# translation of lyx.po to Hungarian # Szőke Sándor , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX v1.4.0cvs-2006.01.03\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-03 22:30+0100\n" "Last-Translator: Szőke Sándor \n" "Language-Team: Magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: Hungary\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Bezár|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Tabbed folder" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Kulcs:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Címke:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Mégse|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Frissít|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Adatbázis:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Stílus:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tallóz ...|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Stílusok:|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Tallóz...|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Alkalmaz|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Visszavon|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 #, fuzzy msgid "Content:|#o" msgstr "Tartalom" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 #, fuzzy msgid "Box Type|#T" msgstr "Típus:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Függőleges igazítás" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 #, fuzzy msgid "Width Unit" msgstr "Szélesség egysége" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 #: src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Cella egyéb" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "&Vízszintes igazítás:" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 #: src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Magasság" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 #, fuzzy msgid "Height Unit" msgstr "&Magasság" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Alapértékre állít" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 #: src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 #: src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 #: src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 #: src/insets/insetbox.C:144 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Rész" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 #: src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 #: src/frontends/qt2/QBox.C:282 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 #: src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Minilap" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 #, fuzzy msgid "Branch:|#B" msgstr "Biztonsági másolat:" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Bezár|^[^M" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Frissít|#Rr" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 #, fuzzy msgid "Reject change|#R" msgstr "Frissítés|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 #, fuzzy msgid "Next change|#N" msgstr "Nincs változás" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 msgid "Accept change|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 #, fuzzy msgid "author" msgstr "Szerző" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Frissít" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 #, fuzzy msgid "on:" msgstr "be" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Család:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Testesség:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Alak:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Szín:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 msgid "Language:|#L" msgstr "Nyelv:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "Sose váltsa" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469 msgid "Size:|#z" msgstr "Méret:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "Mindig váltsa" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Egyéb:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Kiválasztott|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Irodalomjegyz. kulcsok:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Információ:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Reguláris kifejezés|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Kis- és nagybetű sz.|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Előző|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Következő|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Teljes szerző lista|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Nagybetű kényszerítése|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Szöveg előtte:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Szöveg utána:|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 #, fuzzy msgid "tabbed folder" msgstr "Tabbed folder" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Méret:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Szélesség:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "Magasság:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Elrendezés" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Álló|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Fekvő|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Margók" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Saját értékek|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Top:|#T" msgstr "Felső:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alsó:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518 msgid "Inner:|#I" msgstr "Belső:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554 msgid "Outer:|#u" msgstr "Külső:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Fejléc magasság:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Fejléc kihagyás:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Láb kihagyás:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722 msgid "Sides" msgstr "Oldalak" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Separation" msgstr "Elkülönítés" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Columns" msgstr "Hasábok" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Betűkészlet.|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Betűméret:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Dokumentumosztály:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Page style:|#P" msgstr "Oldalstílus:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Sorköz:|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra opciók:|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Alap kihagyás|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938 msgid "One|#n" msgstr "Egy|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "Two|#T" msgstr "Kettő|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010 msgid "One|#e" msgstr "Egy|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "Two|#w" msgstr "Kettő|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082 msgid "Indent|#I" msgstr "Behúzás|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Skip|#K" msgstr "Kihagyás|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Kódolás:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #, fuzzy msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Idézőjel stílusa" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Úsztatás elhelyezés:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Section number depth:" msgstr "Szakasz számozás mélysége:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Tartalomjegyzék mélység:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Postscript meghajtó:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 #, fuzzy msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "AMS képlet használata|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 #, fuzzy msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 #, fuzzy msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Idézetstílus:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433 msgid "Bullet depth" msgstr "Jelölő mélység" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632 msgid "Standard|#S" msgstr "Normál|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651 msgid "Maths|#M" msgstr "Képlet|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Ding 1|#D" msgstr "1. csoport|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 2|#i" msgstr "2. csoport|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 3|#n" msgstr "3. csoport|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 4|#g" msgstr "4. csoport|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783 msgid "New Branch:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Hozzáadás|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 #, fuzzy msgid "Remove|#e" msgstr "&Eltávolít" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 #, fuzzy msgid "Available Branches:" msgstr "Elérhető címkék" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Activated Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 #, fuzzy msgid "@5->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 #, fuzzy msgid "Display Background:" msgstr "betét háttér" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "&Módosít" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Status" msgstr "Státusz" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Kinyitva|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Becsukva|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "Beszúrt nézet|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Fájl:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 #, fuzzy msgid "Edit File...|#E" msgstr "Fájl szerkesztése|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 #, fuzzy msgid "Template:|#T" msgstr "Sablon:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft|#D" msgstr "Alapérték|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 #, fuzzy msgid "Show in LyX|#S" msgstr "&LyX mutassa" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" msgstr "Megjelenítés:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 #, fuzzy msgid "Scale:|#l" msgstr "Méretarány:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 #, fuzzy msgid "Angle:|#n" msgstr "Szög:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "Kiindulópont:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "Méretarány megtartása|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 #, fuzzy msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "Vágás befoglaló keretbe|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 #, fuzzy msgid "Get from File|#G" msgstr "Betöltés fájlból|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 #, fuzzy msgid "Right top:|#t" msgstr "Jobb felső sarok:|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Bal alsó sarok:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 #, fuzzy msgid "Format:|#t" msgstr "Formátum:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 #, fuzzy msgid "Option:|#p" msgstr "Kap&csolók:" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 msgid "Directory:|#D" msgstr "Könyvtár:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Minta:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fájlnév:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Frissítés|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" msgstr "Munkaterület|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" msgstr "Felhaszn.1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" msgstr "Felhaszn.2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Elhelyezés" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Úsztatások lapja|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Oldal alja|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Oldal teteje|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Itt, ha lehetséges|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Hasábok áthidalása|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Mellőzd a LaTeX szabályokat|#X" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Alternatívák|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Feltétlenül itt|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Dokumentum alapbeállítás|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 #, fuzzy msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "Elforgatás 90 fokkal|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "Edit|#E" msgstr "Szerkesztés|e" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "Megjelenítés LyX-ben" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Draft mode|#o" msgstr "Vázlat mód|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Tömörítve marad|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 msgid "Scale:|#S" msgstr "Méretarány:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" msgstr "Jobb felső sarok:|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "Egység|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Vágás befoglaló keretbe|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "Betöltés fájlból|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Elforgatás" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "LaTeX opciók:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "fok" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Részábra:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 msgid "Angle:|#A" msgstr "Szög:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Betöltése|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Fájlnév:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Szóközök jelölése|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 #, fuzzy msgid "Use input|#U" msgstr "Input használata|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 #, fuzzy msgid "Use include|#i" msgstr "Include használata|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 #, fuzzy msgid "Preview|#P" msgstr "Előnézet megjelenítése|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "()\n" "Mind|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Jobb|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Bal|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "Sorok:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Oszlopok:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Függőleges igazítás:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Vízszintes igazítás:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Függvények:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:368 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Pontok" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatív" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Negatív normál" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Negatív vastag" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Vastag" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Duplán négyzetes" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Négyzetes" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Keskeny" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Normál" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Típus:" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 #, fuzzy msgid "LyX Note|#N" msgstr "Megjegyzés|z" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 #, fuzzy msgid "Comment|#o" msgstr "Megjegyzés" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Sorköz:" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "Leghosszabb címke|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "Nincs behúzás|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "Jobbra" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Balra|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "Sorkizárt|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Középre|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Lépték és felbontás" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Képernyő betűkészletek" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Roman:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans Serif:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Írógép:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Bitképes betűk átméretezése" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Nagyítás %:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Képernyő DPI:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Legkisebb:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Mégkisebb:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Kisebb:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Kicsi:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normál:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Nagy:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Nagyobb:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Mégnagyobb:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Óriás:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Legnagyobb:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Méret" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Dilógus betűkészlet és kódolás" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Normál betűk:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Félkövér betűk:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "Dialógus kódolás:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Formátum és kötés" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Felh. interfész fájl:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "Bill. kiosztás fájl:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "Tallóz ..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "LyX dolgok:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497 msgid "Modify|#M" msgstr "Módosít|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Kijelölés felülírása" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "A kurzor követi a görgetősávot" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Főablakkal együtt kicsinyít" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Görgetés egérrel:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "Automatikus mentés:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Grafika megjelenítése:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 #, fuzzy msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "Azonnali előnézet" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 #, fuzzy msgid "Real name:|#R" msgstr "Cseréli|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 msgid "Email address:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 #, fuzzy msgid "Spellchecker executable:|#S" msgstr "Helyesírás-ellenőrző ...|H" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Alternatív nyelv:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Parancskarakterek:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Személyes szótár:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Összetett szavak elfogadása" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Beviteli kódolás használata" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "További opciók" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "Nyelvi opciók" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" msgstr "Nyelvi csomag:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" msgstr "Alapértelmezett nyelv:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Billenytű\n" "kiosztás" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "Első:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" msgstr "Második:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "Tallóz ..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "Jobbról-balra támog." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Auto. kezdés" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "Babel használata" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Más nyelv jelölése" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Auto. befejezés" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "Globális" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" msgstr "Kezdő parancs:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" msgstr "Záró parancs:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" msgstr "Fájlformátumok:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Formátum:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 msgid "GUI name:|#G" msgstr "GUI név:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Rövidítés:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" msgstr "Kiterjesztés:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Megjelenítő:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 #, fuzzy msgid "Editor:|#i" msgstr "Szerkesztés|e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488 msgid "Add|#A" msgstr "Új" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 msgid "Delete|#D" msgstr "Töröl" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 msgid "All converters:|#l" msgstr "Átalakítók:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "From:|#F" msgstr "Miről:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "Converter:|#C" msgstr "Átalakító:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Extra paraméter:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 #, fuzzy msgid "All copiers:|#l" msgstr "Átalakítók:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 #, fuzzy msgid "Copier:|#C" msgstr "Szín:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188 msgid "Default path:|#p" msgstr "Munkakönyvtár:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233 msgid "Browse..." msgstr "Tallózás ..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 msgid "Template path:|#T" msgstr "Dokumentumsablonok:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Ideigleneskönyvtár:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 msgid "Check last files:|#C" msgstr "Utolsó fájlok tárolása:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 msgid "Last file count:|#L" msgstr "Utoljára használt fájlok száma:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Biztonsági másolat:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "LyXServer cső:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "PATH prefix:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 msgid "Date format:|#f" msgstr "Dátumforma:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 #: lib/layouts/scrlettr.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nyomtató neve:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 msgid "Adapt output" msgstr "Kimenet illesztése" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Nyomtatási beállítások" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 msgid "Command:" msgstr "Nyomtató parancsa:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620 msgid "Page range:" msgstr "Oldaltartomány:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 msgid "Copies:" msgstr "Száma:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 msgid "Reverse:" msgstr "Visszafelé:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 msgid "To printer:" msgstr "Nyomtató:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692 msgid "File extension:" msgstr "Fájlkiterjesztés:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710 msgid "Spool command:" msgstr "Nyomtatási parancs:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 msgid "Paper type:" msgstr "Papírtípus:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 msgid "Even pages:" msgstr "Páros oldalak:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 msgid "Odd pages:" msgstr "Páratlan oldalak:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782 msgid "Collated:" msgstr "Leválogatva:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800 msgid "Landscape:" msgstr "Fekvő:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "To file:" msgstr "Fájlba:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 msgid "Extra options:" msgstr "Extra opciók:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "Nyomtatási prefix:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 msgid "Paper size:" msgstr "Papírméret:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950 #, fuzzy msgid "Plain text line length:|#A" msgstr "ASCIIi sor hossza:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX kódolás:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Alap papírméret:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "Külső parancsforma" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 #, fuzzy msgid "Plain text roff:|#r" msgstr "Nyomtató:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 msgid "Checktex:|#c" msgstr "CheckTeX parancs:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre osztályváltozás esetén" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 #, fuzzy msgid "BibTeX:|#B" msgstr "LaTeX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 #, fuzzy msgid "Index:|#I" msgstr "Belső:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Use Cygwin Paths|#s" msgstr "Cygwin stílusú elérési utat használjon" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Használandó nyomtató" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Példányok" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Leválogatás|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Utolsó oldallal kezd|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Példányszám:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Páratlan oldalak nyomtatása|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Páros oldalak nyomtatása|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Nyomtató:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Mind|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Kezdő:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Rendezés|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Dokumentum:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Név:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 msgid "Label:|#e" msgstr "Címke:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Ugrás|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Mit keres:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Mire cseréli:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Következő ..." #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Cseréli|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "Egész szavak|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Mindet cseréli|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Visszafelé keres|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "Exportálás formátuma:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Parancs:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Szó szám:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Ismeretlen szó:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Kicserélés:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Javaslatok:|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Mellőz|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 msgid "Ignore All|#g" msgstr "Mellőzze mindet|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Oszlop hozzáadása|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Oszlop törlése|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Sor hozzáadása|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Sor törlése|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Szegélyek használata|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Szegélyek törlése|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Hosszú táblázat|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Elforgatás 90 fokkal|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "Egyéb táblázat" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Fix szélesség" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Szegélyek" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "V. igazítás" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Különleges oszlop" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Fent|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Lent|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Jobbra|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Balra|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Jobbra|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Fent|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #, fuzzy msgid "Middle|#M" msgstr "Középén|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Lent|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "LaTeX kifejezés:|#X" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "F. igazítás" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Sorkizárt|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Cella egyéb" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Egyesítés egyéb" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Középén|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Egyesítés|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Használj minilapot|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 #: src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Be" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Laptörés az aktuális sorban|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 #: src/text.C:2231 msgid "Double" msgstr "Kétszeres" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Fejléc" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Első fejléc" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Lábléc" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Utolsó lábléc" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "üres" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Szegély fent" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Szegély lent" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Path mutatása|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "TeXhash futtatása|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Kulcsszó:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Cserél|^r" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Kulcsszó:" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Kijelölés:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Szótári címszó:" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Típus:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "Hiperlink létrehozása|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Sorköz:|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 #, fuzzy msgid "Value:|#V" msgstr "É&rték:" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 #, fuzzy msgid "Protect:|#P" msgstr "Nyomtató:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Külső|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Alapérték|#l" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Idézet&stílus:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib használata" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Alapérték" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 #, fuzzy msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "LaTeX alapértelmezés használata" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Oldal&stílus:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "BibTeX irodalomjegyzék" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Elérhető címkék" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/scrlettr.layout:124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 msgid "Color" msgstr "Színes" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 #, fuzzy msgid "The available branches" msgstr "Elérhető címkék" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Módosítás&a ..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365 msgid "&Remove" msgstr "&Eltávolít" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "Ú&j" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205 msgid "&Add" msgstr "Hozzáa&dás" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "Első fejléc" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "&Méret:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" msgstr "alapérték" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 #: src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Legkisebb" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 #: src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Mégkisebb" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 #: src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 #: src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 #: src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 #: src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 #: src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 #: src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Mégnagyobb" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 #: src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Óriás" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 #: src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Legnagyobb" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "&Dokumentumosztály:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 #, fuzzy msgid "Class Settings" msgstr "Úsztatási beállítások" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Kap&csolók:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript &meghajtó:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "Nye&lv:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "LaTeX alapértelmezés használata" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kódolás:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Idézőjel stílusa" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "Alapértékr&e" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132 msgid "&Top:" msgstr "&Felső:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151 msgid "&Bottom:" msgstr "A&lsó:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170 msgid "&Inner:" msgstr "&Belső:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189 msgid "O&uter:" msgstr "&Külső:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208 msgid "Head &sep:" msgstr "Fejléc k&ihagyás:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227 msgid "Head &height:" msgstr "Fejlé&c magasság:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246 msgid "&Foot skip:" msgstr "Láb ki&hagyás:" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS &képlet használata" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Számozás" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 #: lib/layouts/elsart.layout:375 #: lib/layouts/llncs.layout:341 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:398 msgid "Example" msgstr "Példa" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Számozás" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 #, fuzzy msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék beszúrása" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Papírméret" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" msgstr "&Magasság:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "&Szélesség:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" msgstr "Á&lló" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "&Fekvő" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 msgid "Page &style:" msgstr "Oldal&stílus:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kétoldalas &dokumentum" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Ide jön a verziószám" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" msgstr "Stáblista" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 #: lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Szöveg beírása" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 #: src/buffer_funcs.C:91 #: src/buffer_funcs.C:117 #: src/buffer_funcs.C:158 #: src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 #: src/lyx_cb.C:115 #: src/lyx_cb.C:168 #: src/lyxfunc.C:655 #: src/lyxfunc.C:817 #: src/lyxfunc.C:1862 #: src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 msgid "&Key:" msgstr "&Kulcs:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 msgid "The bibliography key" msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 msgid "&Label:" msgstr "Címke:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "BibTeX adatbázis fájl hozzáadása" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "T&allózás ..