# translation of LyX to Hebrew # This is the new translaton of LyX into Hebrew. # This translation uses UTF-8 character encoding. # Copyright (C) 2007 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # # Ran Rutenberg , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 10:14+0000\n" "Last-Translator: Ran Rutenberg \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: ISRAEL\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "גירסה" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "_שמור צבע כאן" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "תודות" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: הכנס טקסט" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193 msgid "&OK" msgstr "אישור" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170 msgid "&Cancel" msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Accelerator key" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236 msgid "&Label:" msgstr "תווית:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "Accelerator key" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Citation Style" msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63 msgid "&Default (numerical)" msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81 msgid "Natbib &style:" msgstr "סגנון natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54 msgid "&Add" msgstr "הוסף" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316 msgid "&Browse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&תוכן:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "אשר את כל השינויים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "אשר את כל השינויים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "כל ההפניות" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "מחק" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "הוסף..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "The RecentManager object to use" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "מסדי-נתונים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "סגנון ה- BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159 msgid "Minipage" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76 msgid "Supported box types" msgstr "סוגי תיבות נתמכים" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Inner Border" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 msgid "&Decoration:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Draw Value" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Draw Value" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 msgid "&Height:" msgstr "גובה:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39 msgid "&Width:" msgstr "רוחב:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 msgid "Alignment" msgstr "יישור" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 msgid "Stretch" msgstr "מתח" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "למעלה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "שם אמצעי" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "תיבת דואר" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232 msgid "Co&ntent:" msgstr "תוכן:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272 msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164 msgid "&Restore" msgstr "שחזר" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206 msgid "&Apply" msgstr "החל" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "ענפים זמינים" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "בחר את הענף שלך" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "ענפים זמינים" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&חדש:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "הסר את הענף המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68 msgid "&Remove" msgstr "הסר" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "הפעל (או שתק)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "שנה צבע..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "גופן:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "גודל:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smallest" msgstr "קטן אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Small" msgstr "קטן" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Large" msgstr "גדול" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 msgid "Largest" msgstr "גדול אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 msgid "Huger" msgstr "ענק יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "תבליט מותאם אישית:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 msgid "&Level:" msgstr "רמה" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "שינוי:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "אשר את השינוי" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "אשר" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "דחה את השינוי" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "דחה" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "משפחת הגופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "משפחה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "צורת הגופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "צורה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "סדרת גופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587 msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "צבע גופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36 msgid "&Language:" msgstr "שפה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "סדרה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "צבע:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "אף פעם לא מתחלף" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "מתחלף תמיד" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "שונות:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "החלף הכל" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "החל כל שינוי אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "החל שינויים לאלתר" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52 msgid "Move the selected citation up" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "מעלה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73 msgid "Move the selected citation down" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "למטה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99 msgid "D&elete" msgstr "מחק" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126 msgid "&Selected Citations:" msgstr "מובאות נבחרות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "מובאות זמינות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162 msgid "Formatting" msgstr "עיצוב" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192 msgid "Citation st&yle:" msgstr "סגנון מובאה:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202 msgid "List all authors" msgstr "רשום את כל המחברים" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205 msgid "Full aut&hor list" msgstr "רשימת מחברים מלאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "חיפוש תלוי ראשיות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "`%s' תארוה ירחא רתוימ טסקט" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240 msgid "Text to place after citation" msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "סגנון טקסט" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265 msgid "Text to place before citation" msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316 msgid "A&pply" msgstr "החל" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "מובאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "נקה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "F&ind:" msgstr "חפש:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "הכנס שורש" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "הוספה" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "גודל" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190 msgid "TeX Code: " msgstr "קוד TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "התאם סוגי סוגריים" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT inline" msgstr "הצג קוד TeX בתוך השורה" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Inline" msgstr "Inline completion" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Show ERT button only" msgstr "הצג כפתור 'סיום' במקום כפתור 'הבא'" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63 msgid "Show ERT contents" msgstr "הצג תוכן ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66 msgid "O&pen" msgstr "פתח" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "טיוטה" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "ערוך קובץ..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296 msgid "&File:" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "תבנית פתיחת קטלוג" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "תבניות זמינות" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "תצוגת ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "Default Display" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 msgid "Monochrome" msgstr "שחור-לבן" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71 msgid "Grayscale" msgstr "גווני אפור" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "DISPLAY" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Display image in LyX" msgstr "Display directories in configuration file" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 #, fuzzy msgid "&Show in LyX" msgstr "הצג _מחליף סביבות עבודה בשורת המשימות" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "זווית:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "סולם" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Height of image in output" msgstr "גובה התמונה בפלט" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 #, fuzzy msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Cursor line aspect ratio" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196 msgid "Width of image in output" msgstr "רוחב התמונה בפלט" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr ".%s טמרופב `%s'-ל `%s' ץבוק דבעמ\n" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Bottom Attach" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Top Attach" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #, fuzzy msgid "y" msgstr "כ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Special Form" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28 msgid "Use &default placement" msgstr "השתמש במיקום ברירת המחדל" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "אפשרויות מיקום מתקדמות" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47 msgid "&Top of page" msgstr "חלקו העליון של הדף" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "התעלם מחוקי LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 msgid "Here de&finitely" msgstr "כאן באופן ודאי" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Here if possible" msgstr "כאן במידת האפשר" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "&Page of floats" msgstr "עמוד של אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Bottom of page" msgstr "תחתית העמוד" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "מספר העמודות" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "הגדלה (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114 msgid "&Roman:" msgstr "רומי" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "הגדלה (%)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "נטול תגים:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "משפחת ברירת מחדל:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "גודל בסיס:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&עריכה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "בחר בקובץ של תמונת הטפט" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "@image רובע `%s' ץבוק תאירקב (%s) הלקת" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98 msgid "Rotate Graphics" msgstr "סובב תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr " %s או %s?זכור" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "גודל דף" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "גובה גדילה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "ערכת מידה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "רוחב:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "y:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417 msgid "x:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "אפשרויות LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466 msgid "LaTeX &options:" msgstr "אפשרויות LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "Draft mode" msgstr "מצב טיוטה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504 msgid "&Draft mode" msgstr "מצב טיוטה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514 msgid "S&ubfigure" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "הכותרת לתת-האיור" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538 msgid "Ca&ption:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "\\%s כבר נמצא בספר" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "The resolution for fonts on the screen" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "תווית:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Underline spaces in generated output" msgstr " .טלפב םיחוורל TAB יוות ךופה -t --expand-tabs" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Mark spaces in output" msgstr " .טלפב םיחוורל TAB יוות ךופה -t --expand-tabs" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונה זו" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\"" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "סוג קובץ: " #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "- כלול -" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335 msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "רשימה" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 msgid "&Load" msgstr "טען" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 msgid "Document &class:" msgstr "מחלקת מסמך:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68 msgid "&Options:" msgstr "אפשרויות" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Postscript &driver:" msgstr "עדכן PostScript" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76 msgid "&Use language's default encoding" msgstr "השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131 msgid "&Encoding:" msgstr "קידוד" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141 msgid "&Quote Style:" msgstr "סגנון ציטוט" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "גודל גופן" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120 #, fuzzy msgid "Font st&yle:" msgstr "סגנון מובאה:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "השתמש בטבלה ארוכה" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "יחיד" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "column header" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "שפה:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "מספור" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "גודל גופן" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Activity Step" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "גודל" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Window Placement" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "אובייקט צף" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Inline completion" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Window Placement" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 msgid "Update the display" msgstr "עדכן את התצוגה" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "עדכן" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "ברירת המחדל עבור שוליים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "עליונים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "תחתונים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "פנימיים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "חיצוניים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "גובה גדילה" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Skip pager" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126 msgid "Number of rows" msgstr "מספר טורים" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87 msgid "&Rows:" msgstr "טורים" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142 msgid "Number of columns" msgstr "מספר עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116 msgid "&Columns:" msgstr "עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49 msgid "Vertical alignment" msgstr "יישור אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontal alignment for child" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264 msgid "&Horizontal:" msgstr "אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38 msgid "Use AMS &math package" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "Use &esint package" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "שמור בשם|ב" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "תיאור" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "סמל" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX internal only" msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66 msgid "LyX &Note" msgstr "הערת LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76 msgid "&Comment" msgstr "&הערה" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "Print as grey text" msgstr "הדפס בגווני אפור" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86 #, fuzzy msgid "&Greyed out" msgstr "הת_רחק" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Framed in box" msgstr "Color of the selection box" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96 msgid "&Framed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 msgid "Box with shaded background" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106 msgid "&Shaded" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "הצג בתוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73 msgid "&Numbering" msgstr "מספור" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 msgid "Paper Size" msgstr "גודל דף" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140 msgid "&Portrait" msgstr "לאורך" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150 msgid "&Landscape" msgstr "לרוחב" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168 msgid "Page &style:" msgstr "סגנון עמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198 msgid "&Two-sided document" msgstr "מסמך דו-צדדי" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114 msgid "Label Width" msgstr "רוחב תווית" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "טקסטזה מגדיר את רוחב תווית הפסקה" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 msgid "&Longest label" msgstr "התווית הארוכה ביותר" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157 msgid "Indent &Paragraph" msgstr "הזח פסקה" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203 msgid "L&ine spacing:" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241 msgid "Single" msgstr "יחיד" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245 msgid "Double" msgstr "כפול" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271 msgid "&Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278 msgid "&Justified" msgstr "מיושר לשני הכיוונים" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285 msgid "&Left" msgstr "לשמאל" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292 msgid "&Right" msgstr "לימין" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299 msgid "&Center" msgstr "ממורכז" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25 msgid "&Colors" msgstr "&צבעים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54 msgid "&Alter..." msgstr "שנה..