901 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2907 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2909 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2924 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *" #: src/lyxfunc.C:2930 msgid "Document is read only" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:3044 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Adja meg az új dokumentum nevét" #: src/lyxfunc.C:3045 msgid "newfile" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285 msgid "Canceled." msgstr "Megszakítva." #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:3084 msgid "File already exists:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:3086 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164 msgid "Opening document" msgstr "Dokumentum megnyitása" #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171 msgid "opened." msgstr "megnyitva." #: src/lyxfunc.C:3116 msgid "Choose template" msgstr "Válassza ki a sablont" #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277 msgid "Examples" msgstr "Példák" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "Select Document to Open" msgstr "Válassza ki a megnyitni kívánt dokumentumot" #: src/lyxfunc.C:3173 msgid "Could not open document" msgstr "A dokumentumot nem tudom megnyitni" #: src/lyxfunc.C:3203 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Következő sor kiválasztása" #: src/lyxfunc.C:3204 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt LaTeX fájlt." #: src/lyxfunc.C:3246 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Ilyen nevű dokumentum" #: src/lyxfunc.C:3248 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "már nyitva van. Felülírjam?" #: src/lyxfunc.C:3279 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Válassza ki a beilleszteni kívánt dokumentumot" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3297 msgid "Inserting document" msgstr "Dokumentum beillesztése" #: src/lyxfunc.C:3303 msgid "inserted." msgstr "beillesztve." #: src/lyxfunc.C:3305 msgid "Could not insert document" msgstr "A dokumentumot nem tudom beilleszteni" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "Változatlan %l| Antikva | Groteszk | Írógép %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Változatlan %l | Normál | Félkövér %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Változatlan %l| Álló | Dőlt | Döntött | Kiskapitális %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Változatlan %l| Apró | Legkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | Nagyobb " "| Legnagyobb | Óriási | Óriásibb %l| Növelés | Csökkentés | Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Változatlan %l| Kiemelt | Aláhúzott | Kapitális | LaTeX mód %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Változatlan %l| Nincs szín | Fekete | Fehér | Piros | Zöld | Kék | Cián | " "Lila | Sárga %l| Alapállapot " #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Változott)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Hiv.: " #: src/lyx_gui.C:401 msgid "LyX Banner" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:337 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Igen|Ii#i" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nem|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:426 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:439 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:440 msgid "The document is read-only:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "A felhasználó könyvtára: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Figyelem! A könytárat nem sikerült megnyitni." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "" #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:554 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára." #: src/lyx_main.C:555 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Önnek nincs személyes LyX könyvtára." #: src/lyx_main.C:557 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "A saját beállításainak megőrzéséhez szüksége van rá." #: src/lyx_main.C:558 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Megprópáljam létrehozni önnek (ajánlott)?" #: src/lyx_main.C:559 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Futás személyes LyX könyvtár nélkül." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:566 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása" #: src/lyx_main.C:567 msgid " and running configure..." msgstr " és a konfigurációs program futtatása..." #: src/lyx_main.C:573 msgid "Failed. Will use " msgstr "Nem sikerült. Helyette a '" #: src/lyx_main.C:574 msgid " instead." msgstr "'-t fogom használni." #: src/lyx_main.C:581 msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/lyx_main.C:595 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX figyelmeztetés!" #: src/lyx_main.C:596 msgid "Error while reading " msgstr "" #: src/lyx_main.C:597 msgid "Using built-in defaults." msgstr "" #: src/lyx_main.C:695 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:707 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:740 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:752 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:763 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:786 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:814 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1602 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1654 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1658 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1666 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1670 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1674 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1678 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1683 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1720 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "beállítás legyen az alapértelmezett?" #: src/lyxrc.C:1724 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1728 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1732 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1757 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1763 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1777 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1781 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1796 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Papírméret:|#P" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1816 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1826 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1830 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1834 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1887 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1895 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Parancs futtatása a dokumentummal" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Kívánja menteni a dokumentumot?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/lyxvc.C:108 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr "" #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:277 msgid "No VC History!" msgstr "" #: src/lyxvc.C:284 msgid "VC History" msgstr "" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr " (Változott)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr " (csak olvasható)" #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234 msgid "TeX mode" msgstr "TeX mód" #: src/mathed/formula.C:924 msgid "No number" msgstr "Nem szám" #: src/mathed/formula.C:927 msgid "Number" msgstr "Szám" #: src/mathed/formula.C:1105 msgid "math text mode" msgstr "matematikai szöveg mód" #: src/mathed/formula.C:1114 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Az egyenleszerkesztőben ez a művelet nem használható!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makró:" #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Egyenletszerkesztő mód" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Bezárás " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Függvények" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Ű" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "Ł @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ň" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Oszlopok " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "Mátrix" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:377 msgid "Math Panel" msgstr "Képlet szerkesztő" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nincs megnyitott dokumentum!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/MenuBackend.C:409 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:417 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX napló" #: src/MenuBackend.C:419 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:427 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Dőlt stílus (be/ki)" #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Üdvözöljük a LyX-ben!" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* Nincs megnyitott dokumentum *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Fájl típusa" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Parancs:|#P" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "" #: src/spellchecker.C:279 msgid "Spellchecker Options" msgstr "" #: src/spellchecker.C:708 msgid "Spellchecker" msgstr "" #: src/spellchecker.C:954 msgid " words checked." msgstr "" #: src/spellchecker.C:956 msgid " word checked." msgstr "" #: src/spellchecker.C:958 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "" #: src/spellchecker.C:962 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX belső hiba!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Nem sikerült megállapítani, hogy a könyvtár írható-e" #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárba belépni:" #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a fájlt törölni:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat létrehozni:" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült az ideiglenes könyvtárat törölni:" #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "Belső hiba!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory hívása érvénytelen névvel" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hiba! Nem sikerült a könyvtárat létrehozni:" #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nem sikerült törölni az automatikusan elmentett fájlt!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "" #: src/tabular.C:1283 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Figyelem!" #: src/tabular.C:1284 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1285 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "" #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "" #: src/text.C:1993 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1995 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3443 src/text.C:3449 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Új oldal" #: src/text.C:3643 src/text.C:3649 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3943 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "" #: src/text.C:3951 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "" #: src/text.C:3978 msgid "Float would include float!" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "Beszúrás" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "Fájl|#F" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "Egyenletszerkesztő" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "Megjelenít" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "Képlet szerkesztő" #, fuzzy #~ msgid "Math units" #~ msgstr "Képlet szerkesztő" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Oldal: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "Nem sikerült olvasni a fájlt!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "NINCS LATEX NAPLÓ FÁJL!" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "Beszúrás" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "Konfiguráció frissítése"