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX adatbázis, használathoz" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Új elem" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Felhasználható BibTeX adatbázisok" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 #: src/BufferView_pimpl.C:286 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 #: src/lyxfunc.C:768 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 msgid "St&yle" msgstr "Stíl&us" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "A BibTeX stílusa" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" msgstr "Adatbázi&sok" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX adatbázis, használathoz" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Hozzáa&dás" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "BibTeX adatbázis fájl hozzáadása" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "Tör&lés" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Stílusfájl kiválasztása" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Beállítások mentése" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Beállítások szerkesztése" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Beállítások" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Irodalomjegyzék beállítások" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Tartalom" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Szélesség értéke" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "Magasság mértékegysége" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Szélesség mértékegysége" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Szélesség értéke" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "&Visszaállítás" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Alkalmaz" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187 msgid "Left" msgstr "Balra" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180 msgid "Center" msgstr "Középre" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:93 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Utca" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Oszlop vízszintes igazítása" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "Fel" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "Középre" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "Le" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Vízszintes kitöltő beszúrása" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "&Függőleges:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "&Függőleges:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 #: src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 #: src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "&Belső:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "&Típus:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Elérhető címkék" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Előző betű kijelölése" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Nyelv:" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Elfogadott" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Alapértékre állít" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Nincs változás" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Menj a következő hibára" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "&Család:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Betűcsalád" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Betűalak" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "Ala&k:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "Betűtestesség" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Betűszín" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "Te&stesség:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "Szí&n:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" msgstr "Sose váltsa" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "&Méret:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "Mindig váltsa" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "Egyéb betűbeállítások" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "Egyé&b:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "Minde&t állítsa" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 #, fuzzy msgid "Apply changes immediately" msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 #: src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 msgid "Bibliography entry" msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Kiválasztott idézetek" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "&Törlés" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Idézet" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Alkalmaz" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "Idézet stílusa:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib idézetstílus használata" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "&Nagybetű kényszerítése" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Idézetben nagybetűk használatának kényszerítése" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Szöveg utána:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" msgstr "Az idézet után elhelyezendő szöveg" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 msgid "Text to place before citation" msgstr "Az idézet elé helyezendő szöveg" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Szöveg előtte:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "&Teljes szerző lista" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Összes szerző listázása" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add Citation" msgstr "Idézet" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Available bibliography keys" msgstr "Elérhető irodalomjegyzék elemek" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "&Előző" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Tallózzon az elérhető irodalomjegyzék bejegyzések között" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Kis- és nagybetűre érzékeny lesz a keresés" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "&Következő" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Mit keres:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "&Reguláris kifejezés" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Reguláris kifejezésként értelmezze a keresendőt" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Bal határoló" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Jobb határoló" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "&Párjával együtt" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "Figyeljen a határolójel párjára" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "&Beszúrás" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Határoló beszúrása" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Beállítások mentése LyX alapértelmezett sablonjaként" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Megjelenítési mód" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "&Beszúrt" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zárt" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Csak a helyét mutatja" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 msgid "O&pen" msgstr "Nyit&ott" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "Mutatja az ERT tartalmát" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "&Sablon:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Elérhető sablonok" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Vázlat &mód" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "&Fájl:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Válassza ki a fájlt" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "Fájl sz&erkesztése" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Méretarány:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Megjelenítés:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "A megjelenítés módja" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/lyxfont.C:516 msgid "Default" msgstr "Alapérték" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "Monokróm" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeskála" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Előnézet megjelenítése|#E" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "&LyX mutassa" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 msgid "Display image in LyX" msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Állam" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "A kép forgatási szöge" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "Kiindulóp&ont:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "A forgatás középpontja" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "A&ngle:" msgstr "S&zög:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "%Méretarány" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "Az eredményben a kép szélessége" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "Az eredményben a kép magassága " #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Mé&retarány megtartása" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Másolás" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" msgstr "&Jobb felső sarok:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Bal alsó sarok:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Vágás bef&oglaló keretbe" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "A kép adott méretre vágása" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "B&etöltés fájlból" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Opciók" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormátum:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Áb&racím:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 msgid "Or&igin:" msgstr "Kiindulóp&ont:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" msgstr "Megjelenítés LyX-ben" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" msgstr "Megjelenítés:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "Méretarány:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Sz&erkesztés ..." #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 msgid "File name of image" msgstr "A felhasználandó képfájl neve" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 msgid "Select an image file" msgstr "Válasszon ki egy képfájlt" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 msgid "&Clipping" msgstr "Vágá&s" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 msgid "E&xtra options" msgstr "E&xtra opciók" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" msgstr "Részá&bra" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Csak egy része az úsztatott ábrának?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &opciók:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "További LaTeX opciók" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" msgstr "Vázlat &mód" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" msgstr "Vázlat mód" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 msgid "Ca&ption:" msgstr "Áb&racím:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "A részábra címe" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "A csatolandó fájl neve" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "&Csatolás módja:" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:284 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Include" msgstr "Include" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 #: lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "Betö<és" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Töltsd be a fájlt" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "Előnézet &megjelenítése" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 msgid "&Update" msgstr "&Frissítés" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Képernyő frissítése" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Gyökjel beszúrása" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Hely beszúrása" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Határok stílusának beállítása" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131 msgid "Insert fraction" msgstr "Törtjel beszúrása" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 #, fuzzy msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Megjelenítés módjának váltása" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Mátrix beszúrása" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Alsó index" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Felső index" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése ..." #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Függvények" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Válassza ki a beszúrandó függvényt vagy műveleti jelet" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Műveleti jelek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Globális műveletek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relációs jelek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 #: lib/languages:32 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Nyilak" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "Keret díszítőelemek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb jelek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS műveleti jelek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relációs jelek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS invertált relációk" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS nyilak" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS egyéb jelek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "&Panel leválasztása" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "So&rok:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Sorok száma" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "Osz&lopok:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Oszlopok száma" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Függőleges igazítás" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Függőleges:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vízszintes:" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Megjegyzés" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Minden oldalt nyomtat" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 #: src/text.C:2225 msgid "Single" msgstr "Egyszeres" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "Másfélszeres" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:168 msgid "Custom" msgstr "Egyéb" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Sor&köz:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Sorkizárt" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Igazítás:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "egy bekezdésre." #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 msgid "Label Width" msgstr "Címke szélesség" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "Leghosszabb cí&mke" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "&roff parancs:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "&Kimeneti sor hossza:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "S&zínek" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." msgstr "Módosítás&a ..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 msgid "C&onverter:" msgstr "Átala&kító:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 msgid "&From:" msgstr "Mirő&l:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 msgid "E&xtra flag:" msgstr "E&xtra paraméter:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 msgid "A&dd" msgstr "&Hozzáadás" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216 msgid "&Modify" msgstr "&Módosít" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 msgid "&Converters" msgstr "Á&talakítók" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Példányok" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Száma:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 msgid "&Format:" msgstr "F&ormátum:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" msgstr "Cygwin stílusú elérési utat használjon" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144 msgid "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for all your converters." msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek Cygwin stílusú elérési utat kell generálnia Windows stílusú helyett. Ez akkor jó, ha nem Windowsra készült MikTeX-et használ, hanem Cygwin-féle teTeX-et. Megjegyzem, ebben az esetben minden átalakítóhoz segédparancsfájlt kell írnia (wrapper)." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "&Dátumforma:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Dátumforma strftime kimenethez" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 msgid "Display &Graphics:" msgstr "&Grafika megjelenítése:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Ki" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "képlet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "Ne mutasd" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Azo&nnali előnézet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77 msgid "&GUI name:" msgstr "&GUI név:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormátum:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114 msgid "&Viewer:" msgstr "Megjele&nítő:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Rövidítés:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 msgid "E&xtension:" msgstr "&Kiterjesztés:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286 msgid "&File formats" msgstr "&Fájlformátumok" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "E-mail" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Családnév" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "&Név:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 msgid "Bro&wse..." msgstr "Talló&zás ..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "&Második:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "&Első:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 msgid "Br&owse..." msgstr "T&allózás ..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Billentyűkiosztás használata" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "Kez&dő parancs:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "Alapértelmezett &nyelv:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Záró paran&cs:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Nyelvi cs&omag:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatikus &kezdés" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use b&abel" msgstr "&Babel használata" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "&Globális" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "Automatikus b&efejezés" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Idegen nyelvek jelölése" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "External Applications" msgstr "Külső programok" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opciók CheckTeX indításához" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX parancs:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX csomagok és kapcsolók" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Chec&kTeX parancs:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Következő parancs" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Papírméret-opciók megadása, ha a DVI-néző igényli" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kódolás:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Alap &papírméret:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokumentumsablonok helye:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Biztonsági másolat helye:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Használj ideiglenes könyvtárat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH prefix:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 msgid "&Working directory:" msgstr "&Munkakönyvtár:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer cső:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "&Nyomtató neve:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Nyomtató paran&csa:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Kimenet illes&ztése" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Parancs kapcsolók" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "V&isszafelé:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "Nyomtató&ra:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papír&méret:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "Fájl&ba:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Nyomtatási ¶ncs:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "Páratlan &oldalak:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papírtíp&us:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Extra opciók:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Nyomtatási prefi&x:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "&Leválogatva:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "Páros oldala&k:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fájlki&terjesztés:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Fekvő:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "Példán&yszám:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Ol&daltartomány:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "Írógé&p:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Képernyő &DPI:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "Nagyí&tás %:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Betűméretek" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Legnagyobb:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternatív &nyelv:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "&Parancskarakterek:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 #, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Sze&mélyes szótár:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" msgstr "Összetett szavak &elfogadása" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Beviteli &kódolás használata" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 msgid "B&rowse..." msgstr "T&allózás ..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "&Felhasználói felület fájl:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" msgstr "&Billentyűzet kiosztás fájl:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 msgid "B&ackup documents " msgstr "Biztonsági &mentés" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 msgid " every" msgstr " minden" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257 msgid "minutes" msgstr "percben" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "&Görgetés egérrel:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 #: src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 #: src/lyxfunc.C:654 msgid "&Save" msgstr "Menté&s" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Első nyomtatandó oldal" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "&Kezdő" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Minden oldalt nyomtat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Mind" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Utolsó oldallal kez&d" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Nyomtatandó példányszám" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "&Leválogatás" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Nyomtatás" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Használandó nyomtató" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 msgid "P&rinter:" msgstr "Nyomtató&ra:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Nyomtatót használva" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Fájlba nyomtat" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 msgid "Update the label list" msgstr "Címlista frissítése" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/QRef.C:145 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Címkére ugrás" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Címkére ugrás" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Rendezés" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "a(z) . oldalon" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr " a(z) . oldalon" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Formázott hivatkozás" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 msgid "Available labels" msgstr "Elérhető címkék" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Címke:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "Mire &cseréli:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Csak egész &szavakat" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "&Következő ..." #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "Cse&rél" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "M&indet cseréli" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "&Visszafelé keres" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "Paran&cs:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "&Export formátumok:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Elérhető export átalakítók" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Javaslatok:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Mellőz" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Mellőzze ezt a szót" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 msgid "I&gnore All" msgstr "Mellőzze m&indet" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked" msgstr "Menj a dokumentum végére" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Javaslatok" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Aktuális szó" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 msgid "Unknown word:" msgstr "Ismeretlen szó:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Választott szóra cserél" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "Táblázat &beállításai" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vízszintes igazítás:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blokk" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Oszlop vízszintes igazítása" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X kifejezés:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Egyesítés" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Szomszédos cellák egyesítése" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Oszlopszélesség" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Függőleges &igazítás:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Szélesség egysége" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Állandó oszlopszélesség" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" msgstr "Szegélye&k" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Szegélyek beállítása" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 #, fuzzy msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 msgid "All Borders" msgstr "Minden szegély" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Menté&s" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 #, fuzzy msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "C&lear" msgstr "Tör&lés" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 #, fuzzy msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "&Longtable" msgstr "N&agy táblázat" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "&Use long table" msgstr "&Nagy táblázat használata" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Fejléc:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 msgid "Footer:" msgstr "Lábléc:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 msgid "First header:" msgstr "Első fejléc:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886 msgid "Last footer:" msgstr "Utolsó lábléc:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908 msgid "Border above" msgstr "Szegély fent" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 msgid "Border below" msgstr "Szegély lent" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979 msgid "on" msgstr "be" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Fordított sorrendben nyomtat." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Fordított sorrendben nyomtat." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075 msgid "double" msgstr "kétszeres" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101 msgid "is empty" msgstr "üres" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot " #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Nyomtatót használva" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Laptörés az aktuális sorban" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuális cella:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184 msgid "Current row position" msgstr "Aktuális sorpozíció" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213 msgid "Current column position" msgstr "Aktuális oszloppozíció" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX osztályok" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stílusok" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stílusok" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "M&utasd a helyét" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Telepített fájlok" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "Lista f&rissítése" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Fájllista frissítése" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is látható." #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 msgid "&Keyword:" msgstr "&Kulcsszó:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Szóbejegyzés" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Bejegyzés" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "Válasszon egy rokonértelmű szót" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "Kijelölé&s:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "A választott bejegyzés" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 msgid "&Type:" msgstr "&Típus:" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "Listázott elemek" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Az URL-hez rendelt név" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Hiperlink létrehozása" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Szövegkö&z" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 msgid "&Value:" msgstr "É&rték:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Rövidítés:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Ligatúratörés beszúrása" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "Alap kihagyás" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" msgstr "Kis kihagyás" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" msgstr "Közepes kihagyás" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" msgstr "Nagy kihagyás" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "Függőleges kitöltés" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "Alapérték" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Külső" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Elhelyezés:" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Mértékegység:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Document Font" msgstr "Dokumentum: " #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Betűkészlet:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 msgid "&Size:" msgstr "&Méret:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "mint bekezdések|b" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Behúzás" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Függőleges kitöltés|#i" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sorkö&z:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" msgstr "&Kéthasábos dokumentum" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Dokumentum formázása ..." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 #: lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 #: lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/cv.layout:14 #: lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 #: lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:24 #: lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 #: lib/layouts/memoir.layout:25 #: lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 #: src/insets/insetref.C:149 #: src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" msgstr "Normál szöveg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Tétel-sablon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 #: lib/layouts/elsart.layout:292 #: lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 #: lib/layouts/llncs.layout:375 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:437 msgid "Proof" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145 msgid "Proof:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 #: lib/layouts/elsart.layout:263 #: lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:416 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Theorem" msgstr "Tétel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Tétel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 #: lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:248 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:355 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 #: lib/layouts/svjour.inc:416 msgid "Lemma" msgstr "Segédtétel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Segédtétel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 #: lib/layouts/elsart.layout:326 #: lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/llncs.layout:320 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:377 msgid "Corollary" msgstr "Folyomány" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Folyomány" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 #: lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/foils.