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "הגדרה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "הו_סף..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "_ערוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "הסר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "הוסף קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "מוריד קבצים מ-" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57 msgid "&Copier:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67 msgid "C&opiers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36 msgid "Display &Graphics:" msgstr "הצג תמונות:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72 msgid "Off" msgstr "כבוי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52 msgid "No math" msgstr "ללא מתמטיקה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72 msgid "On" msgstr "פועל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Do not display" msgstr "אל תציג תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89 msgid "Instant &Preview:" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "F&ormat:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "S&hortcut:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Default help viewer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "שם המוען" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201 msgid "E&xtension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr " .ed ךרוע רובע תוארוה תמישר קפה -e --ed" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36 msgid "&E-mail:" msgstr "דוא\"ל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "שם:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "שם" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63 msgid "Your E-mail address" msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114 msgid "Bro&wse..." msgstr "עיון..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "שנייה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "ראשונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82 msgid "Br&owse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "השתמש בפריסת מקלדת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 msgid "Command s&tart:" msgstr "פקודת התחלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50 msgid "&Default language:" msgstr "שפת ברירת המחדל:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 msgid "Command e&nd:" msgstr "פקודת סיום" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 msgid "Language pac&kage:" msgstr "חבילת שפה:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80 msgid "Auto &begin" msgstr "התחל אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Use Markup" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "הגדרות גלובליות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124 msgid "Auto &end" msgstr "סיים אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "סמן שפות זרות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "ברירת המחדל של גודל הדף" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64 msgid "Te&X encoding:" msgstr "קידוד TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #, fuzzy msgid "External Applications" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Command is insensitive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "הז תא הז םירתוס -s-ו -l םינייפאמה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "`%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 msgid "Browse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87 #, fuzzy msgid "&PATH prefix:" msgstr "GNOME Prefix" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "Invalid working directory: %s" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143 msgid "&Document templates:" msgstr "תבניות מסמך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Output &line length:" msgstr "Length of scale's slider" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47 msgid "Name of the default printer" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Use printer name explicitely" msgstr "The icon name to use for the printer" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Command Options" msgstr "`s' הדוקפל םיבורמ `g' ינייפאמ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "עבור אל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102 msgid "Paper si&ze:" msgstr "גודל הדף" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "&Odd pages:" msgstr "עמודים אי-זוגיים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166 msgid "Paper t&ype:" msgstr "סוג דף" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179 msgid "E&xtra options:" msgstr "אפשרויות נוספות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "צ_בע:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215 msgid "&Even pages:" msgstr "עמודים זוגיים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225 msgid "File ex&tension:" msgstr "סיומת של הקובץ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238 msgid "Lan&dscape:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251 msgid "Co&pies:" msgstr "עותקים:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261 msgid "Pa&ge range:" msgstr "טווח עמודים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "פקודת מדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307 msgid "Printer &name:" msgstr "שם המדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "נטול תגים:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104 msgid "T&ypewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163 msgid "Screen &DPI:" msgstr "DPI של המסך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180 msgid "&Zoom %:" msgstr "הגדלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217 msgid "Font Sizes" msgstr "גדלי גופן" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256 msgid "Larger:" msgstr "גדול יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266 msgid "Largest:" msgstr "גדול אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279 msgid "Huge:" msgstr "ענק:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289 msgid "Hugest:" msgstr "יותר ענק" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299 msgid "Smallest:" msgstr "קטן אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309 msgid "Smaller:" msgstr "קטן יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319 msgid "Small:" msgstr "קטן:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329 msgid "Normal:" msgstr "רגיל:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339 msgid "Tiny:" msgstr "זעיר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349 msgid "Large:" msgstr "גדול:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72 msgid "Al&ternative language:" msgstr "שפה חלופית:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Escape" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "מסמך Applixware Words" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Horizontal Scrollbar Policy" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "B&rowse..." msgstr "עיון..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91 msgid "&User interface file:" msgstr "קובץ ממשק משתמש:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "_תצורת הפעלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144 msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 msgid "Restore cursor positions" msgstr "שחזר מיקום מצביע" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187 msgid "Save/restore window position" msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317 msgid "Height" msgstr "גובה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303 msgid "B&ackup documents " msgstr "גבה מסמכים" # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל... #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334 msgid " every" msgstr "דקות" # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354 msgid "minutes" msgstr "כל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371 #, fuzzy msgid "&Maximum last files:" msgstr "מוריד קבצים מ-" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739 msgid "&Save" msgstr "שמור" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31 msgid "Pages" msgstr "עמודים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62 msgid "Page number to print from" msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "עד עמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82 msgid "Page number to print to" msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "Print all pages" msgstr "הדפס את כל הדפים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94 msgid "Fro&m" msgstr "מעמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107 msgid "&All" msgstr "הכל" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Print in reverse order" msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142 msgid "Re&verse order" msgstr "סדר עמודים הפוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152 msgid "Copies" msgstr "עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164 msgid "Number of copies" msgstr "מספר עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "Collate copies" msgstr "אסוף עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183 msgid "&Collate" msgstr "אסוף" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233 msgid "&Print" msgstr "הדפס" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261 msgid "Print Destination" msgstr "יעד הדפסה" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "Send output to the printer" msgstr "שלח פלט למדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276 msgid "P&rinter:" msgstr "מדפסת:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286 msgid "Send output to the given printer" msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306 msgid "Send output to a file" msgstr "שלח פלט לקובץ" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46 msgid "La&bels in:" msgstr "הפניות בקובץ:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 msgid "" msgstr "<הפניה>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175 msgid "()" msgstr "(<הפניה>)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 msgid "" msgstr "<עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185 msgid "on page " msgstr "בעמוד <עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid " on page " msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195 msgid "Formatted reference" msgstr "הפניה מעוצבת" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209 msgid "&Sort" msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 msgid "Update the label list" msgstr "עדכן את רשימת ההפניות" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 msgid "Jump to the label" msgstr "לך לתוות" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293 msgid "&Go to Label" msgstr "לך לתווית" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31 msgid "&Find:" msgstr "מצא" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71 msgid "Replace &with:" msgstr "החלף עם:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Case &sensitive" msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "התאם מילים שלמות בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173 msgid "Find &Next" msgstr "חפש הבא" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111 msgid "&Replace" msgstr "החלף" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Replace &All" msgstr "החלף הכל" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 msgid "Search &backwards" msgstr "חפש אחורנית" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Export filename" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114 msgid "&Command:" msgstr "פקודה:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "Suggestions:" msgstr "הצעות:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 msgid "Replace word with current choice" msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "Ignore this word" msgstr "התעלם ממילה זו" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71 msgid "&Ignore" msgstr "התעלם" # איך מתרגמים session? #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81 msgid "I&gnore All" msgstr "התעלם מהכל" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104 msgid "Replacement:" msgstr "החלפה" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114 msgid "Current word" msgstr "מילה נוכחית" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121 msgid "Unknown word:" msgstr "מילה לא מוכרת:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142 msgid "Replace with selected word" msgstr "החלף עם המילה המסומנת" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 msgid "&Table Settings" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53 msgid "Column Width" msgstr "רוחב עמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Fixed width of the column" msgstr "רוחב קבוע של העמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "יישור אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "יישור אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "יישור אופקי בעמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745 msgid "Justified" msgstr "מיושר לשני הכיוונים" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "סובב טבלה ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "סובב תא ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "Merge cells" msgstr "אחד תאים" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205 msgid "&Multicolumn" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "ארגומנט LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230 msgid "&Borders" msgstr "גבולות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "All Borders" msgstr "כל הגבולות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265 msgid "&Set" msgstr "קבע" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "C&lear" msgstr "נקה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "צור _תיקייה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329 msgid "De&fault" msgstr "ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352 msgid "Set Borders" msgstr "קבע גבולות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673 msgid "Additional Space" msgstr "מרווח נוסף" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685 #, fuzzy msgid "T&op of row:" msgstr "Row Spacing" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Row Spacing" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758 #, fuzzy msgid "Bet&ween rows:" msgstr "The number of rows of the pixbuf" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796 msgid "&Longtable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "footer" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "column header" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "סיומת עמוד אמצעית:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884 msgid "Contents" msgstr "תוכן" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Above child" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Border relief" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941 #, fuzzy msgid "on" msgstr "on" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000 msgid "double" msgstr "כפול" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "** Multicolumn output from last row:\n" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "is empty" msgstr "הוא ריק" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033 msgid "&Use long table" msgstr "השתמש בטבלה ארוכה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052 msgid "Current cell:" msgstr "תא נוכחי:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076 msgid "Current row position" msgstr "מיקום שורה נוכחי" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100 msgid "Current column position" msgstr "מיקום עמודה נוכחי" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "סגור דיאלוג זה" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "ת&צוגה" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Toggles view of the file list" msgstr "הצג פרטים (הקובץ ~/.xsession-errors)" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "נתיב בסיס:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "חבר עם sudo" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Space style" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Pixels of blank space above paragraphs" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111 msgid "&Indentation" msgstr "הזחה" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121 msgid "Spacing" msgstr "ריווח" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149 msgid "&Line spacing:" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Format text into two columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194 msgid "Two-&column document" msgstr "מסמך עם שתי עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "Index entry" msgstr "ערך באינדקס" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226 msgid "&Keyword:" msgstr "מילת מפתח:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "entry" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Has Entry" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91 msgid "&Selection:" msgstr "&בחירה" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "החלף עם המילה המסומנת" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185 #, fuzzy msgid "..." msgstr "הוסף..