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:389 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:451 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 #: lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/llncs.layout:313 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:370 msgid "Conjecture" msgstr "Feltevés" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Feltevés" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 #: lib/layouts/elsart.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Idézet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Tény" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Tény" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 #: lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 #: lib/layouts/elsart.layout:354 #: lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:334 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:391 msgid "Definition" msgstr "Definíció" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definíció" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Példa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Feltétel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 #: lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/llncs.layout:368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:430 msgid "Problem" msgstr "Probléma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Probléma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 #: lib/layouts/llncs.layout:348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 #: lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Exercise" msgstr "gyakorlat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "gyakorlat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 #: lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/llncs.layout:402 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:465 msgid "Remark" msgstr "Észrevétel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Észrevétel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 #: lib/layouts/elsart.layout:403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/llncs.layout:306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 #: lib/layouts/svjour.inc:349 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 #: lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:396 #: lib/layouts/llncs.layout:361 #: lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:423 #: src/insets/insetnote.C:55 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Megjegyzés" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Jelölés" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Jelölés" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 #: lib/layouts/elsart.layout:418 #: lib/layouts/llncs.layout:285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 #: lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:235 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 #: lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:169 #: lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 #: lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:71 #: lib/layouts/llncs.layout:45 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 #: lib/layouts/memoir.layout:50 #: lib/layouts/paper.layout:45 #: lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:20 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Szakasz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 #: lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:245 #: lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 #: lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:182 #: lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 #: lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 #: lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:55 #: lib/layouts/paper.layout:54 #: lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Alszakasz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 #: lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:257 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 #: lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:195 #: lib/layouts/amsart.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:115 #: lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:60 #: lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Alalszakasz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 #: lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 #: lib/layouts/spie.layout:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Szakasz*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 #: lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/aguplus.inc:49 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Alszakasz*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alalszakasz*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 #: lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:303 #: lib/layouts/aa.layout:319 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:106 #: lib/layouts/aastex.layout:247 #: lib/layouts/apa.layout:70 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:207 #: lib/layouts/elsart.layout:223 #: lib/layouts/entcs.layout:83 #: lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:136 #: lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:74 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:253 #: src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Kivonat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Kivonat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 #: lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 #: lib/layouts/paper.layout:175 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 #: lib/layouts/svjour.inc:274 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Szóbejegyzés" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 #: lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:333 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 #: lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 #: lib/layouts/cv.layout:143 #: lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:154 #: lib/layouts/latex8.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/memoir.layout:137 #: lib/layouts/memoir.layout:139 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:327 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 msgid "Bibliography" msgstr "Irodalomjegyzék" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 #: lib/layouts/aastex.layout:411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:171 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 #: lib/layouts/kluwer.layout:337 #: src/rowpainter.C:423 msgid "Appendix" msgstr "Függelék" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Függelékek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Életrajz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 #: lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:217 #: lib/layouts/aa.layout:228 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 #: lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:531 #: lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/egs.layout:584 #: lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/latex8.layout:116 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:336 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Felirat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 msgid "Footernote" msgstr "Lábjegyzet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 #: lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 #: lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 #: lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 #: lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Felsorolás" #: lib/layouts/aa.layout:49 #: lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 #: lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:161 #: lib/layouts/manpage.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Számozott lista" #: lib/layouts/aa.layout:52 #: lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 #: lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:194 #: lib/layouts/manpage.layout:100 #: lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: lib/layouts/aa.layout:55 #: lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 #: lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:61 #: lib/layouts/aa.layout:267 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 #: lib/layouts/aapaper.layout:162 #: lib/layouts/aastex.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:209 #: lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 #: lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 #: lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:113 #: lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Title" msgstr "Cím" #: lib/layouts/aa.layout:64 #: lib/layouts/aa.layout:109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:153 msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" #: lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:279 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 #: lib/layouts/aapaper.layout:173 #: lib/layouts/aastex.layout:91 #: lib/layouts/aastex.layout:222 #: lib/layouts/apa.layout:114 #: lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 #: lib/layouts/kluwer.layout:161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 #: lib/layouts/llncs.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 #: lib/layouts/paper.layout:124 #: lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:183 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: lib/layouts/aa.layout:70 #: lib/layouts/aa.layout:130 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:55 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 #: lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Cím" #: lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:76 #: lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Mail" msgstr "Levél" #: lib/layouts/aa.layout:79 #: lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/layouts/aapaper.layout:184 #: lib/layouts/aastex.layout:103 #: lib/layouts/aastex.layout:235 #: lib/layouts/egs.layout:475 #: lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:277 #: lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:231 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/aa.layout:85 #: lib/layouts/aa.layout:193 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 #: lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:428 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 #: lib/layouts/svjour.inc:320 msgid "Acknowledgement" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: lib/layouts/aa.layout:156 #: lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:179 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:205 #: lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:310 #: lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:233 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "Szótár" #: lib/layouts/aastex.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 #: lib/layouts/kluwer.layout:85 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 #: lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:65 #: lib/layouts/paper.layout:72 #: lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:56 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" #: lib/layouts/aastex.layout:94 #: lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/apa.layout:150 #: lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:61 msgid "Affiliation" msgstr "Kapcsolat" #: lib/layouts/aastex.layout:100 #: lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "And" msgstr "És" #: lib/layouts/aastex.layout:112 #: lib/layouts/aastex.layout:328 #: lib/layouts/apa.layout:222 #: lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 #: lib/layouts/kluwer.layout:315 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:295 msgid "Acknowledgements" msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: lib/layouts/aastex.layout:118 #: lib/layouts/aastex.layout:444 #: lib/layouts/aastex.layout:456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 #: lib/layouts/llncs.layout:276 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svjour.inc:341 #: src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #: lib/layouts/aastex.layout:121 #: lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 #: lib/layouts/aastex.layout:511 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:136 #: lib/layouts/aastex.layout:432 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:139 #: lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "NoteToEditor" msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek" #: lib/layouts/aastex.layout:142 #: lib/layouts/aastex.layout:564 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:145 #: lib/layouts/aastex.layout:590 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:148 #: lib/layouts/aastex.layout:617 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:296 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "címek" #: lib/layouts/aastex.layout:339 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: lib/layouts/aastex.layout:360 #, fuzzy msgid "and" msgstr " és " #: lib/layouts/aastex.layout:381 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:402 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:422 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Függelék" #: lib/layouts/aastex.layout:482 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek" #: lib/layouts/aastex.layout:503 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Hivatkozások: " #: lib/layouts/aastex.layout:523 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Megjegyzés" #: lib/layouts/aastex.layout:549 msgid "FigCaption" msgstr "Ábra címe" #: lib/layouts/aastex.layout:559 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:576 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Család:" #: lib/layouts/aastex.layout:602 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:629 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Adatbázis:|#D" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 #: lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Tétel" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 #: lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Folyomány" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Segédtétel" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 #: lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Átmenet" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Feltevés" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Idézet" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Tény" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Axióma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 #: lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definíció" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Példa" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Feltétel" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Probléma" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "gyakorlat" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Észrevétel" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 #: lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:363 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Megjegyzés" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Jelölés" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:410 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Összegzés" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 #: lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Beillesztés" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Következtetés" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Következtetés" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{execise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Alszakasz" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Jobb fejléc" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Jobb fejléc" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Kivonat: " #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Rövid cím" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Rövid cím" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "Két-szerző" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Három-szerző" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Négy-szerző" #: lib/layouts/apa.layout:162 #: lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Kapcsolat" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Két kapcsolat" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Három kapcsolat" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Négy kapcsolat" #: lib/layouts/apa.layout:192 #: lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Folyóirat" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: lib/layouts/apa.layout:243 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Felirat középen" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:190 #: lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:346 #: lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:450 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:19 #: lib/layouts/mwart.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:32 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 #: lib/layouts/seminar.layout:25 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Rész" #: lib/layouts/article.layout:30 #: lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Rész*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 #: lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Párbeszéd" #: lib/layouts/broadway.layout:39 #: lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Elbeszélés" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 #: lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:106 #: lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 #: lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Beszélő" #: lib/layouts/broadway.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 #: lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:151 #: lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:162 #: lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "FÜGGÖNY" #: lib/layouts/broadway.layout:216 #: lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "&Beszúrt" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variáció" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Variáció" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Alvariáció" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Alvariáció" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Alvariáció2" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alvariáció2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Alvariáció3" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alvariáció3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Alvariáció4" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alvariáció4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Alvariáció5" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alvariáció5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Sakktábla" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Sakktábla" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "&Magasság:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #: lib/layouts/chess.layout:177 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Nyíl" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:214 #: lib/layouts/svjour.inc:212 msgid "Institute" msgstr "Intézet" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:98 #: lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:76 msgid "Left Header" msgstr "Bal fejléc" #: lib/layouts/cv.layout:115 #: lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:100 msgid "Right Header" msgstr "Jobb fejléc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Címem" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Címzett" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Cím" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "vörös" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 #: lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:79 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 #: lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Zárszó" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 #: lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "S&zög:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "UI" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 #: lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "&Függőleges:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Város" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Város" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/egs.layout:85 #: lib/layouts/kluwer.layout:94 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 #: lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:70 #: lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Albekezdés" #: lib/layouts/egs.layout:93 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:111 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:39 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 #: lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:195 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:208 #: lib/layouts/manpage.layout:115 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX főcím" #: lib/layouts/egs.layout:303 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Szerző" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:326 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Kapcsolat" #: lib/layouts/egs.layout:349 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Folyóirat" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Példányszám:|#P" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "Első szerző" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:108 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:112 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:124 msgid "Accepted" msgstr "Elfogadott" #: lib/layouts/egs.layout:443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:128 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Elfogadott" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/kluwer.layout:272 #: lib/layouts/llncs.layout:255 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 #: lib/layouts/svjour.inc:267 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Kivonat" #: lib/layouts/egs.layout:655 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kód" #: lib/layouts/elsart.layout:133 msgid "Author Address" msgstr "Szerző cím" #: lib/layouts/elsart.layout:142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Cím" #: lib/layouts/elsart.layout:150 #: lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "Author Email" msgstr "Szerző e-mail" #: lib/layouts/elsart.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:237 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/elsart.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Author URL" msgstr "Szerző URL" #: lib/layouts/elsart.layout:182 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "&URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:194 #: lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" msgstr "Köszönet" #: lib/layouts/elsart.layout:279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:308 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:357 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:406 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:414 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:422 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:434 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" #: lib/layouts/entcs.layout:109 #: lib/layouts/svjour.inc:288 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Kulcsszavak" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Fólia fej" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Fólia rövid fej" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Fólia fej elforgatása" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Fólia rövid fej elforgatása" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "Felsorolás (fólia)" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "Kereszt lista (fólia)" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Saját embléma" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Saját embléma" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Leírás" #: lib/layouts/foils.layout:194 #: lib/layouts/aguplus.inc:90 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Bal fejléc" #: lib/layouts/foils.layout:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:104 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Jobb fejléc" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Jobb lábjegyzet" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Jobb lábjegyzet" #: lib/layouts/foils.layout:237 #: lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:419 #: lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:482 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Tétel" #: lib/layouts/foils.layout:251 #: lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:358 #: lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:419 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Segédtétel" #: lib/layouts/foils.layout:258 #: lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:380 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Folyomány" #: lib/layouts/foils.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 #: lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:272 #: lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definíció" #: lib/layouts/foils.layout:286 #: lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Proof." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:297 #: lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Tétel*" #: lib/layouts/foils.layout:304 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Segédtétel*" #: lib/layouts/foils.layout:311 #: lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Folyomány*" #: lib/layouts/foils.layout:318 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:325 #: lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definíció*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Szöveg" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Utca" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Utca" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Fekvő:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Cím" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:126 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:147 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Számla" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Számla" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Átala&kító:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Cím" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 #: lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48 msgid "Letter" msgstr "Levél" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 #: lib/layouts/g-brief2.layout:43 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Levél" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Aláírás" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Utca" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Utca" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Feltétel" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Város" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Város" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Állam" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Állam" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 #: lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Következő cím" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 #: lib/layouts/g-brief2.layout:725 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "Hiv:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:746 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Hiv:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:767 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Normál:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Bankkód" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Bankkód" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankszámlaszám" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Bankszámlaszám" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Megjegyzés" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Hivatkozások" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:853 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Hivatkozások" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 #: lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Figyelem:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Zárszó" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "NévsorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "NévsorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "NévsorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "NévsorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "NévsorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "NévsorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "NévsorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "NévsorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "NévsorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "NévsorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "NévsorF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "NévsorF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "NévsorG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "NévsorG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "CímsorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "CímsorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "CímsorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "CímsorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "CímsorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "CímsorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "CímsorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "CímsorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "CímsorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "CímsorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "CímsorF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "CímsorF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonsorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonsorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonsorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonsorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonsorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonsorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonsorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonsorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonsorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonsorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonsorF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonsorF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetSorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 #, fuzzy msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetSorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetSorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 #, fuzzy msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetSorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetSorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 #, fuzzy msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetSorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetSorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 #, fuzzy msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetSorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetSorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 #, fuzzy msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetSorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetSorF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 #, fuzzy msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetSorF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "BankSorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "BankSorA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "BankSorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "BankSorB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "BankSorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "BankSorC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "BankSorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "BankSorD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "BankSorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "BankSorE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "BankSorF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "BankSorF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Megjegyzések" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Megjegyzések" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 #: src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 #: lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "Belső" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 #: lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "Külső" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Folytatás" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Folytatás" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Átmenet" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 #: lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Általános" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Helyszín" #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 #, fuzzy msgid "Theorem:" msgstr "Tétel" #: lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "Futó cím" #: lib/layouts/kluwer.layout:223 #: lib/layouts/llncs.layout:160 #: lib/layouts/svjour.inc:179 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "Futó cím" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "Futó szerző" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "Futó szerző" #: lib/layouts/kluwer.layout:291 #: lib/layouts/paper.