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "סוג:" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "קישור" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "קישור" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Name associated with the URL" msgstr "ינשמ םש לעב טירפ תובקעב אב %s טירפ" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Appears as list" #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "ייצר היפר-קישור" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Spacing" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "ערך" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Supported spacing types" msgstr "Default Outside Spacing" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234 msgid "SmallSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235 msgid "MedSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Complete source" msgstr "\t-W source=תינכת-טסקט\t--source=תינכת-טסקט\n" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "עדכון אוטומטי" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "ספר ברירת במחדל" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "Outer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Units of width value" msgstr "Invalid argument value" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125 msgid "&Units:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard" msgstr "רגיל" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "הוכחה:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "משפט" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "משפט #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "למה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "למה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "מסקנה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "מסקנה #:" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "הצעה" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "הצעה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "קריטריון" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "קריטריון #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "עובדה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "עובדה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "אקסיומה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "אקסיומה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "הגדרה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485 msgid "Example" msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "דוגמה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "תנאי" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "תנאי #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "בעיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "בעיה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "תרגיל" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "תרגיל #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "הערה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "הערה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "טענה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "טענה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422 #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note" msgstr "הערה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "הערה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "תנאי" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "תנאי #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51 #: lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "קטע" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "תת-קטע" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "קטע*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "תת-קטע*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "תת-תת-קטע*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "Abstract" msgstr "תקציר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "תקציר--" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194 #: lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "End index" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583 msgid "Bibliography" msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.cpp:532 msgid "Appendix" msgstr "נספח" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "נספחים" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "ביוגרפיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "תת-כותרת" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:236 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "דוא\"|ל" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "הכרת תודה" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/aa.layout:176 #, fuzzy msgid "Correspondence to:" msgstr "עבור אל" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148 msgid "Thesaurus" msgstr "אגרון" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "פסקה" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346 #, fuzzy msgid "And" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95 #: lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "הכרת תודות" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.cpp:157 #, fuzzy msgid "References" msgstr "הפניות" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:293 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:336 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/aastex.layout:357 #, fuzzy msgid "and" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/layouts/aastex.layout:378 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "_שמור צבע כאן" #: lib/layouts/aastex.layout:399 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "_שמור צבע כאן" #: lib/layouts/aastex.layout:419 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "נספח" #: lib/layouts/aastex.layout:479 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/aastex.layout:500 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "הפניות:" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "Note. ---" msgstr "הערה" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "FigCaption" msgstr "כותרת-איור" #: lib/layouts/aastex.layout:540 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:557 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:583 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "משפט" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "מסקנה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "למה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "קריטריון" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "אלגוריתם" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "אלגוריתם" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "עובדה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "אקסיומה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "תנאי" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "בעיה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "תרגיל" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "הערה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "טענה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "הערה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "סיכום" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "הכרת תודה" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251 #, fuzzy msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261 #, fuzzy msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271 #, fuzzy msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311 #, fuzzy msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 #, fuzzy msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 #, fuzzy msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 #, fuzzy msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 #, fuzzy msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150 #, fuzzy msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179 #, fuzzy msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 #, fuzzy msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 #, fuzzy msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189 #, fuzzy msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301 #, fuzzy msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199 #, fuzzy msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Case \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 #, fuzzy msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "column header" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "תקציר:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "הכרת תודות:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "תודות" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "כותרת ממורכזת" #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262 msgid "Senseless!" msgstr "חסר משמעות!" #: lib/layouts/apa.layout:280 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:286 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:344 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361 #: src/buffer_funcs.cpp:530 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "לטבית" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "לטבית" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "לטבית" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "חלק" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "חלק*" #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:129 msgid "Part " msgstr "חלק" #: lib/layouts/beamer.layout:159 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223 #: lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/beamer.layout:200 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/beamer.layout:213 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/beamer.layout:227 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:243 #, fuzzy msgid "Frame " msgstr "frame" #: lib/layouts/beamer.layout:269 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:284 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:307 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:323 msgid "Again frame with label__" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:347 msgid "EndFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:361 msgid "________________________________ " msgstr "________________________________ " #: lib/layouts/beamer.layout:376 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:399 msgid "Column" msgstr "עמודה" #: lib/layouts/beamer.layout:411 #, fuzzy msgid "start column (increase depth!), width: " msgstr "Current width of the column" #: lib/layouts/beamer.layout:423 msgid "Columns" msgstr "עמודות" #: lib/layouts/beamer.layout:435 msgid "columns " msgstr "עמודות" #: lib/layouts/beamer.layout:452 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:463 #, fuzzy msgid "columns (center aligned) " msgstr "The number of columns of the pixbuf" #: lib/layouts/beamer.layout:482 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:493 #, fuzzy msgid "columns (top aligned) " msgstr "החיפוש הגיעה למעלה" #: lib/layouts/beamer.layout:513 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: lib/layouts/beamer.layout:529 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:539 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:549 msgid "overprint " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:565 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:575 #, fuzzy msgid "overlayarea" msgstr "קו עילי" #: lib/layouts/beamer.layout:590 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:599 #, fuzzy msgid "uncovered on slides " msgstr "בגרירה העתק" #: lib/layouts/beamer.layout:614 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Local Only" #: lib/layouts/beamer.layout:623 #, fuzzy msgid "only on slides_" msgstr "רק במצגות" #: lib/layouts/beamer.layout:639 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "חסום" #: lib/layouts/beamer.layout:649 msgid "block ( ERT[{title}] body ): " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:664 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:674 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:693 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:703 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): " msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:867 msgid "TitleGraphic" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:902 #, fuzzy msgid "Corollary_" msgstr "מסקנה" #: lib/layouts/beamer.layout:922 #, fuzzy msgid "Definition. " msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/beamer.layout:925 msgid "Definitions" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:928 #, fuzzy msgid "Definitions. " msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/beamer.layout:934 #, fuzzy msgid "Example. " msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/beamer.layout:942 msgid "Examples" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:945 #, fuzzy msgid "Examples. " msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/beamer.layout:952 #, fuzzy msgid "Fact. " msgstr "עובדה" #: lib/layouts/beamer.layout:958 #, fuzzy msgid "Proof. " msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/beamer.layout:964 #, fuzzy msgid "Theorem. " msgstr "משפט" #: lib/layouts/beamer.layout:969 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #: lib/layouts/beamer.layout:982 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "קוד LyX:" #: lib/layouts/beamer.layout:1029 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1040 #, fuzzy msgid "note: " msgstr "הערה:" #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "טבלה" #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "איור" #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "רשימת איורים" #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:74 #, fuzzy msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107 #, fuzzy msgid "SCENE" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/broadway.layout:91 #, fuzzy msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/broadway.layout:95 #, fuzzy msgid "SCENE*" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "ערכת שיפוע" #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "רמת הדגשה:" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "חץ" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "חץ:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "חתימת PGP" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "סגירת החלונות" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "תת-פסקה" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "ציטוט" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:269 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "Tearoff Title" #: lib/layouts/egs.layout:304 msgid "Author:" msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:327 msgid "Affilation:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:350 msgid "Journal:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:359 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:374 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "מספר טורים" #: lib/layouts/egs.layout:384 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:398 #, fuzzy msgid "1st_author_surname:" msgstr "תודות למחברי תוכנה" #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "הודעה התקבלה" #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "הודעה התקבלה" #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:453 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:467 #, fuzzy msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "תקציר." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "דוא\"ל של הכותב" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "אתר המחבר" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "קישור" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:278 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/elsart.layout:321 #, fuzzy msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:328 #, fuzzy msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:335 #, fuzzy msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 #, fuzzy msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:349 #, fuzzy msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:356 #, fuzzy msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:370 #, fuzzy msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:377 #, fuzzy msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 #, fuzzy msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:391 #, fuzzy msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:398 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 #, fuzzy msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Case \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "יתעלם ממילת המפתח." #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/europecv.layout:64 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:73 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:90 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:97 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:106 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:113 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:122 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "header" #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "column header" #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europecv.layout:160 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "שפה" #: lib/layouts/europecv.layout:169 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europecv.layout:176 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "footer" #: lib/layouts/europecv.layout:184 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europecv.layout:191 #, fuzzy msgid "End" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/layouts/europecv.layout:201 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "תמונת לוגו" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "תמונת לוגו" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "column header" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "column header" #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "column header" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "column header" #: lib/layouts/foils.layout:206 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "סיומת עמוד ימנית:" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "סיומת עמוד ימנית:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "משפט #" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "למה #" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "מסקנה #" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "הגדרה #" #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "משפט*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "למה*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "מסקנה*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "הגדרה*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "טקסט:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "שם" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 #, fuzzy msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "מכתב" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "מכתב:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "חתימה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "רחוב" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "רחוב:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "מחוז" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "מחוז:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "טלפון:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "סגירת החלונות" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 msgid "AddressRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "טענה #" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "יותר" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(יותר)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "במסוף" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 #, fuzzy msgid "INT." msgstr "Expected int, got %s" #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 #, fuzzy msgid "EXT." msgstr "_טקסט" #: lib/layouts/hollywood.layout:193 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr ".עקרב ךישממ\n" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr ".עקרב ךישממ\n" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 #, fuzzy msgid "TITLE OVER:" msgstr "Tearoff Title" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "החלף עם:" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "הת_רחק" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "כללי" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Activity Step" #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284 msgid "Prop" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:281 #, fuzzy msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "שאלה" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317 msgid "Conjecture " msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334 msgid "--- Appendices ---" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "appendix.digit 1" #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 #, fuzzy msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:187 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:198 #, fuzzy msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79 #, fuzzy msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:252 #, fuzzy msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 #, fuzzy msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 #, fuzzy msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/isprs.layout:38 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "תקציר" #: lib/layouts/isprs.layout:66 #, fuzzy msgid "KEY WORDS:" msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/isprs.layout:135 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:225 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "מחפש את %s ב-%s" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "Tearoff Title" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "דוא\"ל:" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Title of the print job" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "כותרת תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC title:" msgstr "כותרת תוכן עניינים:" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "מריץ טלאי...\n" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "מריץ טלאי...\n" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "מחבר תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:209 msgid "TOC Author:" msgstr "מחבר תוכן עניינים:" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "תנאי #" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "דוגמה #" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "תרגיל #" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "הערה #" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "בעיה #" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "property not found" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "property not found" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "שאלה #" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "הערה #" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "(קוד %s)" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 #, fuzzy msgid "SGML" msgstr "מסמך SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:58 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "entry" #: lib/layouts/moderncv.layout:81 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/moderncv.layout:90 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "סיומת עמוד אמצעית:" #: lib/layouts/moderncv.layout:97 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "כפול" #: lib/layouts/moderncv.layout:106 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "כפול" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Space style" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "Space style" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 msgid "Computer" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:154 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "חיצוניים" #: lib/layouts/moderncv.layout:161 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "קטע" #: lib/layouts/moderncv.layout:170 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "קטע" #: lib/layouts/moderncv.layout:177 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/moderncv.layout:186 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/paper.layout:152 #, fuzzy msgid "SubTitle" msgstr "תת-כותרת" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67 #: lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "EndSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:154 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "טילדה רחבה" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "קטע" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "ריק" #: lib/layouts/powerdot.layout:199 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "הערה" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/powerdot.layout:271 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "רשימת אלגוריתמים" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Thanks:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "דואר אלקטרוני" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "מספר טורים" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:51 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:64 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "טלפון:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Subject:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "שם:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 #, fuzzy msgid "Your letter of:" msgstr "US letter" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "אין מוסתרים." #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "אין מוסתרים." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 msgid "Post Scriptum:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "שם המוען" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "טלפון של השולח:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Fax" msgstr "פקס" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "הפקס של המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "דוא\"|ל" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Website URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "לוגו" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "לוגו:" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "Landscape Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "Portrait Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slidecontents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "תוכן עניינים" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "פסקה*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 #, fuzzy msgid "AMS" msgstr "אופרטורים - AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "יחסי שלילה - AMS" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "נושא" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:104 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "חלון חדש" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "חלון חדש" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "חלון חדש" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "התמקדות עוקבת אחר העכבר" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "התמקדות עוקבת אחר העכבר" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "תקציר" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 #, fuzzy msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `%s'" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "תת-תת-פסקה" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "header" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "header" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "Special Form" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "Special Form" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "מספר מובאה" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "מספר מובאה:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 #, fuzzy msgid "AGU-volume" msgstr "בקרת עוצמת צליל" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "בקרת עוצמת צליל" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "End index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "End index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "End index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "End index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 #, fuzzy msgid "Published-online:" msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41 msgid "Citation" msgstr "מובאה" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "מובאה:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 #, fuzzy msgid "Posting-order" msgstr "Sort order" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Sort order" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 #, fuzzy msgid "AGU-pages" msgstr "Number of Pages" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Number of Pages" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "מילים" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "מילים:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "איורים" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "איורים:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "טבלאות" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "רשימת טבלאות:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "קוד LyX:" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Group ID" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "מען הכותב:" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "נקה את ההערה" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "כותרת טבלה" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "כותרת טבלה" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Translator credits" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Translator credits" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "אלגוריתם #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "עובדה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "דוגמה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "תנאי*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "בעיה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "תרגיל*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "הערה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "טענה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "הערה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "הכרת תודה*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "תת-פסקה*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "היסטוריית שינויים" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "הודעה עם מספר חלקים" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 #, fuzzy msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 #, fuzzy msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 #, fuzzy msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "Paragraph background color" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 #, fuzzy msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 #, fuzzy msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/numreport.inc:16 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "appendix.digit 1" #: lib/layouts/numreport.inc:22 #, fuzzy msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{section}." msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "הגדרות פסקה...