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 #: lib/layouts/spie.layout:47 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Kulcsszavak" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 #: lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kód" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 #: lib/layouts/manpage.layout:163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:39 #: lib/layouts/memoir.layout:45 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" #: lib/layouts/llncs.layout:145 #: lib/layouts/svjour.inc:175 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Futó LaTeX cím" #: lib/layouts/llncs.layout:169 msgid "TOC Title" msgstr "Tartalomjegyzék cím" #: lib/layouts/llncs.layout:173 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Tartalomjegyzék cím" #: lib/layouts/llncs.layout:198 #: lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:202 #: lib/layouts/svjour.inc:208 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Szerző URL" #: lib/layouts/llncs.layout:206 msgid "TOC Author" msgstr "Tartalomjegyzék szerző" #: lib/layouts/llncs.layout:210 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Tartalomjegyzék szerző" #: lib/layouts/llncs.layout:299 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/svjour.inc:373 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Feltevés" #: lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Példa" #: lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/svjour.inc:408 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "gyakorlat" #: lib/layouts/llncs.layout:364 #: lib/layouts/svjour.inc:426 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Megjegyzés" #: lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/svjour.inc:433 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Probléma" #: lib/layouts/llncs.layout:382 #: lib/layouts/svjour.inc:444 msgid "Property" msgstr "Tulajdonság" #: lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/svjour.inc:447 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Tulajdonság" #: lib/layouts/llncs.layout:395 #: lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: lib/layouts/llncs.layout:398 #: lib/layouts/svjour.inc:461 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Kérdés" #: lib/layouts/llncs.layout:405 #: lib/layouts/svjour.inc:468 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Észrevétel" #: lib/layouts/llncs.layout:409 #: lib/layouts/svjour.inc:472 msgid "Solution" msgstr "Megoldás" #: lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/svjour.inc:475 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Megoldás" #: lib/layouts/memoir.layout:75 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:96 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:108 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:126 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:150 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:153 msgid "SubTitle" msgstr "Alcím" #: lib/layouts/paper.layout:164 msgid "Institution" msgstr "Intézet" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Köszönet" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Szerző cím" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Oldalszám" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:59 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:72 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Be" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:127 msgid "PS" msgstr "UI" #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:135 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:146 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 #: lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 msgid "Place" msgstr "Hely" #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Hely" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Cím" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Cella egyéb" #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Hely" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Hely" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Cím" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Tárgy" #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" msgstr "Vásárló" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Vásárló" #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" msgstr "Számla" #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:337 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Számla" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74 msgid "NextAddress" msgstr "Következő cím" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Következő cím" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "Postscript &meghajtó:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "&Nyomtató neve:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 msgid "SenderAddress" msgstr "Küldő címe" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Küldő címe" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "URL beszúrása" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Logo" msgstr "Logó" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logó" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Fekvőfólia" #: lib/layouts/seminar.layout:53 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Fekvőfólia" #: lib/layouts/seminar.layout:58 msgid "PortraitSlide" msgstr "Állófólia" #: lib/layouts/seminar.layout:64 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Állófólia" #: lib/layouts/seminar.layout:68 #: lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Fólia" #: lib/layouts/seminar.layout:73 msgid "Slide*" msgstr "Fólia*" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "SlideHeading" msgstr "Fólia főcím" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Fólia alcím" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "ListOfSlides" msgstr "Fólialista" #: lib/layouts/seminar.layout:96 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Fólialista" #: lib/layouts/seminar.layout:100 msgid "SlideContents" msgstr "Fólia tartalma" #: lib/layouts/seminar.layout:106 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Fólia tartalma" #: lib/layouts/seminar.layout:110 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:116 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Tartalom" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/aguplus.inc:67 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Bekezdés*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Kulcsszavak" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "a megváltozott dokumentumosztályokat." #: lib/layouts/slides.layout:104 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Fólia" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Új elem" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "Láthatatlan szöveg" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "Láthatatlan szöveg" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Látható szöveg" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "Látható szöveg" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "Szerző infó" #: lib/layouts/spie.layout:66 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Szerző infó" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Albekezdés" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Fejléc" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "Kijelölé&s:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "Kijelölé&s:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Folyóirat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Folyóirat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Idézet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Idézet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Szóbejegyzés" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Tárgymutató-bejegyzés ...|y" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Szóbejegyzés" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Szóbejegyzés" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Kereszt lista (fólia)" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Kereszt lista (fólia)" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Összegzés" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "megjegyzés" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Középre" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 #: lib/layouts/aguplus.inc:116 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 #: lib/layouts/aguplus.inc:120 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Visszafelé:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&Beszúrt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "&Beszúrt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Vörös" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Idézet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Idézet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Páratlan oldalak:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Szegélyek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Szegélyek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Ábra" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Ábra" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Táblázat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Táblázat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Adatbázi&sok" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Adatbázi&sok" #: lib/layouts/aguplus.inc:132 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:136 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kód" #: lib/layouts/aguplus.inc:145 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:149 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papír" #: lib/layouts/aguplus.inc:153 msgid "AuthorAddr" msgstr "Szerzőcíme" #: lib/layouts/aguplus.inc:157 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Szerző cím" #: lib/layouts/aguplus.inc:161 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:165 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Megjegyzés" #: lib/layouts/aguplus.inc:181 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:191 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:202 msgid "Table Caption" msgstr "Táblázat címe" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Táblázat címe" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Current Address" msgstr "Jelenlegi cím" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Jelenlegi cím" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 #: lib/layouts/svjour.inc:126 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Használandó nyomtató" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "Fordító" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Fordító" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Feltevés*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Tény*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Példa*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Feltétel" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Probléma" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "gyakorlat" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Megjegyzés*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Megjegyzés*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Jelölés" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Köszönetnyilvánítás*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Következtetés*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Fejezet*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Albekezdés*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Szerzőcsoport" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revízió előélete" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Revízió előélete" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revízió" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "Revíziós megjegyzés" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Keresztnév" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Családnév" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "kijelölés" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 #: lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 #: lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 #: lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Alalszakasz" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Alalszakasz" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Alalszakasz" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Alalszakasz" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " bekezdésekre" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Kiadók" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 #: lib/layouts/svjour.inc:122 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Címfej" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Felirat felette" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "Felirat alatta" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:135 msgid "Table" msgstr "Táblázat" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Listája" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Ábra" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Listája" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Értelmetlen: " #: lib/layouts/stdlists.inc:103 #, fuzzy msgid "#*" msgstr "*" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:113 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:241 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Tartalomjegyzék szerző" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:249 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Kap&csolók:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikai" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikai" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Osztrák" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "Baszk" #: lib/languages:9 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugál (Brazil)" #: lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Bretoni" #: lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Angol (UK)" #: lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" #: lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Kanadai" #: lib/languages:14 msgid "French Canadian" msgstr "Francia-kanadai" #: lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" #: lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: lib/languages:20 msgid "English" msgstr "Angol" #: lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Eszperantó" #: lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: lib/languages:26 msgid "French" msgstr "Francia" #: lib/languages:27 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Galician" #: lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Német" #: lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "Német (Új írásmód)" #: lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Ír" #: lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "Kazah" #: lib/languages:40 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" #: lib/languages:41 msgid "Latvian" msgstr "Lett" #: lib/languages:42 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" #: lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: lib/languages:44 #, fuzzy msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:45 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: lib/languages:47 msgid "Portugese" msgstr "Portugál" #: lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "Skót" #: lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "Szerb" #: lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Szerb-horvát" #: lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" #: lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "Szlovén" #: lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "Thaiföldi" #: lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: lib/languages:62 msgid "Welsh" msgstr "Walesi" #: lib/ui/classic.ui:32 #: lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "File|F" msgstr "Fájl|F" #: lib/ui/classic.ui:33 #: lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Edit|E" msgstr "Szerkesztés|e" #: lib/ui/classic.ui:34 #: lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Insert|I" msgstr "Beszúrás|B" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Formátum|r" #: lib/ui/classic.ui:36 #: lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "View|V" msgstr "Nézet|z" #: lib/ui/classic.ui:37 #: lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigáció|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumentumok|D" #: lib/ui/classic.ui:39 #: lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" msgstr "Segítség|S" #: lib/ui/classic.ui:47 #: lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" msgstr "Új|j" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Új, sablon alapján ...|l" #: lib/ui/classic.ui:49 #: lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" msgstr "Megnyitás ...|n" #: lib/ui/classic.ui:51 #: lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Bezárás|z" #: lib/ui/classic.ui:52 #: lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Mentés|e" #: lib/ui/classic.ui:53 #: lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Mentés másként ...|t" #: lib/ui/classic.ui:54 #: lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Visszatér|r" #: lib/ui/classic.ui:55 #: lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Verziókövetés|V" #: lib/ui/classic.ui:57 #: lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Importálás|I" #: lib/ui/classic.ui:58 #: lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Exportálás|x" #: lib/ui/classic.ui:59 #: lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Nyomtatás ...|o" #: lib/ui/classic.ui:60 #: lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax ...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 #: lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Kilépés|K" #: lib/ui/classic.ui:68 #: lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Register...|R" msgstr "Regisztrálás ...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 #: lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Változások bejegyzése ...|V" #: lib/ui/classic.ui:70 #: lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Szerkesztésre kihoz|o" #: lib/ui/classic.ui:71 #: lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l" #: lib/ui/classic.ui:72 #: lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U" #: lib/ui/classic.ui:73 #: lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Előzmények|E" #: lib/ui/classic.ui:82 #: lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Egyéb ..." #: lib/ui/classic.ui:90 #: lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Visszavonás|s" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Mégis alkalmaz|M" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Kivágás|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Másolás|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Beillesztés|i" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Beillesztés vágólapról|v" #: lib/ui/classic.ui:98 #: lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Keresés és csere ...|c" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Táblázat|T" #: lib/ui/classic.ui:101 #: lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" msgstr "Képlet|p" #: lib/ui/classic.ui:104 #: lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Helyesírás-ellenőrző ...|H" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Szinonimák ..." #: lib/ui/classic.ui:106 #: lib/ui/stdmenus.ui:426 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Aktuális szó" #: lib/ui/classic.ui:107 #: lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX ellenőrzés|n" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Nyelv váltása" #: lib/ui/classic.ui:110 #: lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Preferences...|P" msgstr "Beállítások ...|B" #: lib/ui/classic.ui:111 #: lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Újrakonfigurálás|r" #: lib/ui/classic.ui:115 #: lib/ui/stdmenus.ui:121 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "mint sorok|s" #: lib/ui/classic.ui:116 #: lib/ui/stdmenus.ui:122 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "mint bekezdések|b" #: lib/ui/classic.ui:120 #: lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Cellaegyesítés|C" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Felső vonal|F" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Alsó vonal|s" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Bal oldali vonal|l" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Jobb oldali vonal|b" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Igazítás|a" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Sor hozzáadása|a" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Sor törlése|o" #: lib/ui/classic.ui:131 #: lib/ui/classic.ui:172 #: lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" msgstr "Sor másolása" #: lib/ui/classic.ui:132 #: lib/ui/classic.ui:173 #: lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" msgstr "Sorok cseréje" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Oszlop hozzáadása|h" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Oszlop törlése|p" #: lib/ui/classic.ui:136 #: lib/ui/classic.ui:177 #: lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" msgstr "Oszlop másolása" #: lib/ui/classic.ui:137 #: lib/ui/classic.ui:178 #: lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Oszlopok cseréje" #: lib/ui/classic.ui:141 #: lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Balra|#B" #: lib/ui/classic.ui:142 #: lib/ui/stdmenus.ui:142 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Középre" #: lib/ui/classic.ui:143 #: lib/ui/stdmenus.ui:143 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Jobbra" #: lib/ui/classic.ui:145 #: lib/ui/stdmenus.ui:145 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Fent|#F" #: lib/ui/classic.ui:146 #: lib/ui/stdmenus.ui:146 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Középre" #: lib/ui/classic.ui:147 #: lib/ui/stdmenus.ui:147 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Lent|#L" #: lib/ui/classic.ui:159 #: lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Számozás váltása|z" #: lib/ui/classic.ui:160 #: lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Sorszámozás váltása|v" #: lib/ui/classic.ui:162 #: lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Határok típusának váltása|l" #: lib/ui/classic.ui:164 #: lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Képlet típus váltás|K" #: lib/ui/classic.ui:166 #: lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Igazítás|a" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Sor hozzáadása|S" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Sor törlése|t" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Oszlop hozzáadása|O" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Oszlop törlése|e" #: lib/ui/classic.ui:182 #: lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" msgstr "Alapérték|t" #: lib/ui/classic.ui:183 #: lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" msgstr "Megjelenített" #: lib/ui/classic.ui:184 #: lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Inline|I" msgstr "Beszúrt" #: lib/ui/classic.ui:188 #: lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" msgstr "Oktális" #: lib/ui/classic.ui:189 #: lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 #: lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" msgstr "Matematika" #: lib/ui/classic.ui:192 #: lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 #: lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 #: lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 #: lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 #: lib/ui/classic.ui:260 #: lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:290 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Beszúrt képlet|z" #: lib/ui/classic.ui:200 #: lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Megjelenített képlet" #: lib/ui/classic.ui:201 #: lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Egyenletrendszer környezet|g" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Igazítás környezet|a" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt környezet" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign környezet|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Gather környezet" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Többsoros környezet" #: lib/ui/classic.ui:214 #: lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Math|h" msgstr "Képlet|l" #: lib/ui/classic.ui:216 #: lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Special Character|S" msgstr "Speciális jel|S" #: lib/ui/classic.ui:217 #: lib/ui/stdmenus.ui:249 msgid "Citation...|C" msgstr "Idézet ...|I" #: lib/ui/classic.ui:218 #: lib/ui/stdmenus.ui:250 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kereszthivatkozás ...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 #: lib/ui/stdmenus.ui:251 msgid "Label...|L" msgstr "Címke ...|m" #: lib/ui/classic.ui:220 #: lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "Footnote|F" msgstr "Lábjegyzet|t" #: lib/ui/classic.ui:221 #: lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Széljegyzet|g" #: lib/ui/classic.ui:222 #: lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Short Title" msgstr "Rövid cím" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Tárgymutató-bejegyzés ...|y" #: lib/ui/classic.ui:224 #: lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "URL...|U" msgstr "URL ...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 #: lib/ui/stdmenus.ui:243 msgid "Note|N" msgstr "Megjegyzés|z" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o" #: lib/ui/classic.ui:228 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Minilap|p" #: lib/ui/classic.ui:230 #: lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika ...|f" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Táblázat ...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Úsztatások|a" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Fájl csatolása ...|c" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Fájl beszúrása|e" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Külső anyag ...|K" #: lib/ui/classic.ui:240 #: lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Superscript|S" msgstr "Felső index|F" #: lib/ui/classic.ui:241 #: lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Subscript|u" msgstr "Alsó index|x" #: lib/ui/classic.ui:242 #: lib/ui/stdmenus.ui:279 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vízszintes igazítás:|#V" #: lib/ui/classic.ui:243 #: lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Szóelválasztási pont|p" #: lib/ui/classic.ui:244 #: lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligatúratörés|L" #: lib/ui/classic.ui:245 #: lib/ui/stdmenus.ui:276 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Védett szóköz|s" #: lib/ui/classic.ui:246 #: lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:247 #: lib/ui/stdmenus.ui:278 #, fuzzy msgid "Thin Space|T" msgstr "Keskeny köz\t\\," #: lib/ui/classic.ui:248 #: lib/ui/stdmenus.ui:281 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Függőleges kitöltés|#i" #: lib/ui/classic.ui:249 #: lib/ui/stdmenus.ui:285 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Sortörés|r" #: lib/ui/classic.ui:250 #: lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Hármaspont|o" #: lib/ui/classic.ui:251 #: lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Mondat vége|v" #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Hagyományos idézőjel|H" #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Hagyományos idézőjel|H" #: lib/ui/classic.ui:254 #: lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü elválasztó|M" #: lib/ui/classic.ui:255 #: lib/ui/stdmenus.ui:280 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "&Vízszintes igazítás:" #: lib/ui/classic.ui:256 #: lib/ui/stdmenus.ui:286 #: src/insets/insetpagebreak.C:51 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Ol&daltörés" #: lib/ui/classic.ui:261 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Display Formula|D" msgstr "Képlet megjelenítése" #: lib/ui/classic.ui:262 #: lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Egyenletrendszer környezet|E" #: lib/ui/classic.ui:263 #: lib/ui/stdmenus.ui:201 #: lib/ui/stdmenus.ui:293 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS igazítás környezet" #: lib/ui/classic.ui:264 #: lib/ui/stdmenus.ui:202 #: lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS alignat környezet|t" #: lib/ui/classic.ui:265 #: lib/ui/stdmenus.ui:203 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS flalign környezet|f" #: lib/ui/classic.ui:268 #: lib/ui/stdmenus.ui:204 #: lib/ui/stdmenus.ui:296 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS gather környezet" #: lib/ui/classic.ui:269 #: lib/ui/stdmenus.ui:205 #: lib/ui/stdmenus.ui:297 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS többsoros környezet" #: lib/ui/classic.ui:271 #: lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Array Environment|y" msgstr "Tömbös környezet|y" #: lib/ui/classic.ui:272 #: lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Esetek környezet|s" #: lib/ui/classic.ui:273 #: lib/ui/stdmenus.ui:304 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Igazítás környezet|a" #: lib/ui/classic.ui:275 #: lib/ui/stdmenus.ui:306 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Betűkészlet váltása|B" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Képletszerkesztő|l" #: lib/ui/classic.ui:280 #: lib/ui/stdmenus.ui:311 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Képlet alap betűkészlet" #: lib/ui/classic.ui:282 #: lib/ui/stdmenus.ui:313 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Képlet kalligrafikus család" #: lib/ui/classic.ui:283 #: lib/ui/stdmenus.ui:314 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Képlet fraktúr család" #: lib/ui/classic.ui:284 #: lib/ui/stdmenus.ui:315 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Képlet Roman család" #: lib/ui/classic.ui:285 #: lib/ui/stdmenus.ui:316 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Képlet Sans Serif család" #: lib/ui/classic.ui:287 #: lib/ui/stdmenus.ui:318 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Képlet félkövér típus" #: lib/ui/classic.ui:289 #: lib/ui/stdmenus.ui:320 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Szöveg alap betűkészlet" #: lib/ui/classic.ui:291 #: lib/ui/stdmenus.ui:322 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Szöveg Roman család" #: lib/ui/classic.ui:292 #: lib/ui/stdmenus.ui:323 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Szöveg Sans Serif család" #: lib/ui/classic.ui:293 #: lib/ui/stdmenus.ui:324 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Szöveg írógép betűcsalád" #: lib/ui/classic.ui:295 #: lib/ui/stdmenus.ui:326 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Szöveg félkövér típus" #: lib/ui/classic.ui:296 #: lib/ui/stdmenus.ui:327 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Szöveg normál típus" #: lib/ui/classic.ui:298 #: lib/ui/stdmenus.ui:329 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "Szöveg dőlt alak" #: lib/ui/classic.ui:299 #: lib/ui/stdmenus.ui:330 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Szöveg kiskapitális alak" #: lib/ui/classic.ui:300 #: lib/ui/stdmenus.ui:331 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Szöveg döntött alak" #: lib/ui/classic.ui:301 #: lib/ui/stdmenus.ui:332 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "Szöveg upright alak" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt ábra" #: lib/ui/classic.ui:310 #: lib/ui/classic.ui:360 #: lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Tartalomjegyzék|T" #: lib/ui/classic.ui:312 #: lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Index List|I" msgstr "Tárgymutatólista|l" #: lib/ui/classic.ui:313 #: lib/ui/stdmenus.ui:345 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX irodalomjegyzék ...|B" #: lib/ui/classic.ui:317 #: lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokumentum ...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 #: lib/ui/stdmenus.ui:350 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "ASCII mint sorok ...|s" #: lib/ui/classic.ui:319 #: lib/ui/stdmenus.ui:351 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "ASCII mint bekezdések ...|b" #: lib/ui/classic.ui:323 #: lib/ui/stdmenus.ui:387 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Változások bejegyzése ...|V" #: lib/ui/classic.ui:324 #: lib/ui/stdmenus.ui:388 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Változások bejegyzése ...|V" #: lib/ui/classic.ui:325 #: lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:326 #: lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:327 #: lib/ui/stdmenus.ui:391 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Az eredményben a kép szélessége" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Betű ...|B" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Bekezdés ...|e" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentum ...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Táblázat ...