|פ" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:251 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:271 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: lib/languages:5 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" #: lib/languages:6 msgid "Austrian" msgstr "גרמנית (אוסטריה)" #: lib/languages:7 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "Bahasa" msgstr "בהאסא (אינדונזית)" #: lib/languages:9 msgid "Belarusian" msgstr "בלרוסית" #: lib/languages:10 msgid "Basque" msgstr "באסקית" #: lib/languages:11 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "פורטוגזית (ברזיל)" #: lib/languages:12 msgid "Breton" msgstr "ברטון" #: lib/languages:13 msgid "British" msgstr "אנגלית (בריטניה)" #: lib/languages:14 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: lib/languages:15 msgid "Canadian" msgstr "אנגלית (קנדה)" #: lib/languages:16 msgid "French Canadian" msgstr "צרפתית (קנדה)" #: lib/languages:17 msgid "Catalan" msgstr "קטלונית" #: lib/languages:18 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:19 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:20 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: lib/languages:21 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: lib/languages:22 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: lib/languages:23 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: lib/languages:24 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: lib/languages:26 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #: lib/languages:27 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: lib/languages:28 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "arcsin" #: lib/languages:29 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: lib/languages:31 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: lib/languages:32 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "א-כ|גאלית" #: lib/languages:33 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: lib/languages:34 msgid "German (new spelling)" msgstr "גרמנית (איות חדש)" #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: lib/languages:36 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: lib/languages:38 msgid "Irish" msgstr "אירית" #: lib/languages:39 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: lib/languages:40 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:41 msgid "Kazakh" msgstr "קזחית" #: lib/languages:43 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "יותר" #: lib/languages:45 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: lib/languages:46 msgid "Latvian" msgstr "לטבית" #: lib/languages:47 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: lib/languages:48 msgid "Magyar" msgstr "הונגרית" #: lib/languages:49 msgid "Norsk" msgstr "נורווגית" #: lib/languages:50 msgid "Nynorsk" msgstr "נרווגית (ספרותית)" #: lib/languages:51 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: lib/languages:52 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: lib/languages:53 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: lib/languages:54 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: lib/languages:55 msgid "Scottish" msgstr "סקוטית" #: lib/languages:56 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: lib/languages:57 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "סרבית-קרואטית" #: lib/languages:58 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: lib/languages:59 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: lib/languages:60 msgid "Slovene" msgstr "סלובנית" #: lib/languages:61 msgid "Swedish" msgstr "שבדית" #: lib/languages:62 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: lib/languages:63 msgid "Turkish" msgstr "תורכית" #: lib/languages:64 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "סרבית" #: lib/languages:66 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "קובץ|ק" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "עריכה|ע" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "הוספה|ה" #: lib/ui/classic.ui:35 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Layout style" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "תצוגה|ת" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "ניווט|נ" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "מסמכים|מ" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "עזרה|ז" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "חדש|ח" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "חדש מ&תבנית..." #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "פתח...|פ" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "סגור|ס" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "שמור|ש" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "שמור בשם|ב" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Revert|R" msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Version Control|V" msgstr "בקרת גרסה|ק" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Import|I" msgstr "ייבא|ב" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Export|E" msgstr "ייצא|י" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Print...|P" msgstr "הדפס|ד" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Fax...|F" msgstr "פקס...|פ" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Exit|x" msgstr "יציאה|צ" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "Register...|R" msgstr "רשום" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "^ םיטנמוגראה יל ורמגנ ןאכ" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "חזור לגרסה הקודמת" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "ךופה ןוויכב ןורחא שופיח לע רוזח" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Show History|H" msgstr "הצג היסטוריה" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Custom...|C" msgstr "מותאם אישית" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Undo|U" msgstr "בטל" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "בצע שוב" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "גזור" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "העתק" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "הדבק" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "הדבק בחירה חיצונית" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "חיפוש והחלפה..." #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Math|M" msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "בודק איות..." #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "אגרון..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Count Words|W" msgstr "ספירת מילים" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Check TeX|h" msgstr "בדוק TeX" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "עקוב אחר שינוייפ" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Preferences...|P" msgstr "העדפות..." #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Reconfigure|R" msgstr "הגדר מחדש |ג" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Appears as list" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Multicolumn|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:122 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/classic.ui:123 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bottom Attach" #: lib/ui/classic.ui:124 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "ישר לשמאל" #: lib/ui/classic.ui:125 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "שוליים ימיניים" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "יישור" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:130 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "מספר טורים" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:135 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "מספר העמודות" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "_שמאל" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "מרכז" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "ימין" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "_עליון" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "שם אמצעי" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "_תחתון" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185 #, fuzzy msgid "Change Limits Type|L" msgstr "incorrect data type" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "שנה את סוג הנוסחה" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Name of file system backend to use" #: lib/ui/classic.ui:168 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "יישור" #: lib/ui/classic.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/classic.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Default|t" msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "DISPLAY" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Inline completion" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 #, fuzzy msgid "Maple, factor" msgstr "Font scaling factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Inline Formula|I" msgstr "נוסחה בתוך השורה" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "נוסחת תצוגה" #: lib/ui/classic.ui:201 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:203 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:207 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:208 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Math|h" msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:216 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "םיות ןקתה ץבוק" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Citation...|C" msgstr "מובאה..." #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "הפניה..." #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Label...|L" msgstr "תווית..." #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Footnote|F" msgstr "הערת תחתית" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Marginal Note|M" msgstr "הערת שוליים" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "ערך באינדקס" #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "URL...|U" msgstr "קישור אינטרנט" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Note|N" msgstr "הערה" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "רשימות ותוכן עניינים" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "קוד TeX" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Graphics...|G" msgstr "תמונות..." #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "אובייקט צף" #: lib/ui/classic.ui:235 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "הוסף קובץ" #: lib/ui/classic.ui:237 #, fuzzy msgid "External Material...|x" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Superscript|S" msgstr "כתב עילי" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Subscript|u" msgstr "כתב תחתי" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "מילוי אופקי" #: lib/ui/classic.ui:244 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "הפצ הדוקנ יבושיחב הגירח" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Break time" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "רווח מוגן" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "רווח בין מילים" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Thin Space|T" msgstr "רווח דק" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "מרווח אנכי" #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "שורה חדשה" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Ellipsis|i" msgstr "השמט (...)" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "End of Sentence|E" msgstr "סוף משפט" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "גרשיים" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "מירכאות" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Menu Separator|M" msgstr "מפריד תפריטים" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "קו אופקי" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "עמוד חדש" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Display Formula|D" msgstr "נוסחת תצוגה" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "שנה גופן" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Math Normal Font" msgstr "גופן מתמטיקה רגיל" #: lib/ui/classic.ui:282 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Roman Family" msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Text Normal Font" msgstr "גופן טקסט רגיל" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Roman Family" msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "איור צף" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Table of Contents|C" msgstr "תוכן עניינים" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Index List|I" msgstr "רשימת אינדקס" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "הערה" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..." #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "LyX Document...|X" msgstr "מסמך LyX..." #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "טקסט רגיל" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Track Changes|T" msgstr "עקוב אחר שינויים" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "אחד שינויים..." #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "דחה את כל השינויים|ד" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "הצג שינויים בפלט" #: lib/ui/classic.ui:335 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "התקן Character" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "פסקה..." #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "מסמך..." #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "סגנון הדגשה" #: lib/ui/classic.ui:341 #, fuzzy msgid "Noun Style|N" msgstr "סגנון הדגשה" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "סגנון הבלטה" #: lib/ui/classic.ui:345 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "התחל נספח פה" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "הרץ תוכנית" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Update|U" msgstr "עדכן" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "מידע על TeX" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Next Note|N" msgstr "הערה הבאה" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Go to Label|L" msgstr "לך לתווית" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Bookmarks|B" msgstr "סימניות" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "שמור סמנייה 1|ש" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "שמור סמנייה 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "שמור סמנייה 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "שמור סמנייה 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "שמור סמנייה 5" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "לך לסמנייה 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "לך לסמנייה 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "לך לסמנייה 2|2" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "לך לסמנייה 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "לך לסמנייה 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Introduction|I" msgstr "מבוא" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Tutorial|T" msgstr "השיעור המודרך" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "User's Guide|U" msgstr "המדריך למשתמש" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Extended Features|E" msgstr "תכונות נוספות" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "עצמים משובצים" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Customization|C" msgstr "התאמה אישית" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "FAQ|F" msgstr "שו\"ת" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482 msgid "Table of Contents|a" msgstr "תוכן עניינים" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483 #, fuzzy msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "הגדרות גלובליות" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "About LyX|X" msgstr "אודות LyX" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44 msgid "About LyX" msgstr "אודות LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Quit LyX" msgstr "צא מ- LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "מסמך" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "כלים" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "חדש מתבנית..." #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "פתח מסמכים אחרונים|א" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "New Window|W" msgstr "חלון חדש" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Close Window|d" msgstr "סגור חלון" #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Redo|R" msgstr "בצע שוב" #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 msgid "Paste Recent|e" msgstr "הדבקות אחרונות" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Paste Special" msgstr "הדבקה מיוחדת" #: lib/ui/stdmenus.inc:93 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: lib/ui/stdmenus.inc:97 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "הזז פסקה למעלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "הזז פסקה למטה" #: lib/ui/stdmenus.inc:100 msgid "Text Style|S" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "הגדרות פסקה...|פ" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Table|T" msgstr "טבלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "מספר העמודות" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Appears as list" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Appears as list" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "הגדרות קוד TeX..." #: lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Float Settings...|a" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "הגדרות גלישת שורות..." #: lib/ui/stdmenus.inc:120 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "הגדרות מחלקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "הגדרות מחלקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "הגדרות תיבה" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Table Settings...|a" msgstr "הגדרות טבלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "טקסט רגיל" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&בחירה" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Customized...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Capitalize|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 msgid "Uppercase|U" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Copy Row|o" msgstr "העתק טור" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "מספר טורים" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "מספר העמודות" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Text Style|T" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Display the cell" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "פיקסלים מתחת לשורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "פיקסלים מתחת לשורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "אופקי, גדל לשמאל" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "אופקי, גדל למין" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "אופקי, גדל לשמאל" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "אופקי, גדל למין" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Octave|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Mathematica|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Font scaling factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Open All Insets|O" msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Close All Insets|C" msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "View Source|S" msgstr "הצג קוד מקור" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Toolbars|b" msgstr "סרגלי כלים" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Special Character|p" msgstr "תו מיוחד" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Formatting|o" msgstr "עיצוב" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "List / TOC|i" msgstr "רשימה/תוכן עניינים" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Float|a" msgstr "אובייקט צף" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 #, fuzzy msgid "Branch|B" msgstr "הסתר שלוחה" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "File|e" msgstr "קובץ" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153 msgid "Box" msgstr "תיבה" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "הפניה" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Caption" msgstr "כותרת" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Index Entry|d" msgstr "ערך באינדקס" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "ערך במילון המונחים" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Table...|T" msgstr "טבלה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Short Title|S" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "TeX Code|X" msgstr "קוד TeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "אתחול תוכנית" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "מירכאות" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Single Quote|S" msgstr "גרשיים" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "סמלים פונטיים" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Protected Space|P" msgstr "רווח מוגן" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "מילוי אופקי" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "קו אופקי" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "רווח אנכי..." #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "נקודת מיקוף" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Line Break|B" msgstr "שבירת שורה" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Page Break|a" msgstr "שבירת עמוד" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Clear Page|C" msgstr "נקה עמוד" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "נקה עמוד כפול" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "נוסחה ממוספרת" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "קוד LyX:" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "הכנס מטריצה" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "לוח מתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "מסמך חדש" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "LyX Note|N" msgstr "הערת LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Comment|C" msgstr "הערה|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Greyed Out|G" msgstr "הת_רחק" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Change Tracking|C" msgstr "מעקב אחר שינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "התחל נספח פה" #: lib/ui/stdmenus.inc:415 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "דחוס" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Settings...|S" msgstr "הגדרות..." #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Accept Change|A" msgstr "אשר שינוי" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Reject Change|R" msgstr "דחה שינוי" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "דחה את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Next Change|C" msgstr "השינוי הבא" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "ההפניה הבאה" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "מחק סמניות" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "אגרון" #: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "TeX Information|I" msgstr "מידע על TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "מסמך חדש" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "פתח מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "שמור מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "הדפס מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "בדיקת איות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771 msgid "Undo" msgstr "בטל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781 msgid "Redo" msgstr "בצע שוב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "הפעל הדגשה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "הפעל Noun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "החל עיצוב אחרון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "הכנס נוסחה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "הכנס תמונה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "&הגדרות טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "הפעל Noun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "החלף הכל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "החלף הכל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Extra" msgstr "אפשרויות נוספות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "הוסף איור צף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "הוסף טבלה צפה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Insert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "הכנס הפניה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "הכנס מובאה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "הכנס ערך באינדקס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "הכנס ערך באינדקס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "הכנס הערת תחתית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "הכנס הערת שוליים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert note" msgstr "הכנס הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Insert URL" msgstr "הכנס כתובת אינטרנט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Insert TeX code" msgstr "הכנס קוד TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Text style" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Paragraph settings" msgstr "הגדרות פסקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Left margin set" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Right margin set" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "קבע מצב \"לא נמצא\" כללי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Align left" msgstr "ישר לשמאל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "_מרכז" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "שוליים ימיניים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "שם אמצעי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Bottom Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Rotate cell" msgstr "סובב תא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Rotate table" msgstr "סובב טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Set the column for the expander column" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Math" msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set display mode" msgstr "קבע מצב תצוגה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "כתב תחתי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "כתב עילי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert square root" msgstr "הכנס שורש ריבועי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "הכנס שורש" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "הכנס שבר פשוט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert sum" msgstr "הכנס סכום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert integral" msgstr "הכנס אינטגרל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert product" msgstr "הכנס מכפלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert ( )" msgstr "הכנס ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert [ ]" msgstr "הכנס [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert { }" msgstr "הכנס { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "הכנס שורש" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "הכנס מטריצה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Command Buffer" msgstr "שורת פקודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Review" msgstr "סקירה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Track changes" msgstr "עקוב אחר שינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Show changes in output" msgstr "הצג שינויים בפלט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Next change" msgstr "השינוי הבא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Accept change" msgstr "אשר שינוי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Reject change" msgstr "דחה שינוי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Merge changes" msgstr "אחד שינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Accept all changes" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Reject all changes" msgstr "דחה את כל השינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Next note" msgstr "הערה הבאה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "View/Update" msgstr "תצוגה/עדכון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "View DVI" msgstr "הצג DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Update DVI" msgstr "עדכן DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "הצג PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "עדכן PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "View PostScript" msgstr "הצג PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Update PostScript" msgstr "עדכן PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Math Panels" msgstr "לוח מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Roots" msgstr "שורשים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Styles" msgstr "סגנון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Fractions" msgstr "שברים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Functions" msgstr "פונקציות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "ריווח" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "Thin space\t\\," msgstr "רווח דק\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "רווח בינוני\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "רווח רחב\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "רווח מרובע\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "רווח מתומן\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "Other root\t\\root" msgstr "שורש אחר\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "רגיל\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "קו אלכסוני\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "בינום\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "רומי\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "מובלט\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "נטול תגים\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "נטוי\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "קליגרפי\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Dots" msgstr "נקודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "ldots" msgstr "נקודות למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "cdots" msgstr "נקודות באמצע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "vdots" msgstr "נקודות אנכיות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "ddots" msgstr "נקודות אלכסוניות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Frame Decorations" msgstr "עיטורי מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "hat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "tilde" msgstr "טילדה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "bar" msgstr "גג" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "grave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "dot" msgstr "נקודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "widetilde" msgstr "טילדה רחבה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "vec" msgstr "וקטור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "acute" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "ddot" msgstr "שתי נקודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "breve" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "overline" msgstr "קו עילי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "overbrace" msgstr "סוגר מסולסל עילי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "overleftarrow" msgstr "חץ עליון שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "overrightarrow" msgstr "חץ עליון ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "overleftrightarrow" msgstr "חץ עליון דו-כיווני" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "overset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "קו תחתי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "underbrace" msgstr "סוגר מסולסל תחתי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "underleftarrow" msgstr "חץ תחתי שמאלי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "underrightarrow" msgstr "חץ תחתי ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "underleftrightarrow" msgstr "חץ תחתי דו-כיווני" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "underset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Arrows" msgstr "חצים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "leftarrow" msgstr "חץ שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "rightarrow" msgstr "חץ ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "downarrow" msgstr "חץ למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "uparrow" msgstr "חץ למעלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "updownarrow" msgstr "חץ למעלה למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "leftrightarrow" msgstr "חץ ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "Leftarrow" msgstr "חץ שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Rightarrow" msgstr "חץ ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Downarrow" msgstr "חץ למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Uparrow" msgstr "חץ למעלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Updownarrow" msgstr "חץ למעלה למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Leftrightarrow" msgstr "חץ ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "חץ ארוך ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Longleftarrow" msgstr "חץ ארוך שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Longrightarrow" msgstr "חץ ארוך ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "longleftrightarrow" msgstr "חץ ארוך ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "longleftarrow" msgstr "חץ ארוך שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "longrightarrow" msgstr "חץ ארוך ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "leftharpoondown" msgstr "צלצל שמאלה (פונה מטה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "rightharpoondown" msgstr "צלצל ימינה (פונה מטה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "mapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "nwarrow" msgstr "חץ אלכסוני צפון מערב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "nearrow" msgstr "חץ אלכסוני צפון מזרח" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "leftharpoonup" msgstr "צלצל שמאלה (פונה מעלה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "rightharpoonup" msgstr "צלצל ימינה (פונה מעלה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "swarrow" msgstr "חץ אלכסוני דרום מערב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "searrow" msgstr "חץ אלכסוני דרום מזרח" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightleftharpoons" msgstr "צלצל דו-כיווני ימינה שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Operators" msgstr "אופרטורים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "pm" msgstr "פלוס מינוס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "cap" msgstr "חיתוך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "עמודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "mp" msgstr "מינוס פלוס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "cup" msgstr "איחוד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "bigtriangleup" msgstr "משולש גדול פונה מעלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "ominus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "times" msgstr "כפל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "uplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "bigtriangledown" msgstr "משולש גדול פונה מטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "עותקים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "div" msgstr "חילוק" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "sqcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "triangleright" msgstr "משולש ימינה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "oslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "cdot" msgstr "נקודה באמצע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "triangleleft" msgstr "משולש שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "odot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "star" msgstr "כוכב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "vee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "amalg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr " דקות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "dagger" msgstr "פגיון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "circ" msgstr "עיגול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "bullet" msgstr "עיגול מלא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "ddagger" msgstr "פגיון כפול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Relations" msgstr "יחסים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "models" msgstr "(קוד %s)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "תמונת PC Paintbrush" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "מרווח מוגן" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "הכל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "משתנה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "approx" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "קובץ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "on" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "למטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "in" msgstr "במסוף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "propto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "ללא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "למה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "גירסה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "מגנטה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "טקסט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "vartheta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "iota" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Status" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "שאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "רומי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "למה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "תאילנדית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "Lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "קטן" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "אנכי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "זעיר" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "צהוב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "ריק" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "תודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "רגיל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "ללא מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "ללא מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "אדום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "Im" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "סולם" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "Bar style" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "top" msgstr "למעלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "bot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "אנכי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "flat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "חתימת PGP" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "heartsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "טקסט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "עיטורי מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "mathbb N" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "mathbb Z" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "mathbb Q" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "mathbb R" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "mathbb C" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "mathbb H" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "mathcal F" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "mathcal L" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "mathcal H" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "mathcal O" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "אספרנטו" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "אופרטורים גדולים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "int" msgstr "במסוף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "במסוף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "on" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "גופנים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "מרווח מוגן" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "שונות - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "כל הגבולות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "משתנה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "square" msgstr "באסקית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "סלובנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "רשימת אינדקס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "במסוף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "שם" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "שחור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "חצים - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "ימין" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "חצים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Row Spacing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "ימין" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "יחסים - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "חסר מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "חסר מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "חסר מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "שחור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "שוליים ימיניים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "כחול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "כחול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "דנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Skip pager" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "because" msgstr "השהייה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "משפט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "יחסי שלילה - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "חסר משמעות!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "entry" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "יחיד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "התעלם" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "סלובנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "טענה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "מרווח מוגן" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "דנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "דנית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "גובה גדילה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "קידוד" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "אופרטורים - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 #, fuzzy msgid "smallsetminus" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "כותרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "גזור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "גדול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "כפול" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr " דקות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "boxdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "divideontimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "אנגלית (בריטניה)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "מרכז" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "כללי" #: src/Buffer.cpp:230 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Could not lock temporary file '%s': %s" #: src/Buffer.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Could not lock temporary file '%s': %s" #: src/Buffer.cpp:402 msgid "Unknown document class" msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה" #: src/Buffer.cpp:403 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה." #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "שגיאה בסגירת קובץ" #: src/Buffer.cpp:473 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:493 #, fuzzy msgid "\\begin_document is missing" msgstr "Document must begin with an element (e.g. )" #: src/Buffer.cpp:504 msgid "Can't load document class" msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך" #: src/Buffer.cpp:505 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s." #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907 #: src/BufferView.cpp:913 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "%s ץבוק לש (%s) האירקב ןהו (%s) הריציב ןה הלקת\n" #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: src/Buffer.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "Help document %s/%s not found" #: src/Buffer.cpp:701 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/Buffer.cpp:702 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:711 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: src/Buffer.cpp:712 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:733 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Failed to activate '%s'" #: src/Buffer.cpp:734 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:749 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:785 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: src/Buffer.cpp:786 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:919 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "IO Error" #: src/Buffer.cpp:920 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "מריץ טלאי...\n" #: src/Buffer.cpp:1211 #, fuzzy msgid "chktex failure" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: src/Buffer.cpp:1212 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה." #: src/Buffer.cpp:1743 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/Buffer.cpp:1754 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1758 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" "\n" "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?" #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 msgid "Save changed document?" msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?" #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222 msgid "&Discard" msgstr "הסר" #: src/BufferList.cpp:348 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s" #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying..." msgstr ".`%s' תשרופמ-יתלב םדק תשירד הסנמ\n" #: src/BufferList.cpp:389 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:476 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:482 msgid "Document class not available" msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" #: src/BufferParams.cpp:483 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט" #: src/BufferView.cpp:242 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר טעון\n" "\n" "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?" #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912 msgid "Revert to saved document?" msgstr "חזור למסמך השמור?" #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175 msgid "&Revert" msgstr "חזור" #: src/BufferView.cpp:246 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "עבור למצב הבדלים" #: src/BufferView.cpp:268 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:271 msgid "Create new document?" msgstr "ליצור מסמך חדש?" #: src/BufferView.cpp:272 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "צור מערכת קבצים iso %s" #: src/BufferView.cpp:578 msgid "Save bookmark" msgstr "שמור סמנייה" #: src/BufferView.cpp:774 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/BufferView.cpp:784 #, fuzzy msgid "No further redo information" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/BufferView.cpp:961 #, fuzzy msgid "Mark off" msgstr "צלמית (כבוי)" #: src/BufferView.cpp:968 #, fuzzy msgid "Mark on" msgstr "Position of mark on the ruler" #: src/BufferView.cpp:975 #, fuzzy msgid "Mark removed" msgstr "הקבוצה לא נמחקה" #: src/BufferView.cpp:978 #, fuzzy msgid "Mark set" msgstr "הגדר קבוצה" #: src/BufferView.cpp:1024 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "Color of the selection box" #: src/BufferView.cpp:1027 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "מסמך Applixware Words" #: src/BufferView.cpp:1032 msgid "One word in selection." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1034 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "The current page in the document" #: src/BufferView.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "מילים שלמות" #: src/BufferView.cpp:1617 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "מסמכים|מ" #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006 msgid "Examples|#E#e" msgstr "דוגמאות" #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937 #: src/callback.cpp:142 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "בוטל" #: src/BufferView.cpp:1647 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "מסמך חדש" #: src/BufferView.cpp:1658 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "מסמך חדש" #: src/BufferView.cpp:1660 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Help document %s/%s not found" #: src/Chktex.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "מחרוזת זיהוי היישום" #: src/Chktex.cpp:73 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "מחרוזת זיהוי היישום" #: src/Color.cpp:268 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ללא" #: src/Color.cpp:269 msgid "black" msgstr "שחור" #: src/Color.cpp:270 msgid "white" msgstr "לבן" #: src/Color.cpp:271 msgid "red" msgstr "אדום" #: src/Color.cpp:272 msgid "green" msgstr "ירוק" #: src/Color.cpp:273 msgid "blue" msgstr "כחול" #: src/Color.cpp:274 msgid "cyan" msgstr "ציאן" #: src/Color.cpp:275 msgid "magenta" msgstr "מגנטה" #: src/Color.cpp:276 msgid "yellow" msgstr "צהוב" #: src/Color.cpp:277 msgid "cursor" msgstr "סמן" #: src/Color.cpp:278 msgid "background" msgstr "רקע" #: src/Color.cpp:279 msgid "text" msgstr "טקסט" #: src/Color.cpp:280 msgid "selection" msgstr "בחירה" #: src/Color.cpp:281 msgid "LaTeX text" msgstr "טקסט LaTeX" #: src/Color.cpp:282 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323 msgid "note" msgstr "הערה" #: src/Color.cpp:284 msgid "note background" msgstr "רקע הערה" #: src/Color.cpp:285 msgid "comment" msgstr "הערה" #: src/Color.cpp:286 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "Background color" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/Color.cpp:288 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:289 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/Color.cpp:290 #, fuzzy msgid "depth bar" msgstr "Bar style" #: src/Color.cpp:291 msgid "language" msgstr "שפה" #: src/Color.cpp:292 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "פקודה קודמת" #: src/Color.cpp:293 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:294 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Appearance of the frame border" #: src/Color.cpp:295 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "םיות ןקתה ץבוק" #: src/Color.cpp:296 msgid "math" msgstr "" #: src/Color.cpp:297 #, fuzzy msgid "math background" msgstr "Background color" #: src/Color.cpp:298 msgid "graphics background" msgstr "רקע של תמונות" #: src/Color.cpp:299 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:300 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "עיטורי מסגרת" #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/Color.cpp:302 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/Color.cpp:303 msgid "caption frame" msgstr "מסגרת הכותרת" #: src/Color.cpp:304 #, fuzzy msgid "collapsable inset text" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: src/Color.cpp:305 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Appearance of the frame border" #: src/Color.cpp:306 #, fuzzy msgid "inset background" msgstr "Background color" #: src/Color.cpp:307 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "עיטורי מסגרת" #: src/Color.cpp:308 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "IO Error" #: src/Color.cpp:309 #, fuzzy msgid "end-of-line marker" msgstr "הרושה ףוס דע קחמ" #: src/Color.cpp:310 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "appendix.digit 1" #: src/Color.cpp:311 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Bar style" #: src/Color.cpp:312 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "סגנון טקסט" #: src/Color.cpp:313 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "סגנון טקסט" #: src/Color.cpp:314 #, fuzzy msgid "added space markers" msgstr "The amount of space between children" #: src/Color.cpp:315 #, fuzzy msgid "top/bottom line" msgstr "הצג מספרי שורות" #: src/Color.cpp:316 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/Color.cpp:317 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Error on line %d char %d: %s" #: src/Color.cpp:319 #, fuzzy msgid "bottom area" msgstr "איזור התראה" #: src/Color.cpp:320 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Break time" #: src/Color.cpp:321 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "Button relief" #: src/Color.cpp:322 #, fuzzy msgid "button background" msgstr "Background color" #: src/Color.cpp:323 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:324 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:325 #, fuzzy msgid "ignore" msgstr "התעלם" #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499 #: src/Converter.cpp:544 msgid "Cannot convert file" msgstr "לא יכול להמיר קובץ" #: src/Converter.cpp:333 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379 msgid "Executing command: " msgstr "מבצע פקודה:" #: src/Converter.cpp:471 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:472 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" #: src/Converter.cpp:500 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:546 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:547 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:605 msgid "Running LaTeX..." msgstr "מריץ LaTeX" #: src/Converter.cpp:623 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s." #: src/Converter.cpp:626 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX נכשל" #: src/Converter.cpp:628 msgid "Output is empty" msgstr "הפלט ריק" #: src/Converter.cpp:629 msgid "An empty output file was generated." msgstr "קובץ פלט ריק נוצר" #: src/CutAndPaste.cpp:441 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:446 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Layout style" #: src/CutAndPaste.cpp:465 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:472 #, fuzzy msgid "Undefined character style" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 #: src/callback.cpp:170 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "שגיאה בכתיבה" #: src/Exporter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "אשר את כל השינויים" #: src/Exporter.cpp:88 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "Export filename" #: src/Exporter.cpp:137 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: src/Exporter.