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Kiemelt stílus|l" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kiskapitális stílus|a" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Félkövér stílus|v" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Környezeti mélység növelése|n" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "LaTeX preambulum" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Innentől függelék|f" #: lib/ui/classic.ui:356 #: lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Build Program|B" msgstr "Program fordítása|r" #: lib/ui/classic.ui:357 #: lib/ui/stdmenus.ui:220 msgid "Update|U" msgstr "Frissítés|i" #: lib/ui/classic.ui:359 #: lib/ui/stdmenus.ui:378 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX napló" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX információ|X" #: lib/ui/classic.ui:374 #: lib/ui/stdmenus.ui:399 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Megjegyzés|z" #: lib/ui/classic.ui:375 #: lib/ui/stdmenus.ui:400 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Címkére ugrás" #: lib/ui/classic.ui:376 #: lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Könyvjelzők|K" #: lib/ui/classic.ui:380 #: lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "1. könyvjelző mentése|s" #: lib/ui/classic.ui:381 #: lib/ui/stdmenus.ui:413 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "2. könyvjelző mentése" #: lib/ui/classic.ui:382 #: lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "3. könyvjelző mentése" #: lib/ui/classic.ui:383 #: lib/ui/stdmenus.ui:415 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "2. könyvjelző mentése" #: lib/ui/classic.ui:384 #: lib/ui/stdmenus.ui:416 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "2. könyvjelző mentése" #: lib/ui/classic.ui:386 #: lib/ui/stdmenus.ui:406 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1" #: lib/ui/classic.ui:387 #: lib/ui/stdmenus.ui:407 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2" #: lib/ui/classic.ui:388 #: lib/ui/stdmenus.ui:408 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3" #: lib/ui/classic.ui:389 #: lib/ui/stdmenus.ui:409 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3" #: lib/ui/classic.ui:390 #: lib/ui/stdmenus.ui:410 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Ötletek|t" #: lib/ui/classic.ui:407 #: lib/ui/stdmenus.ui:441 msgid "Introduction|I" msgstr "Bevezetés|B" #: lib/ui/classic.ui:408 #: lib/ui/stdmenus.ui:442 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tankönyv|T" #: lib/ui/classic.ui:409 #: lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "User's Guide|U" msgstr "Felhasználói kézikönyv|F" #: lib/ui/classic.ui:410 #: lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Extended Features|E" msgstr "Haladó szolgáltatások|H" #: lib/ui/classic.ui:411 #: lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Customization|C" msgstr "Testreszabás|e" #: lib/ui/classic.ui:413 #: lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "FAQ|F" msgstr "GYIK|G" #: lib/ui/classic.ui:414 #: lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Tartalomjegyzék|a" #: lib/ui/classic.ui:415 #: lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX információ|L" #: lib/ui/classic.ui:417 #: lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX névjegy|X" #: lib/ui/classic.ui:425 #: lib/ui/stdmenus.ui:458 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:44 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "LyX névjegy" #: lib/ui/classic.ui:426 #: lib/ui/stdmenus.ui:459 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Beállítások ...|B" #: lib/ui/classic.ui:427 #: lib/ui/stdmenus.ui:460 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "LyX névjegy" #: lib/ui/classic.ui:447 #: lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Dokumentumok|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Ötletek|t" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Új, sablon alapján ...|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 #, fuzzy msgid "Open recent|t" msgstr "Dokumentum megnyitása " #: lib/ui/stdmenus.ui:82 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Mégis alkalmaz|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:429 #: src/text3.C:839 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:437 #: src/text3.C:844 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:53 #: src/CutAndPaste.C:650 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 #: src/mathed/math_nestinset.C:413 #: src/text3.C:826 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paste External Selection" msgstr "Beillesztés vágólapról|v" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 msgid "Text Style...|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Bekezdés ...|e" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Táblázat" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 msgid "Rows & Cols|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Környezeti mélység növelése|n" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeX beállítások" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Úsztatási beállítások" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Úsztatási beállítások" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Irodalomjegyzék beállítások" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Úsztatási beállítások" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Táblázat beállításai" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Fent|#F" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Lent|#L" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Bal alapvonal" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Jobbra" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Sor hozzáadása|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Sor törlése|t" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Oszlop hozzáadása|O" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Oszlop törlése|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 #, fuzzy msgid "Add Line Above" msgstr "Szegély fent" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Line Below" msgstr "Szegély lent" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 #, fuzzy msgid "Delete Line Above" msgstr "Aktuális sor törlése" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 #, fuzzy msgid "Delete Line Below" msgstr "Aktuális sor törlése" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Bal oldali vonal|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Jobb oldali vonal|b" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 #, fuzzy msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Ötletek|t" #: lib/ui/stdmenus.ui:239 #, fuzzy msgid "Special Formatting|o" msgstr "Különleges oszlop" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Úsztatások|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 #, fuzzy msgid "Character Style|y" msgstr "Betűkészlet" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Fájl|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 #: src/insets/insetbox.C:144 #: src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:252 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Szóbejegyzés" #: lib/ui/stdmenus.ui:255 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Táblázat ...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Hagyományos idézőjel|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Szimpla|#S" #: lib/ui/stdmenus.ui:301 #, fuzzy msgid "Aligned Environment" msgstr "Igazítás környezet|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment" msgstr "AlignAt környezet" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 #, fuzzy msgid "Gathered Environment" msgstr "Gather környezet" #: lib/ui/stdmenus.ui:307 #, fuzzy msgid "Math Panel|P" msgstr "Képletszerkesztő|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:338 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Úsztatás beszúrása" #: lib/ui/stdmenus.ui:353 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Külső anyag ...|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Dokumentum ...|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:358 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Megjegyzés|z" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Megjegyzés" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Nyelv váltása" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Tartalomjegyzék|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "LaTeX preambulum" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Innentől függelék|f" #: lib/ui/stdmenus.ui:383 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Beállítások" #: lib/ui/stdmenus.ui:425 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Szinonimák ..." #: lib/ui/stdmenus.ui:428 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX információ|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Normál szöveg" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Új dokumentum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Dokumentum megnyitása " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Mentsem a dokumentumot?" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Dokumentum importálása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 #: src/BufferView_pimpl.C:1108 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 #: src/BufferView_pimpl.C:1119 msgid "Redo" msgstr "Mégis" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Keres és cserél" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Kiemelés váltása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Kiskapitális stílus váltása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Alkalmaz" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Mátrix beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Grafika beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Táblázat beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 #, fuzzy msgid "extra" msgstr "További" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Szám " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Felsorolás" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Növel" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Csökkent" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Széles úsztatás beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Úsztatás beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Címke beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Idézet beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Lábjegyzet beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Széljegyzet beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Idézet beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "URL beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 #, fuzzy msgid "Insert TeX Code" msgstr "BibTeX beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Fájl csatolása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "LaTeX stílusok" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nyomtatási beállítások" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "&Tartalomjegyzék:" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "TeX ellenőrzés" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Táblázat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Sor hozzáadása|a" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Oszlop hozzáadása|h" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:140 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Sor törlése|o" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Oszlop törlése|e" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Következő sor kijelölése" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "felső/alsó vonal" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Következő sor kijelölése" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Következő sor kijelölése" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Minden szegélytag megjelenik" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Minden szegélytag eltűnik" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Balra igazít|g" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Középre igazít|K" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazít|i" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Függőleges igazítás fel|z" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Igazítás" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Függőleges igazítás le|g" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "&Cella forgatása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "Táblázat f&orgatása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Egyesítés egyéb" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 #: src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "képlet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 #, fuzzy msgid "Show math panel" msgstr "M&utasd a helyét" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Megjelenítés módjának váltása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Gyökjel beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Idézet beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Táblázat beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Gyökjel beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Beszúrás" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Beszúrás" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Beszúrás" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases" msgstr "Táblázat beszúrása" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:243 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s és %2$s" #: src/BufferView_pimpl.C:256 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:259 #: src/lyxfunc.C:816 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Mentett visszaállítása" #: src/BufferView_pimpl.C:260 #: src/lyxfunc.C:817 #: src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Visszatér|r" #: src/BufferView_pimpl.C:260 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Nyitott dokumentumra váltás" #: src/BufferView_pimpl.C:282 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:285 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Készítsünk egy új dokumentumot ezen a néven?" #: src/BufferView_pimpl.C:286 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Leválogatás" #: src/BufferView_pimpl.C:295 #, fuzzy msgid "Parse" msgstr "Beillesztés" #: src/BufferView_pimpl.C:414 msgid "Formatting document..." msgstr "Dokumentum formázása ..." #: src/BufferView_pimpl.C:756 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Mentett könyvjelző: %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:789 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Ugrás könyvjelzőre: %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:849 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot" #: src/BufferView_pimpl.C:851 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 #: src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1703 #: src/lyxfunc.C:1740 #: src/lyxfunc.C:1815 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumentumok|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:853 #: src/lyxfunc.C:1742 #: src/lyxfunc.C:1817 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Példák|#P#p" #: src/BufferView_pimpl.C:858 #: src/lyx_cb.C:141 #: src/lyxfunc.C:1710 #: src/lyxfunc.C:1747 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX dokumentumok (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:868 #: src/lyxfunc.C:1757 #: src/lyxfunc.C:1835 #: src/lyxfunc.C:1849 #: src/lyxfunc.C:1865 msgid "Canceled." msgstr "Törölve." #: src/BufferView_pimpl.C:878 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..." #: src/BufferView_pimpl.C:886 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént." #: src/BufferView_pimpl.C:888 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:891 #, fuzzy msgid "Document insertion" msgstr "Dokumentumbeállítások" #: src/BufferView_pimpl.C:1111 msgid "No further undo information" msgstr "Nincs több visszavonás" #: src/BufferView_pimpl.C:1122 msgid "No further redo information" msgstr "Minden visszavonás semlegesítve" #: src/BufferView_pimpl.C:1251 msgid "Mark off" msgstr "Jel ki" #: src/BufferView_pimpl.C:1258 msgid "Mark on" msgstr "Jel be" #: src/BufferView_pimpl.C:1265 msgid "Mark removed" msgstr "Jel eltávolítva" #: src/BufferView_pimpl.C:1268 msgid "Mark set" msgstr "Jel beállítva" #: src/BufferView_pimpl.C:1310 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d szó ellenőrizve." #: src/BufferView_pimpl.C:1313 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d szó ellenőrizve." #: src/BufferView_pimpl.C:1318 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Egy szó ellenőrizve." #: src/BufferView_pimpl.C:1320 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Dokumentum beszúrása " #: src/BufferView_pimpl.C:1323 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Aktuális szó" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # " #: src/CutAndPaste.C:404 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "A formátum meg fog változni erről:\n" "%1$s, erre: %2$s\n" "mert osztálykonverzió történt erről\n" "%3$s, erre %4$s" #: src/CutAndPaste.C:408 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Betű kinézet" #: src/CutAndPaste.C:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "A formátum meg fog változni erről:\n" "%1$s, erre: %2$s\n" "mert osztálykonverzió történt erről\n" "%3$s, erre %4$s" #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "Undefined character style" msgstr "" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "színtelen" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "fekete" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "fehér" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "vörös" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "zöld" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "kék" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "ciánkék" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "bíbor" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "sárga" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "háttér" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "szöveg" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "kijelölés" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX szöveg" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "előnézet rész" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "megjegyzés" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "megjegyzés háttere" #: src/LColor.C:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/LColor.C:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "parancsbetét háttere" #: src/LColor.C:111 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Betét kinyitva" #: src/LColor.C:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "betét háttér" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "mélységjelölő" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "nyelv" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" msgstr "parancsbetét" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" msgstr "parancsbetét háttere" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" msgstr "parancsbetét kerete" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" msgstr "speciális jel" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "képlet háttere" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" msgstr "grafika háttere" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" msgstr "képletmakró háttere" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "képlet kerete" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "képlet vonal" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" msgstr "cím kerete" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "becsukható betét szövege" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" msgstr "becsukható betét kerete" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "betét háttér" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" msgstr "betét kerete" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hiba" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "sorvégejelölő" #: src/LColor.C:132 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "függelék vonal" #: src/LColor.C:133 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Nincs változás" #: src/LColor.C:134 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "&Törlés" #: src/LColor.C:135 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "LaTeX szöveg" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "további helyjelölők" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "felső/alsó vonal" #: src/LColor.C:138 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "táblázat vonal" #: src/LColor.C:140 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "táblázat rácsvonal" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "alsó terület" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" msgstr "oldaltörés" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "gomb teteje" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "gomb alja" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "gomb bal oldala" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "gomb jobb oldala" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "gomb háttere" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "örökölt" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "mellőz" #: src/LaTeX.C:87 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX futtatási szám %1$d" #: src/LaTeX.C:276 #: src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex futtatása." #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX futtatása." #: src/MenuBackend.C:452 #: src/MenuBackend.C:473 #: src/MenuBackend.C:535 #: src/MenuBackend.C:559 #: src/MenuBackend.C:584 #: src/MenuBackend.C:673 msgid "No Documents Open!" msgstr "Nincs nyitott dokumentum!" #: src/MenuBackend.C:516 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines" msgstr "ASCII szöveget soroknak" #: src/MenuBackend.C:518 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "ASCII szöveget bekezdéseknek" #: src/MenuBackend.C:708 msgid "No Table of contents" msgstr "Nincs tartalomjegyzék" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva." #: src/buffer.C:233 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre" #: src/buffer.C:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre" #: src/buffer.C:391 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "a választott dokumentumosztályba" #: src/buffer.C:392 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:444 #: src/text.C:338 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:448 #: src/buffer.C:455 #: src/buffer.C:470 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "A dokumentumot átneveztem '" #: src/buffer.C:454 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:469 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:479 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Szövegosztály nem tölthető be: " #: src/buffer.C:587 #: src/buffer.C:596 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni!" #: src/buffer.C:588 #: src/buffer.C:597 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s bekezdés nem alakítható át" #: src/buffer.C:605 #: src/buffer.C:671 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentumstílus" #: src/buffer.C:606 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "A LyX dokumentumban használt kulcs." #: src/buffer.C:625 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Átalakítók" #: src/buffer.C:626 #, c-format msgid "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created." msgstr "" #: src/buffer.C:635 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt." #: src/buffer.C:636 #, c-format msgid "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:656 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Nem találom az átalakító parancsfájlt." #: src/buffer.C:657 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it." msgstr "Ez a fájl újabb LyX verzióval készült, és a lyx2lyx parancsfájl nem tudja átalakítani.\n" #: src/buffer.C:672 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:1129 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex futtatása ..." #: src/buffer.C:1142 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1143 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "A chktex sikeresen lefutott" #: src/buffer_funcs.C:72 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:74 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg " #: src/buffer_funcs.C:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "A dokumentum biztonsági másolata létezik!" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Eltávolít" #: src/buffer_funcs.C:90 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:115 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "Visszau&grás" #: src/buffer_funcs.C:116 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:155 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Szeretné a fájlt megnyitni megjelenítéshez vagy szerkesztéshez?" #: src/buffer_funcs.C:157 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Szeretné a fájlt megnyitni megjelenítéshez vagy szerkesztéshez?" #: src/buffer_funcs.C:158 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Visszaállítás" #: src/buffer_funcs.C:190 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:191 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre" #: src/buffer_funcs.C:447 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:453 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:456 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:491 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 #: src/bufferlist.C:180 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/bufferlist.C:83 #: src/bufferlist.C:182 #: src/lyxfunc.C:653 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Mentsem a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/bufferlist.C:304 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s" #: src/bufferlist.C:314 #: src/bufferlist.C:327 #: src/bufferlist.C:341 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh." #: src/bufferlist.C:317 #: src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok ..." #: src/bufferlist.C:344 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett." #: src/bufferparams.C:414 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\"." #: src/bufferparams.C:416 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni!" #: src/bufferparams.C:417 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet." #: src/bufferview_funcs.C:301 msgid "No more insets" msgstr "Nincs több betét" #: src/client/debug.C:41 #: src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet" #: src/client/debug.C:42 #: src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Általános információ" #: src/client/debug.C:43 #: src/debug.C:66 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Minden nyomkövetési üzenet" #: src/client/debug.C:44 #: src/debug.C:67 msgid "All debugging messages" msgstr "Minden nyomkövetési üzenet" #: src/client/debug.C:88 #: src/debug.C:111 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:315 #: src/converter.C:438 #: src/converter.C:462 #: src/converter.C:501 msgid "Cannot convert file" msgstr "A fájl nem alakítható át" #: src/converter.C:316 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Try defining a convertor in the preferences." msgstr "" #: src/converter.C:393 #: src/format.C:256 #: src/format.C:301 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Parancs végrehajtása:" #: src/converter.C:433 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Program fordítása" #: src/converter.C:434 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során." #: src/converter.C:439 #: src/format.C:264 #: src/format.C:309 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Hiba történt az átalakító parancsfájl futása közben." #: src/converter.C:463 #: src/converter.C:504 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem hozható létre\n" #: src/converter.C:503 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem hozható létre\n" #: src/converter.C:572 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX futtatása ..." #: src/converter.C:590 #, c-format msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:593 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX főcím" #: src/converter.C:595 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "üres" #: src/converter.C:596 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Program inicializáció" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Billentyűzet eseménykezelés" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "GUI kezelés" #: src/debug.C:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Képletszerkesztő" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Betűkészlet-kezelés" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Szövegosztály-fájlok olvasása" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Verziókövetés" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Külső vezérlőfelület" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Felhasználói parancsok" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "A LyX Lexx" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Függőségi információ" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX betétek" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX által használt fájlok" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Munkaterület eseményei" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Képkonverzió és betöltés" #: src/debug.C:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Nyelv váltása" #: src/debug.C:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Külső programok" #: src/exporter.C:72 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "Fájl megjelenítése" #: src/exporter.C:77 #: src/lyx_cb.C:168 #: src/lyxfunc.C:1862 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "Írógé&p:" #: src/exporter.C:77 msgid "Over-write &all" msgstr "" #: src/exporter.C:78 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Mégsem" #: src/exporter.C:127 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "A fájl nem másolható" #: src/exporter.C:128 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:158 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "A fájl nem exportálható" #: src/exporter.C:159 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s" #: src/exporter.C:190 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Fájlnév" #: src/exporter.C:191 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "A lyx fájl elérési útja szóközöket tartalmaz." #: src/exporter.C:221 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint" #: src/exporter.C:227 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint" #: src/exporter.C:233 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint" #: src/format.C:229 #: src/format.C:263 msgid "Cannot view file" msgstr "A fájl nem nézhető meg" #: src/format.C:230 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez " #: src/format.C:285 #: src/format.C:308 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "A fájl nem írható:" #: src/format.C:286 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez " #: src/frontends/LyXView.C:185 msgid " (changed)" msgstr " (megváltozott)" #: src/frontends/LyXView.C:189 msgid " (read only)" msgstr " (csak olvasható)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelően." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n" "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n" "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verzió " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid " of " msgstr " készült " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Library könyvtár: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Felhasználói könyvtár: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX adatbázis, használathoz" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stílusok" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Kétszeres" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 #: src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", mélység: " #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 #: src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 #: src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Jobb felső sarok" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" msgstr "Külső fájl kiválasztása" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Bal felső sarok" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Bal alsó sarok" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Felső közép" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Alsó közép" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Középre igazít|K" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Jobb felső sarok" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Jobb alsó sarok" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Jobb oldali vonal|b" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafikus fájl kiválasztása" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX napló" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Literális Program fordítási napló" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" msgstr "Verziókövetés naplója" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Nem találtam fordítási naplófájlt." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 msgid "Choose bind file" msgstr "Adja meg a kiosztás fájlt" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose UI file" msgstr "UI-fájl kiválasztása" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Minden fájl (*)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "&Billentyűkiosztás használata" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Adja meg a személyes szótárat" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Fájlba nyomtatás" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el.\n" "Lehet, hogy nincs jól beállítva." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n" "Lehet, hogy ki lett lőve!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d szó ellenőrizve." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 msgid "One word checked." msgstr "Egy szó ellenőrizve." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 #: src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 #: src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s és %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s összesen." #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Nincs év" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Szöveg előtte:" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Nincs változás" #: src/frontends/controllers/character.C:33 #: src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:37 #: src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:41 #: src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Írógép" #: src/frontends/controllers/character.C:63 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Normál" #: src/frontends/controllers/character.C:67 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: src/frontends/controllers/character.C:89 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Álló" #: src/frontends/controllers/character.C:93 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: src/frontends/controllers/character.C:97 #: src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Döntött" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Kiskapitális" #: src/frontends/controllers/character.C:163 #: src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Növel" #: src/frontends/controllers/character.C:167 #: src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Csökkent" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Kiemelés (dőlt)" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Aláhúzás" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Kapitális" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Színtelen" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Fehér" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Rendsz kiosztás" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Felhaszn kiosztás" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Szóbejegyzés" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 #: src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Címke:" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Képlet dekorációk és ékezetek" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "Bináris műveletek" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 #, fuzzy msgid "Binary Relations" msgstr "Relációk" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "Nagy műveletek" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS egyéb" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS nyilak" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS relációk" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS Negált relációk" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS műveletek" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 #: src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Beállítások" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:36 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Szomszédos cellák egyesítése" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102 msgid "Accept highlighted change?" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106 #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "Ismeretlen művelet" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr " ismeretlen szimbólumokat" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122 msgid "Done merging changes" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Dokumentumstílus" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentumbeállítások" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Elérhető" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145 #, fuzzy msgid "Small Skip" msgstr "Kis kihagyás" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146 #, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "Közepes kihagyás" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 #, fuzzy msgid "Big Skip" msgstr "Nagy kihagyás" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 #, fuzzy msgid "TeX Settings" msgstr "Táblázat beállításai" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Hiba" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 #, fuzzy msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Nincsenek listák ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" msgstr "Úsztatási beállítások" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Dokumentum" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "Megjele&nítő:" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 #, fuzzy msgid "Error reading file!" msgstr "Hiba olvasás közben " #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 #, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Képlet határolók" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 #: src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Képletszerkesztő" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 #: src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Képlet mátrix" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 #: src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Úsztatási beállítások" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Irodalomjegyzék beállítások" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 #: src/paragraph.C:620 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 #: src/frontends/qt2/QRef.C:42 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Kereszthivatkozás" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 #, fuzzy msgid "No labels found." msgstr "A fájl nincs meg!" #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Keres és cserél" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Parancs alkalmazása dokumentumra" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 msgid "Show File" msgstr "Fájl megjelenítése" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 #, fuzzy msgid "checked" msgstr " szó ellenőrizve." #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Táblázat beszúrása" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "TeX információ|X" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 #, fuzzy msgid "No synonyms found" msgstr "Nincs figyelmeztetés." #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:127 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Nincsenek listák ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 #, fuzzy msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Nincsenek listák ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 #, fuzzy msgid "VSpace Settings" msgstr "Táblázat beállításai" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Normál szöveg" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Élérési útvonalak" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 #, fuzzy msgid "Dings &1" msgstr "1. csoport|#c" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 #, fuzzy msgid "Dings &2" msgstr "2. csoport|#s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 #, fuzzy msgid "Dings &3" msgstr "3. csoport|#o" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 #, fuzzy msgid "Dings &4" msgstr "4. csoport|#p" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Egyéb ..." #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Bullets" msgstr "Felsorolásjelek" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Irodalomjegyzék beállítások" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX irodalomjegyzék" #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Irodalomjegyzék beállítások" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" msgstr "Előző parancs" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 msgid "Next command" msgstr "Következő parancs" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Határolójelek" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "Author-year" msgstr "Szerző-Év" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "Numerical" msgstr "Numerikus" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "``text''" msgstr "``szöveg''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "''text''" msgstr "''szöveg''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text``" msgstr ",,szöveg``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid ",,text''" msgstr ",,szöveg''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 msgid ">>text<<" msgstr ">>szöveg<<" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" msgstr "Hossza" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "empty" msgstr "Üres" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 msgid "plain" msgstr "sima" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "headings" msgstr "címek" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" msgstr "egyéb (fancy)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 #: src/text.C:2228 msgid "OneHalf" msgstr "Másfél" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Dokumentumosztály:" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Felépítés" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Bekezdés formátum" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Margók" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Számozás" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Úsztatási beállítások" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Úsztatás elhelyezés:|#e" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preambulum" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Nem" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Igen" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:27 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX beállítások" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" msgstr "Külső anyag" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "%Méretarány" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Képlet határolók" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 #, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "Képlet közök" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Keskeny köz\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Normál köz\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Vastag köz\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Négyzetes köz\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatív köz\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Képlet betűtípus beállítása" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Köbgyök\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Egyéb gyök\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 #, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 #, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Képletszerkesztő" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Félkövér\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Dőlt\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Írógép\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Mátrix beszúrása" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 msgid "Look and feel" msgstr "Megjelenés és működés" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 msgid "User interface" msgstr "Felhasználói felület" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 msgid "Screen fonts" msgstr "Képernyő betűkészletek" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 msgid "Language settings" msgstr "Nyelvi beállítások" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Kimenet" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Következő ..." #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 msgid "Date format" msgstr "Dátumforma" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Élérési útvonalak" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Behúzás" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 msgid "File formats" msgstr "Fájlformátumok" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Átalakítók" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Példányok" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 msgid "Select a backups directory" msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 msgid "Select a document directory" msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Dokumentum" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "Visszau&grás" #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra" #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Címkére ugrás" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Parancs alkalmazása dokumentumra" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57 msgid "Table Settings" msgstr "Táblázat beállításai" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Függőleges kitöltés|#e" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Táblázat beállításai" #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Speciális elhelyezési szabályok" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "Oldal &teteje" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "O&ldal alja" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "Ús&ztatások lapja" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "Itt, &ha lehetséges" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "Feltétlenül itt" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" msgstr "Ha&sábok áthidalása" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Elforgatás 90 fokkal" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 msgid "space" msgstr "szóköz" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 msgid "Invalid filename" msgstr "Érvénytelen fájlnév" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 #, fuzzy msgid "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these characters:\n" msgstr "Nincs LaTeX támogatás a következő jelekre:\n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 #, fuzzy msgid "OK|^M" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 #, fuzzy msgid "Clear|#C" msgstr "Töröl|#r" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "LyX:A %1$s egy ismeretlen X11 szín, ehhez: %2$s\n" " Feketét használok helyette, sajnálom!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" msgstr "V" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, fuzzy, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr " Helyette lefoglaltam a legközelebbi színt (r,g,b)=(" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "LyX: A " #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" msgstr "Licenc" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "A LyX dokumentumban használt kulcs." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "A kimenetben használt címke." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91 msgid "The database you want to cite from. Insert it without the default extension \".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "Az adatbázis amiből idézni akarunk. Adja meg a nevét kiterjesztés nélkül \".bib\". Megadhat többet is, ekkor vesszővel válassza el őket egymástól." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Válasszon egy BibTeX stílust fájlt." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99 msgid "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default extension \".bst\" and without path." msgstr "A használandó BibTeX stílusfájl (egyszerre csak egy használható). Adja meg a nevét a \".bst\" kiterjesztés elérési út nélkül." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Válassza ki amennyiben azt szeretné, hogy megjelenjen az irodalomjegyzék a tartalomjegyzékben." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Válasszon BibTeX stílust a listáról." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115 msgid "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "A TeX által megtalálható BibTeX stylusfájlok listáját frissíti. Csak azokat listázza amiket a TeX használni tud." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 #, fuzzy msgid "The bibliography section contains..." msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:277 #, fuzzy msgid "Invalid length!" msgstr "Érvénytelen hosszúság!" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "Kiválasztott irodalomjegyzék bejegyzés hozzáadása listához." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "Kiválaszott irodalomjegyzék bejegyzés eltávolítása listáról." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "A kiválasztott bejegyzés felfelé mozgatása (az aktuális listában)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "A kiválasztott bejegyzés lefelé mozgatása (az aktuális listában)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 msgid "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the right browser window." msgstr "Az irodalomjegyzék bejegyzések, amiket használni fogunk. A jobb oldali ablakból válogathatjuk ki a nyilak segítségével a használni kívánt bejegyzéseket." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 #, fuzzy msgid "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC->BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the left browser window." msgstr "Minden bejegyzés amit az adatbázisba betöltött (a \"Beszúrás->Listák és taralomjegyzék->BibTeX irodalomjegyzék\"-vel)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201 msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "Információ a kiválasztott irodalomjegyzék bejegyzésről" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "Here you may select how the citation label should look inside the text (Natbib)." msgstr "Itt tudja kiválasztani, hogyan nézzen ki az idézet címkéje a szövegben (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "Válassza ki, amennyiben a kimenetben meg szeretné jeleníteni az összes szerzőt, mikor több mint három létezik, és nem csak a \"\"-t (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to print the first character of the author name as uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of sentences (Natbib)." msgstr "Válassza ki, amennyiben a szerző nevének első betűit nagybetűvel szeretné megjeleníteni (\"Van Gogh\", nem pedig \"van Gogh\"). Hasznos mondatkezdéshez (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 #, fuzzy msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "Egyéb szöveg, amely a idézés előtt jelenik meg, pl. \"lásd \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "Egyéb szöveg, amely a idézés után jelenik meg, pl. \"pp. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Keresés az adatbázisban (minden mezőben keres)" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex\", but not \"BibTeX\"." msgstr "Válassza ki, amennyiben kis- és nagybetű érzékeny keresést szeretne, pl. \"bibtex\" megtalálja \"bibtex\"-et, de nem találja \"BibTeX\"-et!" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Válassza ki, ha reguláris kifejezéseket szeretne használni." #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Válasszon ki egy " #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "FIGYELEM! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Egyszeres | Másfélszeres | Kétszeres | Egyéb " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Kis kihagyás | Közepes kihagyás | Nagy kihagyás | Megadott " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " msgstr " alapérték | egyéb | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``szöveg'' | ''szöveg'' | ,,szöveg`` | ,,szöveg'' | <> | >>szöveg<< " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 msgid " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | Largest | Huge | Huger " msgstr " Alapérték | Legkisebb | Mégkisebb | Kisebb | Kicsi | Normál | Nagy | Nagyobb | Mégnagyobb | Óriás | Legnagyobb " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 #, fuzzy msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "Itt adja meg, mire akarja kicserélni a keresett szöveget." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391 msgid "Add a new branch to the document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 #, fuzzy msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 #, fuzzy msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "Available branches for this document." msgstr "Lehetséges címek a kiválasztott dokumentumban" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "Document" msgstr "Dokumentum" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284 msgid "Extra" msgstr "További" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "A libXpm könyvtára régebbi mint v4.7.\n" "Ezért a dokumentum beállítások 'Felsorolásjelek' fül, le lett tiltva." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "A dokumentum csak olvasható. Változtatása nem lehetséges,." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 #, fuzzy msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "Alapérték|Monokróm|Szürkeskála|Színes|Nincs megjelenítés" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Scale%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "The file you want to insert." msgstr "Adja meg a beszúrandó fájl nevét." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." msgstr "Megkeresheti a beszúrandó fájlt..." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "Megadhatja a LyX-ben megjelenítendő kép méretarányát." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 msgid "Select display mode for this image." msgstr "Hogyan jelenítse meg a képet a LyX." #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Figyelem! A könyvtár nem nyitható meg." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "Alapértelmezett elhelyezés" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "Feltétlenül itt" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "Alternatív úsztatási javaslatok." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "Oldal teteje" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "Oldal alja" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Külön oldal több úsztatásnak" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "Itt, ha lehetséges" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "Mellőzd a LaTeX szabályokat" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "Hasábok áthidalása" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 #, fuzzy msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Alapérték|Monokróm|Szürkeskála|Színes|Nincs megjelenítés" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "Beállítja a kép szélességét a megadott értékre." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "Megadja a szélesség mértékegységét; Scale% a teljes kép méretarányához." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "Beállítja a kép magasságát a megadott értékre." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." msgstr "Megadja a magasság mértékegységét." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey aspect ratio." msgstr "Ne torzítsa el a képet. Tartsa a képet a megadott \"Szélesség\" és \"Magasság\" között, de a méretaránynak megfelelően." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which holds the values for the bounding box." msgstr "A fájlnevet úgy adja át a LaTeXnek, mint \"file.eps.gz\". Hasznos, ha a LaTeX-nek kell kitömöríteni a képet. Ekkor, kell egy további \"file.eps.bb\" fájlra is szüksége lesz, ami a befoglaló méretet tartalmazza." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "Mutassa a képet helyét, az eredeti mérettel megegyező téglappal." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "A keret bal alsó x-koordinátája." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "A keret bal alsó y-koordinátája." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "A keret jobb felső x-koordinátája; csak ehhez a mezőhöz adhatunk meg egységet és méretet, pl. 5cm és megadja az egységet a többi mezőhöz." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "A keret jobb felső y-koordinátája." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "Válasszon mértékegységet a keret értékeihez." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "A méretek olvasása fájlból. Konkrétan (e)ps fájlhoz, egyébként a kép méretét adja meg képpontokban. Alap mértékegység a \"bp\", a PostScript nagy pont [b(ig) p(oint)]." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "A képet a megadott keret méretére fogja vágni." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, negative value clockwise." msgstr "Adja meg az elforgatás szögét fokokban. Pozitív érték óramutatójárásával ellentétes irányt jelez, a negatív megegyezőt." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "Adja meg az elforgatás kezdőpontját." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "Engedélyezi a részábrát saját címével együtt." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "Adjon meg a részábra címét." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "Itt megadhat további LaTeX opciókat, bármit használhat amit a graphicx-csomag megért és nem találta meg itt a beállításokban." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" msgstr "Méretre vágás" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 #, fuzzy msgid "File name to include." msgstr "A csatolandó fájl neve" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 msgid "Browse directories for file name." msgstr "Válasszon egy könyvtárat a fájlhoz." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Input használata|#I" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Include használata|#n" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 #, fuzzy msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview." msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 #, fuzzy msgid "Load the file." msgstr "Töltsd be a fájlt" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 #, fuzzy msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Fent|Középen|Lent" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 #, fuzzy msgid "Math Spacing" msgstr "Képlet közök" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 #, fuzzy msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "Képlet stílusok és betűk" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Alapértelmezés|Egyszeres|Másfélszeres|Kétszeres|Egyéb" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid " (default)" msgstr "(alapérték)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "Megjelenés és működés" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Nyelv opciók" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "Átalakítók" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "Bevitel" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Képernyő betűkészletek" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Formátumok" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "A LyX elemi részeihez különböző színeket rendelhet." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Módosítsa a LyX elemi részeinek színét. De utána meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az életbelépéshez!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" msgstr "GUI háttér" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" msgstr "GUI szöveg" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" msgstr "GUI kijelölés" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI mutató" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 #, fuzzy msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "A LyX által jelenleg ismert összes átalakító." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Átalakítás \"Miről:\" formátumról" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Átalakítás \"Mire:\" fomrátumra" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 #, fuzzy msgid "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "Az átalakító parancs. Használja a $$i-t a kiinduló fomrátumhoz, $$b-t kiterjesztés nélkül, és $$o a kimeneti fájl neve. Használja a $$s-t a lyx segédkönyvtár elérési útjaként." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 #, fuzzy msgid "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse the result." msgstr "További információ az átalakító osztályról, miként dolgozza fel az eredményt, valamint egyéb dolgok." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "Remove the current converter from the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Az aktuális átalakító törlése. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "Add" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "Add the current converter to the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Az aktuális átalakító hozzáadása a listához. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Aktuális átalakító módosítása. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 #, fuzzy msgid "All explicitly defined copiers for LyX" msgstr "A LyX által jelenleg ismert összes átalakító." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 #, fuzzy msgid "Copier for this format" msgstr "Átalakítás \"Miről:\" formátumról" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 #, fuzzy msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "Az átalakító parancs. Használja a $$i-t a kiinduló fomrátumhoz, $$b-t kiterjesztés nélkül, és $$o a kimeneti fájl neve. Használja a $$s-t a lyx segédkönyvtár elérési útjaként." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 #, fuzzy msgid "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Az aktuális átalakító törlése. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 #, fuzzy msgid "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Az aktuális átalakító hozzáadása a listához. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 #, fuzzy msgid "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Aktuális átalakító módosítása. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "A LyX által jelenleg ismert formátumok." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323 msgid "The format identifier." msgstr "Formátum azonosító" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "A formátum neve, ahogy megjelenik a menükben." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "A billentyűzet gyorsítóhoz tartozó betű (a formátumnévből). Kis- és nagybetűérzékeny." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "A fájl azonosításához használtjuk, pl.: ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "A megjelenító program indításához használt parancs." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339 #, fuzzy msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "A megjelenító program indításához használt parancs." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 msgid "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Az aktuális formátum törlése a listáról. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347 msgid "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Az aktuális formátum hozzáadása az elérhetők listájához. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "Az aktuális formátum módosítása. Megjegyzés: meg kell nyomnia az \"Alkalmaz\"-t az érvényesítéshez." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje először az átalakítót." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Monokróm|Szürkeskála|Színes|Nem mutat" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 msgid "Off|No math|On" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "alapérték | US levél | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358 msgid "Default path" msgstr "Munkakönyvtár" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363 msgid "Template path" msgstr "Sablonkönyvtár" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368 msgid "Temporary dir" msgstr "Ideiglenes könyvtár" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373 msgid "Last files" msgstr "Utoljára használtak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378 msgid "Backup path" msgstr "Biztonsági másolat könyvtára" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383 msgid "LyX server pipes" msgstr "LyX szerver cső" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "A betűméretnek pozitívnak kell lennie!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859 msgid "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal > Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "A megadott betűméreteknek, nagyság szerinti sorrendben kell lenniük!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 msgid "Select for printer output." msgstr "Válassza a nyomtatóra küldéshez." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 msgid "Enter printer command." msgstr "Írja be a nyomtatási parancsot." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 msgid "Select for file output." msgstr "Válassza fájlba nyomtatáshoz." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Adja meg a fájl nevét, amibe nyomtatni fog." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 msgid "Select for printing all pages." msgstr "Válassza minden oldal nyomtatásához." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "Válassza egy bizonyos oldaltartomány nyomtatásához." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "First page." msgstr "Első oldal." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 msgid "Last page." msgstr "Utolsó oldal." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Válassza páratlan oldalak nyomtatásához." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Válassza páros oldalak nyomtatásához." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Minden oldalt ennyiszer nyomtat ki." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Sort the copies." msgstr "Példányok rendezése." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Fordított sorrendben nyomtat." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 msgid "Select a document for labels." msgstr "Címkék dokumentumának kiválasztása" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "Címkék rendezése abc-szerint" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:290 msgid "Go to selected label." msgstr "Ugrás kiválasztott címkére" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 msgid "Update the list of labels." msgstr "Címkék listájának frissítése" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 #, fuzzy msgid "Select format style of the cross-reference." msgstr "Hivatkozás formátumának kiválasztása." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nincs címke a dokumentumban ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "Visszaugrás kiindulási pontra" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" msgstr "Ugrás" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "Írja be a keresni kívánt szöveget." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." msgstr "Itt adja meg, mire akarja kicserélni a keresett szöveget." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." msgstr "Következő előfordulás keresése." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "Megtalált szöveg kicserélése a megadottra." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "A keresett szöveg minden előfordulását cseréli." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 msgid "Do case sensitive search." msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." msgstr "Keresés, csak egész szavakra!" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "Keresés íránya: a szöveg eleje felé tart" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "Exportálja a puffer tartalmát ebbe a formátumba, mielőtt futtatná a leni parancsot." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will be replaced by the name of this file." msgstr "Futassa ezt a parancsot a kiválasztott exportált formátumon. $$FName jelenti a fájl nevét." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "Ismeretlen szó esetén ide írja be mire cserélje ki a szót, vagy válassza ki a megfelelő szót a javaslatok listájáról." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "A szótári javaslatok listája cseréhez." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Replace unknown word." msgstr "Ismeretlen szó cseréje." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ismeretlen szó mellőzése." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Elfogadja az ismeretlen szót erre az ellenőrzésre." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Ismeretlen szó hozzáadása a személyes szótárhoz." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked." msgstr "Menj a dokumentum végére" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137 msgid "Column/Row" msgstr "Oszlop/Sor" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139 msgid "Cell" msgstr "Cella" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "LongTable" msgstr "Nagy táblázat" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Rossz kurzor pozíció, frissített ablak" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Érvénytelen hossz (helyes pl.: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 #, fuzzy msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Oszlopok száma" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 #, fuzzy msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Sorok száma" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "LaTeX osztályok|LaTeX stílusok|BibTeX stílusok" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if the corresponding LyX layout file exists." msgstr "Megmutatj a telepített LaTeX és BibTeX osztály és stílusfájlokat; amennyiben a kapcsolódó LyX layout fájl létezik." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "A teljes elérési utat vagy csak a fájl nevet mutassa." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." msgstr "Futtatja a \"TexFiles.sh\" parancsfájl a fájllista újraépítéséhez." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "A fájl tartalmának megtekintéséhez kattintson duplán." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "Futtatja a \"texhash\" parancsot, ami elkészíti a LaTeX fájlnév adatbázist. Szükséges, amennyiben új TeX osztályt vagy stílust telepít. Írás jog kell a TeX könyvtárakhoz, rendszerint a /var/lib/texmf és a többihez." #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 #, fuzzy msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "Nincs|Alapkihagyás|Kiskihagyás|Közepeskihagyás|Nagykihagyás|Függőlegeskitöltés|Megadott" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 #, fuzzy msgid "Additional vertical space." msgstr "További LaTeX opciók" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." msgstr "Adja meg az úsztatás szélességét" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to the left if page number is even." msgstr "Amennyiben az oldalszám páratlan, az úsztatás kerüljön a jobb oldalra! Amennyiben páros, a bal oldalra kerüljön!" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the right if page number is even." msgstr "Amennyiben az oldalszám páratlan, az úsztatás kerüljön a bal oldalra! Amennyiben páros, a jobb oldalra kerüljön!" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "Az úsztatás kerüljön a bekezdés bal oldalára!" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "Az úsztatás kerüljön a bekezdés jobb oldalára!" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "[Előzmények vége]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Előzmények kezdete]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" msgstr "[Nincs egyezés]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" msgstr "[csak befejezés]" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 msgid "Failed to open file." msgstr "Sikertelen megnyitás." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." msgstr "Teljes elérési útvonal szükséges." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534 msgid "Directory does not exist." msgstr "A könyvtár nem létezik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "A könyvtár nem írható." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." msgstr "A könyvtár nem olvasható." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "No file input." msgstr "Nincs bementi fájl." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 #, fuzzy msgid "Directory does not exists." msgstr "A könyvtár nem létezik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Fájlra van szükségem, nem könyvtárra." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nem tudok írni a fájlba." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Nem tudok olvasni ebből a könyvtárból." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 msgid "File does not exist." msgstr "A fájl nem létezik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nem tudok olvasni a fájlból" #: src/importer.C:44 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importálás %1$s ..." #: src/importer.C:62 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "A fájl nem importálható" #: src/importer.C:63 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s" #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "importálva." #: src/insets/insetbase.C:265 msgid "Opened inset" msgstr "Betét kinyitva" #: src/insets/insetbibtex.C:104 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék" #: src/insets/insetbibtex.C:189 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Figyelem!" #: src/insets/insetbibtex.C:190 #, fuzzy msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában." #: src/insets/insetbox.C:57 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Félkövér" #: src/insets/insetbox.C:58 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Paraméterek" #: src/insets/insetbox.C:59 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:60 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:62 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Kétszeres" #: src/insets/insetbox.C:116 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva" #: src/insets/insetbranch.C:72 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva" #: src/insets/insetbranch.C:97 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/insetbranch.C:103 #: src/insets/insetcharstyle.C:154 #: src/insets/insetcharstyle.C:200 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Hiv:" #: src/insets/insetcaption.C:77 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Címbetét kinyitva" #: src/insets/insetcaption.C:107 #: src/insets/insetcaption.C:110 msgid "Float" msgstr "Úsztató" #: src/insets/insetcharstyle.C:116 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva" #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva" #: src/insets/insetert.C:120 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-betét kinyitva" #: src/insets/insetert.C:368 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:580 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:134 #: src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "úsztatás:" #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Úsztatóbetét kinyitva" #: src/insets/insetfloat.C:424 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s listája" #: src/insets/insetfoot.C:35 #: src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "lábjegyzet" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva" #: src/insets/insetgraphics.C:481 #: src/insets/insetinclude.C:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre" #: src/insets/insetgraphics.C:693 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:791 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Képfájl: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Szó szerinti bevitel*" #: src/insets/insetinclude.C:366 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:372 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "Tárgyszó" #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Tárgymutató" #: src/insets/insetmarginal.C:30 #: src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "széljegyzet" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva" #: src/insets/insetnote.C:56 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: src/insets/insetnote.C:57 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:135 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva" #: src/insets/insetoptarg.C:34 #: src/insets/insetoptarg.C:44 msgid "opt" msgstr "rövid cím" #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva" #: src/insets/insetref.C:149 #: src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Ref: " msgstr "Hiv:" #: src/insets/insetref.C:150 #: src/mathed/ref_inset.C:189 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Felirat" #: src/insets/insetref.C:150 #: src/mathed/ref_inset.C:189 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Hiv:" #: src/insets/insetref.C:151 #: src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page Number" msgstr "Oldalszám" #: src/insets/insetref.C:151 #: src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page: " msgstr "Oldal: " #: src/insets/insetref.C:152 #: src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "Textual Page Number" msgstr "Szöveges oldalszám" #: src/insets/insetref.C:152 #: src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "TextPage: " msgstr "Szövegoldal:" #: src/insets/insetref.C:153 #: src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Szokásos+szöveges oldal" #: src/insets/insetref.C:153 #: src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Ref+Text: " msgstr "Hiv+szöveg:" #: src/insets/insetref.C:154 #: src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:154 #: src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:418 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Fájl megnyitása" #: src/insets/insettabular.C:1560 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:1561 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:227 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Szövegbetét kinyitva" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "tétel" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Tételbetét kinyitva" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" msgstr "Ismeretlen toc lista" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Függőleges kitöltés|#i" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "körbefuttatott: " #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva" #: src/insets/render_graphic.C:89 #: src/insets/render_graphic.C:93 msgid "Not shown." msgstr "Nincs mutatva." #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés ..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Átalakítás betölthető formátumra ..." #: src/insets/render_graphic.C:99 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek." #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Méretarány, stb. ..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Megjelenítésre kész" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "A fájl nincs meg!" #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Hiba fájlbetöltés közben" #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Hiba pixmap készítése közben" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Nincs kép" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/render_preview.C:92 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Előnézet megjelenítése|#E" #: src/insets/render_preview.C:95 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Automatikus mentés sikertelen!" #: src/ispell.C:206 #: src/ispell.C:213 #: src/ispell.C:222 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz." #: src/ispell.C:227 #: src/ispell.C:232 #: src/ispell.C:237 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Az Ispell program nem indítható.\n" "Telepítette a megfelelő nyelvet?" #: src/ispell.C:268 #, fuzzy msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "A helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n" "Megfelelően van beállítva?" #: src/ispell.C:377 #, fuzzy msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Nincs kapcsolat a helyesírás-ellenőrző programmal." #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " opciók: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "szöveg%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "oszlop%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "oldal%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "sor%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "SzMagas%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "OldMagas%" #: src/lyx_cb.C:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Eltávolít" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Mentés másként ..." #: src/lyx_cb.C:135 #: src/lyxfunc.C:1705 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Sablonok|#A#a" #: src/lyx_cb.C:165 #: src/lyxfunc.C:1859 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:167 #: src/lyxfunc.C:1861 #, fuzzy msgid "Over-write document?" msgstr "Mentsem a dokumentumot?" #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre" #: src/lyx_cb.C:216 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatikus mentése: %1$s" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatikus mentés sikertelen!" #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..." #: src/lyx_cb.C:385 msgid "Select file to insert" msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt" #: src/lyx_cb.C:404 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:406 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Nem tudja futtatni a fájlt:" #: src/lyx_cb.C:414 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:416 #: src/output.C:36 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "A fájl nem nyitható meg" #: src/lyx_cb.C:445 msgid "Running configure..." msgstr "Beállítás folyamatban ..." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Beállítások újratöltése ..." #: src/lyx_cb.C:460 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "A rendszer beállítása megtörtént." #: src/lyx_cb.C:461 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyx_main.C:110 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nem tudja futtatni a fájlt:" #: src/lyx_main.C:111 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:124 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása" #: src/lyx_main.C:127 msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/lyx_main.C:219 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek." #: src/lyx_main.C:390 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:499 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre" #: src/lyx_main.C:500 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n" "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n" "írható, majd próbálja újra!" #: src/lyx_main.C:642 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek." #: src/lyx_main.C:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg." #: src/lyx_main.C:648 #, fuzzy msgid "&Create directory." msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása " #: src/lyx_main.C:649 msgid "&Exit LyX." msgstr "" #: src/lyx_main.C:650 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek." #: src/lyx_main.C:654 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s" #: src/lyx_main.C:661 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek." #: src/lyx_main.C:811 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:" #: src/lyx_main.C:815 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s" #: src/lyx_main.C:826 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n" "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű számít):\n" "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n" "\t-userdir dir megpróbálja beállítani a felhasználói könyvtárat\n" "\t-sysdir dir megpróbálja beállítani a rendszerkönyvtárat\n" "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " válassza ki a nyomkövetési jellemzőt.\n" " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n" "\t-x [--execute] parancs\n" " ahol a parancs egy lyx parancs.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " ahol fmt az exportálási formátum.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " ahol fmt az importálási formátum\n" " és a file.xxx az importálandó fájl.\n" "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n" "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!" #: src/lyx_main.C:862 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz" #: src/lyx_main.C:872 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz" #: src/lyx_main.C:882 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után" #: src/lyx_main.C:892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után" #: src/lyx_main.C:904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után" #: src/lyx_main.C:909 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz" #: src/lyxfind.C:142 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Keresés" #: src/lyxfind.C:142 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Az eredményfájl üres" #: src/lyxfind.C:294 #: src/lyxfind.C:324 msgid "String not found!" msgstr "Nem találtam meg a szöveget!" #: src/lyxfind.C:327 msgid "String has been replaced." msgstr "Szöveget kicseréltem." #: src/lyxfind.C:330 msgid " strings have been replaced." msgstr " szöveget cseréltem ki." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" #: src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:60 #: src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Öröklés" #: src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:57 #: src/lyxfont.C:61 #: src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Mellőz" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kiskapitális" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Váltás" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Kiemelés %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Aláhúzás %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitális %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Nyelv: %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Szám %1$s" #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Unknown function." msgstr "Ismeretlen funkció." #: src/lyxfunc.C:352 msgid "Nothing to do" msgstr "Nincs mit tenni" #: src/lyxfunc.C:370 msgid "Unknown action" msgstr "Ismeretlen művelet" #: src/lyxfunc.C:376 #: src/lyxfunc.C:635 msgid "Command disabled" msgstr "Letiltott parancs" #: src/lyxfunc.C:383 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja" #: src/lyxfunc.C:620 msgid "Document is read-only" msgstr "Csak olvasható dokumentum" #: src/lyxfunc.C:629 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:650 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:666 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:669 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Fájlba nyomtatás" #: src/lyxfunc.C:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "A dokumentum egy ismeretlen szövegosztályt: \"%1$s\" használ." #: src/lyxfunc.C:691 msgid "Could not change class" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:799 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Dokumentum mentése: %1$s ..." #: src/lyxfunc.C:803 msgid " done." msgstr " kész." #: src/lyxfunc.C:814 #, c-format msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:836 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Fordítási napló" #: src/lyxfunc.C:841 #, fuzzy msgid "ChkTeX" msgstr "TeX ellenőrzés" #: src/lyxfunc.C:1013 #: src/text3.C:1253 msgid "Missing argument" msgstr "Hiányzó paraméter" #: src/lyxfunc.C:1022 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s ..." #: src/lyxfunc.C:1278 msgid "Opening child document " msgstr "Gyerekdokumentum megnyitása" #: src/lyxfunc.C:1357 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Szintaxis: set-color " #: src/lyxfunc.C:1368 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni" #: src/lyxfunc.C:1481 #, fuzzy msgid "Document defaults saved in " msgstr "Dokumentum alapbeállítás|#D" #: src/lyxfunc.C:1484 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek" #: src/lyxfunc.C:1538 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra ..." #: src/lyxfunc.C:1549 #, fuzzy msgid "Class switch" msgstr " kapcsoló.\n" #: src/lyxfunc.C:1701 msgid "Select template file" msgstr "Sablon kiválasztása" #: src/lyxfunc.C:1738 msgid "Select document to open" msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása" #: src/lyxfunc.C:1779 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..." #: src/lyxfunc.C:1783 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "%1$s dokumentum megnyitva." #: src/lyxfunc.C:1785 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s" #: src/lyxfunc.C:1810 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz" #: src/lyxfunc.C:1920 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Üdvözlöm a LyX-ben!" #: src/lyxrc.C:2073 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?" msgstr "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?" #: src/lyxrc.C:2078 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document." msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve." #: src/lyxrc.C:2082 #, fuzzy msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" is specified, an internal routine is used." msgstr "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"none\"-t adja meg, a beépített programot fogja használni." #: src/lyxrc.C:2086 #, fuzzy msgid "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or plain text)." msgstr "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy sima szöveg)." #: src/lyxrc.C:2090 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type." msgstr "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön azzal, amit gépel." #: src/lyxrc.C:2094 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change." msgstr "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni osztályváltozás után." #: src/lyxrc.C:2098 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés." #: src/lyxrc.C:2105 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file." msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést." #: src/lyxrc.C:2109 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2113 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories." msgstr "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a globális és helyi bind/ könyvtárban keres." #: src/lyxrc.C:2117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt." #: src/lyxrc.C:2121 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját." #: src/lyxrc.C:2131 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen." #: src/lyxrc.C:2145 #, no-c-format msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2149 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni." #: src/lyxrc.C:2153 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!" #: src/lyxrc.C:2157 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)" msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)" #: src/lyxrc.C:2161 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat." #: src/lyxrc.C:2165 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási könyvtára." #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei lehetnek." #: src/lyxrc.C:2174 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages." msgstr "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez." #: src/lyxrc.C:2181 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2190 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten." #: src/lyxrc.C:2194 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma" #: src/lyxrc.C:2198 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document." msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején." #: src/lyxrc.C:2202 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén." #: src/lyxrc.C:2206 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language." msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv nevével." #: src/lyxrc.C:2210 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs." #: src/lyxrc.C:2214 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs." #: src/lyxrc.C:2218 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass." msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként használni." #: src/lyxrc.C:2222 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2226 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language." msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett nyelv." #: src/lyxrc.C:2230 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "A fájl, ahol az utoljára használt fájlok neveit tárolja." #: src/lyxrc.C:2234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni." #: src/lyxrc.C:2238 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document." msgstr "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak kiemeléséhez." #: src/lyxrc.C:2242 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb 9 jelenhet meg a fájl menüben." #: src/lyxrc.C:2246 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format." msgstr "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát." #: src/lyxrc.C:2253 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"." #: src/lyxrc.C:2257 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban." #: src/lyxrc.C:2261 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása." #: src/lyxrc.C:2265 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban." #: src/lyxrc.C:2269 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén." #: src/lyxrc.C:2273 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett" #: src/lyxrc.C:2277 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően." #: src/lyxrc.C:2281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához." #: src/lyxrc.C:2285 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához." #: src/lyxrc.C:2289 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER." msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER környezeti változót használja." #: src/lyxrc.C:2293 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:2297 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed." msgstr "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk." #: src/lyxrc.C:2301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2305 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:2309 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:2313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával." #: src/lyxrc.C:2317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet." #: src/lyxrc.C:2321 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához." #: src/lyxrc.C:2325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:2329 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments." msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtatóprogramot ezzel a fájlal, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel." #: src/lyxrc.C:2333 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után." #: src/lyxrc.C:2337 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója." #: src/lyxrc.C:2341 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója." #: src/lyxrc.C:2345 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command." msgstr "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét." #: src/lyxrc.C:2349 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2353 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)." #: src/lyxrc.C:2357 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here." msgstr "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt." #: src/lyxrc.C:2361 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása." #: src/lyxrc.C:2367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet." #: src/lyxrc.C:2376 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betűkészletet az átméretezés helyett." #: src/lyxrc.C:2380 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek." #: src/lyxrc.C:2385 #, no-c-format msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper." msgstr "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron." #: src/lyxrc.C:2389 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users." msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak." #: src/lyxrc.C:2396 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet." #: src/lyxrc.C:2400 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?" #: src/lyxrc.C:2404 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX." msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlődnek." #: src/lyxrc.C:2408 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX indítási könyvtárát jelenti." #: src/lyxrc.C:2415 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories." msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni." #: src/lyxrc.C:2428 #, fuzzy msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries." msgstr "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral működni fog." #: src/lyxrc.C:2435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)" #: src/lyxrc.C:2442 msgid "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button mice." msgstr "Az egérgörgővel vagy ötödik gombbal görgetett sorok száma." #: src/lyxvc.C:93 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "A dokumentumot nem lehet menteni!" #: src/lyxvc.C:94 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "mielőtt regisztrálja." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VK: Napló üzenet" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(nincs naplóbejegyzés)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig" #: src/mathed/formulamacro.C:127 #: src/mathed/math_macrotemplate.C:100 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makró: %s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 #: src/mathed/math_hullinset.C:1196 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 #: src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1300 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1306 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1314 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nincs mit tenni" #: src/mathed/math_gridinset.C:1323 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1341 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Táblázat jellemzői" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 #: src/mathed/math_hullinset.C:1038 #, fuzzy msgid "No number" msgstr " Szám " #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 #: src/mathed/math_hullinset.C:1038 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Számozás" #: src/mathed/math_hullinset.C:1169 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1179 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1189 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 #: src/text3.C:170 msgid "Math editor mode" msgstr "Képletszerkesztő mód" #: src/mathed/math_nestinset.C:792 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:795 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm" #: src/output.C:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" #: src/output_linuxdoc.C:79 #, fuzzy msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Hiba: Rossz mélység a LatexType parancshoz.\n" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Kivonat: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr "Hivatkozások: " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" #: src/support/package.C.in:424 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból: %1%" #: src/support/package.C.in:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1%-ban\n" "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van." #: src/support/package.C.in:630 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Érvénytelen %1% kapcsoló.\n" "A %2% könyvtár nem tartalmaz %3%-at." #: src/support/package.C.in:656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Érvénytelen %1% környezeti változó.\n" "%2% könyvtár nem tartalmazza %3%-at." #: src/support/package.C.in:679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Érvénytelen %1% környezeti változó.\n" "%2% nem könyvtár." #: src/support/userinfo.C:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Ismeretlen szó:" #: src/text.C:181 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Ismeretlen művelet" #: src/text.C:182 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:213 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Ismeretlen toc lista" #: src/text.C:337 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Ismeretlen szimbólum: " #: src/text.C:1163 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial." msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet." #: src/text.C:1175 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet." #: src/text.C:2194 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Oldal: " #: src/text.C:2198 #, fuzzy msgid " at " msgstr ", erre: " #: src/text.C:2209 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Betűkészlet: %1$s" #: src/text.C:2216 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Mélység: %1$d" #: src/text.C:2222 msgid ", Spacing: " msgstr ", köz: " #: src/text.C:2234 msgid "Other (" msgstr "Egyéb (" #: src/text.C:2243 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", mélység: " #: src/text.C:2244 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Bekezdés: " #: src/text.C:2245 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/text.C:2246 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr " opciók: " #: src/text.C:2247 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:510 msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change." msgstr "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a betűkészletváltás definiálásához." #: src/text2.C:552 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!" #: src/text2.C:554 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!" #: src/text3.C:735 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: " #: src/text3.C:888 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "A 'layout' LyX funkciónak szüksége van egy paraméterre." #: src/text3.C:906 msgid "Layout " msgstr "Elrendezés " #: src/text3.C:907 msgid " not known" msgstr " ismeretlen" #: src/text3.C:1357 #: src/text3.C:1369 msgid "Character set" msgstr "Betűkészlet" #: src/text3.C:1501 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása" #: src/vspace.C:487 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Alap kihagyás|#p" #: src/vspace.C:490 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Kis kihagyás" #: src/vspace.C:493 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Normál" #: src/vspace.C:496 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Nagy kihagyás" #: src/vspace.C:499 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Függőleges:" #: src/vspace.C:506 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Védett szóköz|s" #~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S" #~ msgstr "Speciális (csak álló A4-es):|#c" #~ msgid "Double|#D" #~ msgstr "Dupla|#D" #~ msgid "Use Natbib|#N" #~ msgstr "Natbib használata|#N" #~ msgid "Parameters:|#P" #~ msgstr "Paraméterek:|#P" #~ msgid "View result|#V" #~ msgstr "Eredmény nézete|#E" #~ msgid "Update result|#U" #~ msgstr "Eredmény frissítése|#r" #~ msgid "Below" #~ msgstr "Utána" #~ msgid "Above" #~ msgstr "Előtte" #~ msgid "Line|#i" #~ msgstr "Vonal|#o" #~ msgid "Line|#n" #~ msgstr "Vonal|#n" #~ msgid "Page break|#g" #~ msgstr "Oldaltörés|#t" #~ msgid "Page break|#b" #~ msgstr "Oldaltörés|#s" #~ msgid "Keep|#K" #~ msgstr "Tartsd a közt|#T" #~ msgid "Keep|#p" #~ msgstr "Tartsd a közt|#d" #~ msgid "Spell command:|#S" #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző:" #~ msgid "To:|#T" #~ msgstr "Mire:" #~ msgid "ASCII roff:|#r" #~ msgstr "roff parancs:" #~ msgid "Center|#c" #~ msgstr "Középre|#K" #~ msgid "Center|#n" #~ msgstr "Középen|#z" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form1" #~ msgid "Set &Bullet" #~ msgstr "&Jelölő megadása" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Form2" #~ msgid "S&kip" #~ msgstr "&Kihagyás:" #~ msgid "Float &placement:" #~ msgstr "Úsztatás el&helyezése:" #~ msgid "&Font && size:" #~ msgstr "Betűkészlet és &méret:" #~ msgid "&Single" #~ msgstr "&Szimpla" #~ msgid "&Double" #~ msgstr "&Dupla" #~ msgid "&Margins:" #~ msgstr "&Margók:" #~ msgid "Numbering Depth" #~ msgstr "Számozási mélység" #~ msgid "&Section:" #~ msgstr "&Szakaszok:" #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Csomagok" #~ msgid "Paper &size:" #~ msgstr "&Papírméret:" #~ msgid "Bibliography Entry" #~ msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés" #~ msgid "Add a BibTeX file manually" #~ msgstr "BibTeX fájl hozzáadása kézzel" #~ msgid "Browse for a BibTeX database file" #~ msgstr "BibTeX adatbázisfájl megkeresése" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Betű" #~ msgid "Auto apply" #~ msgstr "Automatikusan alkalmazza" #~ msgid "&Case sensitive" #~ msgstr "Ki&s- és nagybetű érzékeny" #~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry" #~ msgstr "Idézet hozzáadása a kiválasztott irodalomjegyzék bejegyzéshez" #~ msgid "Remove citation of the selected bibliography entry" #~ msgstr "Idézet törlése a kiválasztott irodalomjegyzék bejegyzésből" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Kiválasztott" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Információ" #~ msgid "Not yet supported" #~ msgstr "Még nem támogatott" #~ msgid "title here" #~ msgstr "cím itt" #~ msgid "ERT inset display" #~ msgstr "ERT betét megjelenítése" #~ msgid "LaTeX Error" #~ msgstr "LaTeX hiba" #~ msgid "LaTeX error messages" #~ msgstr "LaTeX hibaüzenetek" #~ msgid "&View Result" #~ msgstr "E&redmény megjelenítése" #~ msgid "&Update Result" #~ msgstr "Ere&dmény frissítése" #~ msgid "Update the material" #~ msgstr "Külső anyag frissítése" #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "&Paraméterek:" #~ msgid "Prefer top of page" #~ msgstr "Lehetőleg az oldal felső részére" #~ msgid "Prefer bottom of page" #~ msgstr "Lehetőleg az oldal alsó részére" #~ msgid "Separate page for multiple floats" #~ msgstr "Külön oldal több úsztatásnak" #~ msgid "Place float at current position if possible" #~ msgstr "Elhelyezés az aktuális pozícióba, amennyiben az lehetséges" #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" #~ msgstr "LaTeX belső elhelyezési szabályok mellőzése" #~ msgid "Place float at current position" #~ msgstr "Mindenképpen az aktuális pozícióba" #~ msgid "Span columns in multi-column documents" #~ msgstr "Áthidalja a hasábokat egy többhasábos dokumentumban" #~ msgid "&Width" #~ msgstr "Szél&esség" #~ msgid "Include File" #~ msgstr "Csatolandó fájl" #~ msgid "&Keyword" #~ msgstr "&Kulcsszó" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Napló" #~ msgid "Minipage settings" #~ msgstr "Minilap beállítások" #~ msgid "A&lignment:" #~ msgstr "&Igazítás:" #~ msgid "&General" #~ msgstr "Általáno&s" #~ msgid "&Don't indent" #~ msgstr "Nincs &behúzás" #~ msgid "Above paragraph" #~ msgstr "Bekezdés előtt" #~ msgid "S&pacing:" #~ msgstr "Szöv&egköz:" #~ msgid "&Keep space:" #~ msgstr "Tartsd a &közt:" #~ msgid "&Unit:" #~ msgstr "&Mértékegység:" #~ msgid "Below paragraph" #~ msgstr "Bekezdés után" #~ msgid "&Lines && Pagebreaks" #~ msgstr "Vona&lak és laptörések" #~ msgid "L&ines" #~ msgstr "Vízsz&intes vonalak" #~ msgid "A&bove" #~ msgstr "&Előtte" #~ msgid "B&elow" #~ msgstr "&Utána" #~ msgid "Abo&ve" #~ msgstr "Elő&tte" #~ msgid "Belo&w" #~ msgstr "Utá&na" #~ msgid "LaTeX pre-amble" #~ msgstr "LaTeX preambulum" #~ msgid "The LaTeX pre-amble" #~ msgstr "A LaTeX preambulum" #~ msgid "Edit the pre-amble in an external editor" #~ msgstr "Szerkessze a bevezetőt egy külső programmal" #~ msgid "ASCII settings" #~ msgstr "ASCII beállítások" #~ msgid "File Conversion" #~ msgstr "Fájl átalakítás" #~ msgid "&To:" #~ msgstr "Mi&re:" #~ msgid "Cygwin Paths" #~ msgstr "Cygwin elérési út" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Dátum formátuma" #~ msgid "Display insets" #~ msgstr "Betétek megjelenítése" #~ msgid "File Formats" #~ msgstr "Fájlformátumok" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "US Letter" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "Spell checker" #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #~ msgid "UI" #~ msgstr "UI" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Nyomtatás" #~ msgid "&to" #~ msgstr "u&tolsó" #~ msgid "&Goto" #~ msgstr "U&grás" #~ msgid "Move the document cursor to label" #~ msgstr "A kurzor a kiválasztott címkéhez ugrik" #~ msgid "&Document:" #~ msgstr "&Dokumentum:" #~ msgid "Search and replace" #~ msgstr "Keresés és csere" #~ msgid "Custom Export" #~ msgstr "Egyéb exportálás" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Fájl:" #~ msgid "How far spellchecking has got" #~ msgstr "Hol tart a helyesírásellenőrzés" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Oszlop" #~ msgid "Append column (right)" #~ msgstr "Oszlop hozzáadása (jobbra)" #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "Tör&lés" #~ msgid "Delete current column" #~ msgstr "Aktuális oszlop törlése" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Sor" #~ msgid "Append row (below)" #~ msgstr "Sor hozzáadása (alá)" #~ msgid "Table Of Contents" #~ msgstr "Tartalomjegyzék" #~ msgid "Version control log" #~ msgstr "Verziókövető napló" #~ msgid "Wrap Options" #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai" #~ msgid "Abstract " #~ msgstr "Kivonat" #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alszakasz" #~ msgid "End All Slides" #~ msgstr "Fóliák vége" #~ msgid "TheoremStyle" #~ msgstr "Tétel stílus" #~ msgid " Keywords" #~ msgstr " Kulcsszavak" #~ msgid "French (GUTenberg)" #~ msgstr "Francia (GUTenberg)" #, fuzzy #~ msgid "Lsorbian" #~ msgstr "Lsorbian" #, fuzzy #~ msgid "Usorbian" #~ msgstr "Usorbian" #~ msgid "Remove All Error Boxes|E" #~ msgstr "Hibajelölők eltüntetése|l" #~ msgid "Open/Close float|l" #~ msgstr "Betétet nyit/zár|e" #~ msgid "V.Align Center|n" #~ msgstr "Függőleges igazítás középre|r" #~ msgid "V.Align Bottom|V" #~ msgstr "Függőleges igazítás le|e" #~ msgid "Align Left|L" #~ msgstr "Balra igazít|l" #~ msgid "Align Right|R" #~ msgstr "Jobbra igazít|r" #~ msgid "V.Align Top|T" #~ msgstr "Függőleges igazítás fel|t" #~ msgid "V.Align Center|e" #~ msgstr "Függőleges igazítás középre|e" #~ msgid "HFill|H" #~ msgstr "Vízszintes kitöltő|k" #~ msgid "Preamble...|r" #~ msgstr "Preambulum ...|P" #~ msgid "LaTeX Logfile|L" #~ msgstr "LaTeX naplófájl|L" #~ msgid "Error|E" #~ msgstr "Hiba|H" #~ msgid "Refs|R" #~ msgstr "Hivatkozások|v" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Hiba!" #~ msgid "Specified file is unreadable: " #~ msgstr "A megadott fájl olvashatatlan: " #~ msgid "Error! Cannot open specified file:" #~ msgstr "Hiba! A megadott fájl nem nyitható meg:" #~ msgid "Paragraph environment type copied" #~ msgstr "Bekezdéstípus másolva" #~ msgid "Paragraph environment type set" #~ msgstr "Bekezdéstípus beállítva" #~ msgid "Saved bookmark " #~ msgstr "Mentett könyvjelző: " #~ msgid "Moved to bookmark " #~ msgstr "Ugrás könyvjelzőre: " #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid " inserted." #~ msgstr " beszúrása megtörtént." #~ msgid "Could not insert document " #~ msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot" #~ msgid "Couldn't find this label" #~ msgstr "Ezt a címkét nem találom" #~ msgid "in current document." #~ msgstr "az aktuális dokumentumban." #~ msgid "Unknown function!" #~ msgstr "Ismeretlen funkció!" #~ msgid "Layout had to be changed from\n" #~ msgstr "A formátum meg fog változni erről:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "mert osztálykonverzió történt erről:\n" #~ msgid "math cursor" #~ msgstr "képlet kurzora" #~ msgid "LaTeX run number " #~ msgstr "LaTeX futtatási szám " #~ msgid "Insert appendix" #~ msgstr "Függelék beszúrása" #~ msgid "Describe command" #~ msgstr "Parancs leírása" #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "Automatikus mentés" #~ msgid "Go to beginning of document" #~ msgstr "Menj a dokumentum elejére" #~ msgid "Select to beginning of document" #~ msgstr "Kijelölés a dokumentum elejéig" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Exportálás" #~ msgid "New document from template" #~ msgstr "Új dokumentum sablon alapján" #~ msgid "Toggle read-only" #~ msgstr "Írásvédett váltása" #~ msgid "View" #~ msgstr "Nézet" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Mentés másként" #~ msgid "Go one char back" #~ msgstr "Menj egy betűvel vissza" #~ msgid "Go one char forward" #~ msgstr "Menj egy betűvel tovább" #~ msgid "Execute command" #~ msgstr "Parancs végrehajtása" #~ msgid "Decrement environment depth" #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése" #~ msgid "Increment environment depth" #~ msgstr "Környezeti mélység növelése" #~ msgid "Insert ... dots" #~ msgstr "Hármaspont ... beszúrása" #~ msgid "Go down" #~ msgstr "Menj le" #~ msgid "Choose Paragraph Environment" #~ msgstr "Válassza ki a bekezdés formátumát" #~ msgid "Insert end of sentence period" #~ msgstr "Mondatvége beszúrása" #~ msgid "Remove all error boxes" #~ msgstr "Összes hibajelölő eltüntetése" #~ msgid "Insert a new ERT Inset" #~ msgstr "Új ERT betét beszúrása" #~ msgid "Insert a new external inset" #~ msgstr "Új külső betét beszúrása" #~ msgid "Insert ASCII files as lines" #~ msgstr "ASCII fájlok beszúrása sorokként" #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph" #~ msgstr "ASCII fájl beszúrása bekezdésként" #~ msgid "Find & Replace" #~ msgstr "Keres és cserél" #~ msgid "Insert a Wrap" #~ msgstr "Körbefuttatás beszúrása" #~ msgid "Toggle bold" #~ msgstr "Félkövér váltása" #~ msgid "Toggle code style" #~ msgstr "Kód stílus váltása" #~ msgid "Default font style" #~ msgstr "Alap betűtípus" #~ msgid "Toggle user defined style" #~ msgstr "Felhasználói stílus váltása" #~ msgid "Toggle roman font style" #~ msgstr "Roman betűtípus váltása" #~ msgid "Toggle sans font style" #~ msgstr "Sans betűtípus váltása" #~ msgid "Toggle fraktur font style" #~ msgstr "Fraktúr betűtípus váltása" #~ msgid "Toggle italic font style" #~ msgstr "Dőlt betűtípus váltása" #~ msgid "Set font size" #~ msgstr "Betűméret beállítása" #~ msgid "Show font state" #~ msgstr "Mutasd a betűkészlet állapotát" #~ msgid "Toggle font underline" #~ msgstr "Aláhúzás váltása" #~ msgid "Select next char" #~ msgstr "Következő betű kijelölése" #~ msgid "Open a Help file" #~ msgstr "Súgófájl megnyitása" #~ msgid "Insert hyphenation point" #~ msgstr "Szóelválasztási pont beszúrása" #~ msgid "Insert index list" #~ msgstr "Tárgymutató beszúrása" #~ msgid "Turn off keymap" #~ msgstr "Egyedi billentyűkiosztás kikapcsolása" #~ msgid "Use primary keymap" #~ msgstr "Elsődleges billentyűkiosztás használata" #~ msgid "Use secondary keymap" #~ msgstr "Másodlagos billentyűkiosztás használata" #~ msgid "Toggle keymap" #~ msgstr "Billentyűkiosztás váltása" #~ msgid "Insert Optional Argument" #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása" #~ msgid "View LaTeX log" #~ msgstr "LaTeX napló megjelenítése" #~ msgid "Copy paragraph environment type" #~ msgstr "Bekezdés formátumának másolása" #~ msgid "Paste paragraph environment type" #~ msgstr "Bekezdés formátumának beillesztése" #~ msgid "Open the tabular layout" #~ msgstr "Táblázattervező megnyitása" #~ msgid "Go to beginning of line" #~ msgstr "Menj a sor elejére" #~ msgid "Select to beginning of line" #~ msgstr "Kijelölés a sor elejéig" #~ msgid "Go to end of line" #~ msgstr "Menj a sor végére" #~ msgid "Select to end of line" #~ msgstr "Kijelölés a sor végéig" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "Math Greek" #~ msgstr "Képlet görög" #~ msgid "Insert math symbol" #~ msgstr "Képlet szimbólum beszúrása" #~ msgid "Add subscript" #~ msgstr "Alsó index hozzáadása" #~ msgid "Add superscript" #~ msgstr "Felső index hozzáadása" #~ msgid "Math mode" #~ msgstr "Képletszerkesztő mód" #~ msgid "toggle inset" #~ msgstr "betét váltása" #~ msgid "Go one paragraph down" #~ msgstr "Menj egy bekezdéssel le" #~ msgid "Go to paragraph" #~ msgstr "Menj a bekezdéshez" #~ msgid "Go one paragraph up" #~ msgstr "Menj egy bekezdéssel fel" #~ msgid "Select previous paragraph" #~ msgstr "Előző bekezdés kijelölése" #~ msgid "Insert protected space" #~ msgstr "Védett szóköz beszúrása" #~ msgid "Reconfigure" #~ msgstr "Újrakonfigurálás" #~ msgid "Scroll inset" #~ msgstr "Betét görgetése" #~ msgid "Open thesaurus" #~ msgstr "Szótár megnyitása" #~ msgid "View table of contents" #~ msgstr "Tartalomjegyzék megjelenítése" #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" #~ msgstr "A kurzor görgetősáv-követésének váltása" #~ msgid "Register document under version control" #~ msgstr "A dokumentum regisztrálása verziókövetőbe" #~ msgid "Show message in minibuffer" #~ msgstr "Minitároló tartalmának megjelenítése" #~ msgid "Display information about LyX" #~ msgstr "Információ megjelenítése a LyX-ről" #~ msgid "Display information about the TeX installation" #~ msgstr "Információ megjelenítése a TeX telepítésről" #~ msgid "No description available!" #~ msgstr "Leírás nem érhető el!" #~ msgid "New...|N" #~ msgstr "Új ...|j" #~ msgid "Quit|Q" #~ msgstr "Kilépés|K" #~ msgid "LaTeX...|L" #~ msgstr "LaTeX ...|L" #~ msgid "LinuxDoc...|L" #~ msgstr "LinuxDoc ...|L" #~ msgid "Emphasize" #~ msgstr "Kiemelés" #~ msgid "Textclass Loading Error!" #~ msgstr "Szövegosztály betöltési hiba!" #~ msgid "When reading %1$s" #~ msgstr "Beolvasás közben: %1$s," #~ msgid "When reading " #~ msgstr "Beolvasás közben: " #~ msgid "Encountered " #~ msgstr "találtam" #~ msgid "one unknown token" #~ msgstr "egy ismeretlen szimbólumot" #~ msgid "Textclass error" #~ msgstr "Szövegosztály hiba" #~ msgid "-- substituting default." #~ msgstr "-- alapérték helyettesítése." #~ msgid "The document uses an unknown textclass " #~ msgstr "A dokumentum egy ismeretlen szövegosztályt használ" #~ msgid "Can't load textclass %1$s" #~ msgstr "Szövegosztály nem tölthető be: %1$s" #~ msgid "The document uses a missing TeX class " #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ " #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "HIBA!" #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" #~ msgstr "" #~ "Régi LyX fájlformátumot találtam. Használja a LyX 0.10.x-et, a " #~ "beolvasáshoz!" #~ msgid "Reading of document is not complete" #~ msgstr "A dokumentum olvasása nem fejeződött be" #~ msgid "Maybe the document is truncated" #~ msgstr "Lehet, hogy megsérült" #~ msgid "Not a LyX file!" #~ msgstr "Nem LyX fájl!" #~ msgid "Unable to read file!" #~ msgstr "Nem tudom olvasni a fájlt!" #~ msgid "Error: Cannot write file:" #~ msgstr "Hiba: A fájl nem írható:" #~ msgid "Error: Cannot open file: " #~ msgstr "Hiba: Nem tudom megnyitni a fájlt: " #~ msgid "LYX_ERROR:" #~ msgstr "LYX_HIBA:" #~ msgid "chktex did not work!" #~ msgstr "chktex nem működött!" #~ msgid "Changes in document:" #~ msgstr "A dokumentum megváltozott:" #~ msgid "LyX: Attempting to save document " #~ msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: " #~ msgid "Try to load that instead?" #~ msgstr "Azt próbáljam meg betölteni?" #~ msgid "Autosave file is newer." #~ msgstr "Automatikusan mentett fájl újabb." #~ msgid "Load that one instead?" #~ msgstr "Azt töltsem be inkább?" #~ msgid "Unable to open template" #~ msgstr "Sablon nem nyitható meg" #~ msgid "Document is already open:" #~ msgstr "A dokumentum már meg van nyitva:" #~ msgid "Do you want to reload that document?" #~ msgstr "Újra betöltsem a dokumentumot?" #~ msgid "Cannot open specified file:" #~ msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg:" #~ msgid "Error! unknown language" #~ msgstr "Hiba! Ismeretlen nyelv" #~ msgid "No information for viewing " #~ msgstr "Nincs információ a fájl nézetéhez " #~ msgid "Error while executing" #~ msgstr "Hiba végrehajtás közben" #~ msgid "You should try to fix them." #~ msgstr "Ki kell javítania őket." #~ msgid "Error while trying to move directory:" #~ msgstr "Hiba a könyvtár mozgatása során:" #~ msgid "to %1$s" #~ msgstr "forrás %1$s" #~ msgid "to " #~ msgstr "cél " #~ msgid "Error while trying to move file:" #~ msgstr "Hiba a fájl áthelyezése közben:" #~ msgid "One error detected" #~ msgstr "Egy hibát találtam" #~ msgid "You should try to fix it." #~ msgstr "Ki kell javítania." #~ msgid " errors detected." #~ msgstr " hibát találtam." #~ msgid "There were errors during running of %1$s" #~ msgstr "Hiba lépett fel %1$s futtatása során" #~ msgid "There were errors during running of " #~ msgstr "Hiba lépett fel a következő futtatása során: " #~ msgid "The operation resulted in" #~ msgstr "A művelet eredménye" #~ msgid "an empty file." #~ msgstr "egy üres fájl." #~ msgid "LaTeX did not work!" #~ msgstr "A LaTeX nem működött!" #~ msgid "Missing log file:" #~ msgstr "Hiányzó naplófájl:" #~ msgid "There were errors during the LaTeX run." #~ msgstr "Hibák történtek LaTeX futtatása közben." #~ msgid "Debugging `" #~ msgstr "Nyomkövetés `" #~ msgid "No information for exporting to " #~ msgstr "Nincs információ az exportáláshoz erre:" #~ msgid "Cannot run LaTeX." #~ msgstr "A LaTeX nem futtatható." #~ msgid " to file `" #~ msgstr "fájlba: `" #~ msgid "Document settings applied" #~ msgstr "A dokumentumbeállításokat alkalmaztam" #~ msgid "One paragraph couldn't be converted" #~ msgstr "Egy bekezdés nem alakítható át" #~ msgid " paragraphs couldn't be converted" #~ msgstr " bekezdés nem alakítható át" #~ msgid "Conversion Errors!" #~ msgstr "Átalakítási hibák!" #~ msgid "Errors loading new document class." #~ msgstr "Új dokumentumosztály nem tölthető be." #~ msgid "Reverting to original document class." #~ msgstr "Visszatérés az eredeti dokumentumosztályhoz." #~ msgid "Do you want to save the current settings" #~ msgstr "El akarja menteni az aktuális dokumentum" #~ msgid "for the document layout as default?" #~ msgstr "formátum beállításait alapértékként?" #~ msgid "(they will be valid for any new document)" #~ msgstr "(minden új dokumentumra hatása lesz)" #~ msgid "Center baseline" #~ msgstr "Középső alapvonal" #~ msgid "Right baseline" #~ msgstr "Jobb alapvonal" #~ msgid "LaTeX preamble set" #~ msgstr "LaTeX preambulum beállítása" #~ msgid "Sys UI|#S#s" #~ msgstr "Rendsz UI|#S#s" #~ msgid "User UI|#U#u" #~ msgstr "Felh UI|#U#u" #~ msgid "Key maps|#K#k" #~ msgstr "Kiosztások|#O#o" #~ msgid "Unable to print" #~ msgstr "Nem tudok nyomtatni" #~ msgid "Check that your parameters are correct" #~ msgstr "Ellenőrizze paraméterei helyességét" #~ msgid " et al." #~ msgstr " összesen." #~ msgid "Invalid directory name" #~ msgstr "Érvénytelen könyvtárnév" #~ msgid "LaTeX log" #~ msgstr "LaTeX napló" #~ msgid "Preamble" #~ msgstr "Preambulum" #~ msgid "Papersize and Orientation" #~ msgstr "Papírméret és elrendezés" #~ msgid "Language Settings and Quote Style" #~ msgstr "Nyelv és idézőjel beállítás" #~ msgid "Bullet Types" #~ msgstr "Felsorolásjel típusok" #~ msgid "Small margins" #~ msgstr "Kis margók" #~ msgid "Very small margins" #~ msgstr "Nagyon kis margók" #~ msgid "Very wide margins" #~ msgstr "Nagyon széles margók" #~ msgid "LaTeX ERT" #~ msgstr "LaTeX ERT" #~ msgid "External" #~ msgstr "Külső" #~ msgid "LyX: Insert space" #~ msgstr "LyX: Köz beszúrás" #~ msgid "LyX: Insert root" #~ msgstr "LyX: gyökjel beszúrása" #~ msgid "ASCII" #~ msgstr "ASCII" #~ msgid "New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "LyX: Edit Table" #~ msgstr "LyX: táblázat szerkesztése" #~ msgid "LaTeX Information" #~ msgstr "LaTeX Információ" #~ msgid "Version control log for %1$s" #~ msgstr "Verziókövetés naplója ehhez: %1$s" #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Verziókövetés naplója ehhez: " #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths" #~ msgstr "Válasszon egy mértéket vagy relatív hosszt" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Mégse" #~ msgid "Yes|Yy#y" #~ msgstr "Igen|Ii#i" #~ msgid "No|Nn#n" #~ msgstr "Nem|Nn#n" #~ msgid " for " #~ msgstr " egy Ismeretlen X11 szín, ehhez: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Using black instead, sorry!" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Feketét használok helyette, sajnálom!" #~ msgid "LyX: X11 color " #~ msgstr "LyX: X11 szín " #~ msgid " allocated for " #~ msgstr " foglalás " #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" #~ msgstr "LyX: Hasonló X11 szín használata %1$s foglalása ehhez: %2$s" #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color " #~ msgstr "LyX: Hasonló X11 szín használata " #~ msgid "" #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" #~ " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) " #~ "instead.\n" #~ "Pixel [%9$d] is used." #~ msgstr "" #~ "LyX: Nem tudom lefoglalni a '%1$s'-t ehhez: %2$s (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5" #~ "$d).\n" #~ " Helyette lefoglaltam a legközelebbi színt (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d).\n" #~ "Képpont [%9$d]-t használok." #~ msgid "' for " #~ msgstr "'-t ehhez: " #~ msgid " with (r,g,b)=(" #~ msgstr " (r,g,b)=(" #~ msgid ").\n" #~ msgstr ").\n" #~ msgid "" #~ ") instead.\n" #~ "Pixel [" #~ msgstr "" #~ ").\n" #~ "Képpont [" #~ msgid "] is used." #~ msgstr "]-t használok." #~ msgid "WARNING!" #~ msgstr "FIGYELEM!" #~ msgid "Document Layout" #~ msgstr "Dokumentum beállítások" #~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " #~ msgstr " Nincs | Kis margók | Nagyon kis margók | Nagyon széles margók " #~ msgid " Author-year | Numerical " #~ msgstr "Szerző-év | Numerikus" #~ msgid "Edit external file" #~ msgstr "Külső fájl szerkesztése" #~ msgid "Scale%%|" #~ msgstr "Scale%%|" #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "LyX: LaTeX napló" #~ msgid "Minipage Options" #~ msgstr "Minilap opciók" #~ msgid "Add a separator line above this paragraph." #~ msgstr "Elválasztó vonal beszúrása bekezdés elé." #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph." #~ msgstr "Laptörés eröltetése a bekezdés előtt." #~ msgid "Add additional space above this paragraph." #~ msgstr "További kihagyás beszúrása bekezdés elé." #~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." #~ msgstr "Mindig használja a kihagyást (pl. az oldal tetején is)." #~ msgid "Add a separator line below this paragraph." #~ msgstr "Elválasztó vonal beszúrása bekezdés után." #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph." #~ msgstr "Laptörés eröltetése a bekezdés után." #~ msgid "Add additional space below this paragraph." #~ msgstr "További kihagyás beszúrása bekezdés után." #~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." #~ msgstr "Mindig használja a kihagyást (pl. az oldal alján is)." #~ msgid "Find a new color." #~ msgstr "Új szín választása." #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." #~ msgstr "Választás az RGB és HSV színtér között." #~ msgid "Shows word count and progress on spell check." #~ msgstr "Mutatja az ellenőrzöt szavak számát és az ellenőrzés folyamatát." #~ msgid "Edit table settings" #~ msgstr "Táblázat beállítások szerkesztése" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Táblázat" #~ msgid "Insert Tabular" #~ msgstr "Táblázat beszúrása" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kész" #~ msgid "ERROR! Unable to print!" #~ msgstr "HIBA! Nem tudok nyomtatni!" #~ msgid "Check `range of pages'!" #~ msgstr "Lap-tartomány ellenörzése!" #~ msgid "Importing " #~ msgstr "Importálás " #~ msgid "No information for importing from " #~ msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: " #~ msgid "LyX Warning!" #~ msgstr "LyX figyelmeztetés!" #~ msgid "BibTeX will be unable to find them." #~ msgstr "BibTeX nem találja őket." #~ msgid "Opened error" #~ msgstr "Hibajelölő kinyitva" #~ msgid "Impossible operation!" #~ msgstr "Lehetetlen művelet!" #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" #~ msgstr "ERT betétekben nem lehet betűtípust váltani!" #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Sajnálom." #~ msgid "float:" #~ msgstr "úsztatás:" #~ msgid "into tempdir" #~ msgstr "ideiglenes könyvtárba" #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" #~ msgstr "A kép nem alakítható át (a fájl nem létezik?)" #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" #~ msgstr "Nincs információ a fájl átalakításra %1$s -ről %2$s formába" #~ msgid "No information for converting from " #~ msgstr "Nincs információ a fájl átalakításra " #~ msgid "Graphics file: " #~ msgstr "Képfájl: " #~ msgid "Enter label:" #~ msgstr "Adja meg a címkét:" #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" #~ msgid "Opened List Inset" #~ msgstr "Felsorolásbetét kinyitva" #~ msgid "minipage" #~ msgstr "minilap" #~ msgid "Opened Minipage Inset" #~ msgstr "Minilapbetét kinyitva" #~ msgid "Parent: %s" #~ msgstr "Szülő: %s" #~ msgid "Parent: " #~ msgstr "Szülő: " #~ msgid "Opened Tabular Inset" #~ msgstr "Táblázatbetét kinyitva" #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally." #~ msgstr "Cellát egyesíteni csak vízszintesen lehet." #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!" #~ msgstr "Nem tudok csatolni egynél több bekezdést!" #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" #~ msgstr "Hiba: A LaTexType parancs itt nem használható.\n" #~ msgid "Save failed. Rename and try again?" #~ msgstr "Sikertelen mentés. Átnevezi és megpróbálja újra?" #~ msgid "(If not, document is not saved.)" #~ msgstr "(Nem esetén a dokumentum nem lesz mentve.)" #~ msgid "Same name as document already has:" #~ msgstr "Azonos nevű dokumentum már létezik:" #~ msgid "Save anyway?" #~ msgstr "Mindenképpen mentsem?" #~ msgid "Another document with same name open!" #~ msgstr "Azonos nevű, másik dokumentum is nyitva van!" #~ msgid "Replace with current document?" #~ msgstr "Kicseréljem az aktuális dokumentummal?" #~ msgid "', but not saved..." #~ msgstr "', de nem mentettem ..." #~ msgid "Document already exists:" #~ msgstr "A dokumentum már létezik:" #~ msgid "Replace file?" #~ msgstr "Kicseréljem a fájlt?" #~ msgid "Holding the old name." #~ msgstr "Régi név megtartása." #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." #~ msgstr "A chktex nem működik SGML eredetű dokumentumokon." #~ msgid "One warning found." #~ msgstr "Egy figyelmeztetés." #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it." #~ msgstr "Használja a `Navigáció->Hiba'-t, hogy megtalálja." #~ msgid " warnings found." #~ msgstr " figyelmeztetés történt." #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them." #~ msgstr "Használja a `Navigáció->Hiba'-t, hogy megtalálja ezeket." #~ msgid "It seems chktex does not work." #~ msgstr "Úgy tűnik, a chktex nem működik." #~ msgid "Auto-saving " #~ msgstr "Automatikus mentés" #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: " #~ msgstr "Hiba! A megadott fájl olvashatatlan:" #~ msgid "Enter new label to insert:" #~ msgstr "Adja meg a beszúrandó címkét:" #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any" #~ msgstr "Újra kell indítania a LyX-et ahhoz, hogy használhassa" #~ msgid "Wrong command line option `" #~ msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `" #~ msgid "'. Exiting." #~ msgstr "'. Kilépek." #~ msgid "" #~ ". Make sure that this\n" #~ "path exists and is writable and try again." #~ msgstr "" #~ " Ellenőrizze a létezését\n" #~ "és próbálja újra." #~ msgid "It is needed to keep your own configuration." #~ msgstr "Fontos, hogy megtartsa a saját beállítását." #~ msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"." #~ msgstr "Megpróbálhatom beállítani? \"Nem\" esetén kilépek." #~ msgid "Error while reading %1$s." #~ msgstr "Hiba olvasás közben: %1$s." #~ msgid "Using built-in defaults." #~ msgstr "A beépített alapértékek használata." #~ msgid "Setting debug level to " #~ msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: " #~ msgid "Sorry!" #~ msgstr "Sajnálom!" #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." #~ msgstr "Nem tudja kicserélni a szimpla szóközt, sem az üres betűt." #~ msgid "Emphasis " #~ msgstr "Kiemelés " #~ msgid "Underline " #~ msgstr "Aláhúzás" #~ msgid "Noun " #~ msgstr "Kapitális " #~ msgid "Language: " #~ msgstr "Nyelv:" #~ msgid "Unknown function (%1$s)" #~ msgstr "Ismeretlen funkció (%1$s)" #~ msgid "Unknown function (" #~ msgstr "Ismeretlen funkció (" #~ msgid "Saving document " #~ msgstr "Dokumentum mentése: " #~ msgid "Opening help file " #~ msgstr "Súgófájl megnyitása " #~ msgid "This is only allowed in math mode!" #~ msgstr "Ez képletszerkesztőben nem lehetséges!" #~ msgid "Set-color " #~ msgstr "Set-color " #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" #~ msgstr "" #~ " sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni" #~ msgid "No such file" #~ msgstr "Nincs meg a fájl" #~ msgid "Start a new document with this filename ?" #~ msgstr "Készítsen egy új dokumentumot ezen a néven?" #~ msgid " opened." #~ msgstr " megnyitva." #~ msgid " file to import" #~ msgstr " fájlt az importáláshoz" #~ msgid "" #~ "Do you want to close that document now?\n" #~ "('No' will just switch to the open version)" #~ msgstr "" #~ "Be akarja most zárni azt a dokumentumot?\n" #~ "(\"Nem\" vissza fog váltani a nyitott változathoz)" #~ msgid "A document by the name" #~ msgstr "Azonos nevű dokumentum " #~ msgid "already exists. Overwrite?" #~ msgstr "már létezik. Felülírjam?" #~ msgid "" #~ "Select if you wish to use a temporary directory structure to store " #~ "temporary TeX output." #~ msgstr "" #~ "Válassza ki, ha használni szeretne ideigleneskönyvtár-hierarchiát a TeX " #~ "kimenet tárolásához." #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" #~ msgstr "A LyX nem találta meg a külalak leírókat!" #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" #~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl" #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" #~ msgstr "telepítése megtörtént. Sajnos, most ki kell lépnem :-(" #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" #~ msgstr "A LyX nem talált semmilyen külalak leírót!" #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" #~ msgstr "Ellenőrizze a \"textclass.lst\" fájl tartalmát" #~ msgid "Sorry, has to exit :-(" #~ msgstr "Sajnálom, most ki kell lépnem :-(" #~ msgid "File not saved" #~ msgstr "A fájl nincs mentve" #~ msgid "You must save the file" #~ msgstr "El kell mentenie a fájlt" #~ msgid "Save document and proceed?" #~ msgstr "Mentsem a dokumentumot és folytassam?" #~ msgid "This document has NOT been registered." #~ msgstr "A dokumentum NEM lett regisztrálva." #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?" #~ msgstr "" #~ "Hagyja figyelmen kívül a változásokat és folytassam a kitárolást (check-" #~ "out)?" #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made" #~ msgstr "" #~ "Amikor visszatér (egy korábbi verzióhoz), el fogja veszíteni a utolsó " #~ msgid "to the document since the last check in." #~ msgstr "betárolás utáni módosításokat az aktuális dokumentumban." #~ msgid "Do you still want to do it?" #~ msgstr "Biztos meg akarja csinálni?" #~ msgid "Invalid action in math mode!" #~ msgstr "Érvénytelen művelet képletszerkesztő módban!" #~ msgid " Macro: " #~ msgstr " Makró: " #~ msgid "Error! Cannot open directory:" #~ msgstr "Hiba! A könyvtár nem elérhető:" #~ msgid "Error! Could not remove file:" #~ msgstr "Hiba! A fájl nem törölhető:" #~ msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" #~ msgstr "Hiba! Az ideiglenes könyvtár nem hozható létre:" #~ msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" #~ msgstr "Hiba! Az ideiglenes könyvtár nem törölhető:" #~ msgid "Internal error!" #~ msgstr "Belső hiba!" #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name" #~ msgstr "A createDirectory hívása érvénytelen névvel" #~ msgid "Error! Couldn't create directory:" #~ msgstr "Hiba! A könyvtár létrehozása sikertelen:" #~ msgid "Could not delete auto-save file!" #~ msgstr "Az automatikusan mentett fájl nem törölhető!" #~ msgid "" #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line " #~ msgstr "" #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a " #~ "parancssorból: " #~ msgid "Unable to determine the system directory having searched\n" #~ msgstr "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \n" #~ msgid "" #~ "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " #~ "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig." #~ "ltx'." #~ msgstr "" #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti " #~ "változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszer könyvtárhoz, ahol a `chkconfig." #~ "ltx' fájl van." #~ msgid "Invalid " #~ msgstr "Érvénytelen " #~ msgid "Directory " #~ msgstr "Könyvtár " #~ msgid " does not contain " #~ msgstr " nem tartalmaz " #~ msgid " environment variable.\n" #~ msgstr " környezeti változó.\n" #~ msgid " is not a directory." #~ msgstr " nem könyvtár." #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" #~ msgstr "Táblázatos forma < 5 már nincs támogatva\n" #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" #~ msgstr "Használjon régebbi verziójú LyX-et (<1.1x) a konverzióhoz." #~ msgid "Page Break (top)" #~ msgstr "Laptörés (fent)" #~ msgid "Space above" #~ msgstr "Kihagyás felette" #~ msgid "Page Break (bottom)" #~ msgstr "Laptörés (lent)" #~ msgid "Space below" #~ msgstr "Kihagyás alatta"