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Failed to activate '%s'" #: src/Exporter.cpp:170 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: src/Exporter.cpp:171 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:205 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "שגיאה בסגירת קובץ" #: src/Exporter.cpp:206 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:245 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "The request was cancelled." #: src/Exporter.cpp:251 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Appears as list" #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Roman" msgstr "רומי" #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Sans Serif" msgstr "נטול תגים" #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162 msgid "Typewriter" msgstr "מכונת כתיבה" #: src/Font.cpp:55 msgid "Symbol" msgstr "סמל" #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:72 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:72 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "בינונית" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 msgid "Bold" msgstr "מובלט" #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 msgid "Upright" msgstr "" #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/Font.cpp:63 msgid "Smallcaps" msgstr "" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 msgid "Increase" msgstr "הגדל" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 msgid "Decrease" msgstr "הקטן" #: src/Font.cpp:72 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Toggle state" #: src/Font.cpp:512 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "קו תחתי" #: src/Font.cpp:518 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "שפה:" #: src/Font.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "מספר" #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "הקובץ אינו קיים" #: src/Format.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Copyright information for the program" #: src/Format.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s" #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: src/Format.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Copyright information for the program" #: src/Format.cpp:363 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s" #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: src/ISpell.cpp:278 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:301 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:417 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:477 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:492 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "מייבא %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: src/Importer.cpp:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/Importer.cpp:95 msgid "imported." msgstr "יובא" #: src/KeySequence.cpp:157 #, fuzzy msgid " options: " msgstr "אפשרויות" #: src/LaTeX.cpp:95 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d" #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex." msgstr "מריץ טלאי...\n" #: src/LaTeX.cpp:322 #, fuzzy msgid "Running BibTeX." msgstr "מריץ טלאי...\n" #: src/LaTeX.cpp:462 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "" #: src/LyX.cpp:130 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Could not save configuration file.\n" #: src/LyX.cpp:131 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:140 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:144 msgid "Done!" msgstr "בוצע!" #: src/LyX.cpp:490 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s" #: src/LyX.cpp:492 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית" #: src/LyX.cpp:528 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:796 msgid "LyX: " msgstr "LyX:" #: src/LyX.cpp:925 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n" #: src/LyX.cpp:926 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:1094 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1099 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "`%s' היקית תריציב (%s) הלקת" #: src/LyX.cpp:1100 msgid "&Exit LyX" msgstr "צא מ- LyX" #: src/LyX.cpp:1101 #, fuzzy msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:1105 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s" #: src/LyX.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Failed to remove lock directory `%s': %s" #: src/LyX.cpp:1284 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1288 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "תואיגש יופינל עדימ לש `%s' רכומ-יתלב ןייפאמ" #: src/LyX.cpp:1299 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "" ".תמייק הניא `%s' היקית\n" "\n" #: src/LyX.cpp:1336 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1346 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:1347 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1357 msgid "Incomplete command" msgstr "פקודה לא שלמה" #: src/LyX.cpp:1358 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "חסר תוסף הפרוטוקול עבור %s" #: src/LyXFunc.cpp:363 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "מילה לא מוכרת:" #: src/LyXFunc.cpp:402 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "ב ךרוצ ןיא\n" #: src/LyXFunc.cpp:421 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "העודי הנניא `%s' הדוקפ" #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "פקודה קודמת" #: src/LyXFunc.cpp:434 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח" #: src/LyXFunc.cpp:708 msgid "Document is read-only" msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד." #: src/LyXFunc.cpp:716 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "חלק זה של המסמך נמחק." #: src/LyXFunc.cpp:735 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:753 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s. \n" "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי." #: src/LyXFunc.cpp:756 msgid "Print document failed" msgstr "הדפסת המסמך נכשלה" #: src/LyXFunc.cpp:775 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "לא ניתן להמיר את המסמך\n" "למחלקת המסמך %1$s." #: src/LyXFunc.cpp:778 msgid "Could not change class" msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה" #: src/LyXFunc.cpp:890 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "שומר מסמך %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:894 #, fuzzy msgid " done." msgstr "ב החלצה" #: src/LyXFunc.cpp:910 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?" #: src/LyXFunc.cpp:1102 msgid "Exiting." msgstr "יוצא" #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/LyXFunc.cpp:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!" #: src/LyXFunc.cpp:1426 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "פותח מסמך %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "המסמך לא שמור" #: src/LyXFunc.cpp:1505 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1516 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1630 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "The current page in the document" #: src/LyXFunc.cpp:1633 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" #: src/LyXFunc.cpp:1689 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה" #: src/LyXFunc.cpp:1891 msgid "Select template file" msgstr "בחר קובץ תבנית" #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137 msgid "Templates|#T#t" msgstr "תבניות" #: src/LyXFunc.cpp:1930 msgid "Select document to open" msgstr "בחר קובץ לפתיחה" #: src/LyXFunc.cpp:1969 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "פותח מסמך %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1973 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "מסמך חדש" #: src/LyXFunc.cpp:1975 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #: src/LyXFunc.cpp:2000 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "בחר קובץ להדפסה" #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169 msgid "Over-write document?" msgstr "להחליף את המסמך הקיים?" #: src/LyXFunc.cpp:2124 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!" #: src/LyXRC.cpp:2084 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2089 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך." #: src/LyXRC.cpp:2093 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2101 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד." #: src/LyXRC.cpp:2105 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2109 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית." #: src/LyXRC.cpp:2116 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2120 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2124 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2132 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2142 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2153 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2157 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "B6/C4" #: src/LyXRC.cpp:2165 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2169 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות" #: src/LyXRC.cpp:2173 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2178 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2182 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2189 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2198 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2206 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2210 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2214 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2218 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך" #: src/LyXRC.cpp:2222 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה" #: src/LyXRC.cpp:2226 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2230 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2234 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2238 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי" #: src/LyXRC.cpp:2250 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2254 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2259 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2266 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2270 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2274 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2278 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2286 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2290 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2294 msgid "The option to print only even pages." msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד" #: src/LyXRC.cpp:2298 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2302 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2306 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2310 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד" #: src/LyXRC.cpp:2314 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו" #: src/LyXRC.cpp:2318 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר" #: src/LyXRC.cpp:2322 #, fuzzy msgid "The option to specify paper type." msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר" #: src/LyXRC.cpp:2326 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים" #: src/LyXRC.cpp:2330 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2334 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2342 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2346 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2350 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2354 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" #: src/LyXRC.cpp:2358 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2377 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו " "הגודל כמו הגופנים המודפסים." #: src/LyXRC.cpp:2387 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2391 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2395 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2402 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2406 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?" #: src/LyXRC.cpp:2410 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2414 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2437 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2444 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "המסמך לא שמור" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו." #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:131 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "לא ניתן תיאור" #: src/LyXVC.cpp:146 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:149 #, fuzzy msgid "(no log message)" msgstr "הרזע ךסמ גצה" #: src/LyXVC.cpp:171 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n" "\n" "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?" #: src/LyXVC.cpp:174 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?" #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703 #: src/MenuBackend.cpp:813 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "אין מסמכים פתוחים!" #: src/MenuBackend.cpp:540 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "טקסט רגיל" #: src/MenuBackend.cpp:542 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:714 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "מסמך חדש" #: src/MenuBackend.cpp:743 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "רשימת איורים" #: src/MenuBackend.cpp:747 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/MenuBackend.cpp:757 msgid "No Table of contents" msgstr "אין תוכן עניינים" #: src/MenuBackend.cpp:802 #, fuzzy msgid " (auto)" msgstr "אוטומטי" #: src/MenuBackend.cpp:821 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "הדפס מסמך" #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/Text.cpp:133 msgid "Unknown layout" msgstr "תצורה לא ידועה" #: src/Text.cpp:134 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:165 msgid "Unknown Inset" msgstr "תוסף טקסט לא מוכר" #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284 msgid "Change tracking error" msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים" #: src/Text.cpp:272 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:285 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:292 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/Text.cpp:727 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"" #: src/Text.cpp:738 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"" #: src/Text.cpp:1740 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[מעקב אחר שינויים]" #: src/Text.cpp:1746 msgid "Change: " msgstr "שינוי:" #: src/Text.cpp:1750 #, fuzzy msgid " at " msgstr "להחיל ב-" #: src/Text.cpp:1760 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "גופן: %1$s" #: src/Text.cpp:1765 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "עומק צבע:" #: src/Text.cpp:1771 msgid ", Spacing: " msgstr ", ריווח:" #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243 msgid "OneHalf" msgstr "אחד וחצי" #: src/Text.cpp:1783 msgid "Other (" msgstr "אחר (" #: src/Text.cpp:1792 msgid ", Inset: " msgstr "תוסף טקסט:" #: src/Text.cpp:1793 msgid ", Paragraph: " msgstr "פסקה:" #: src/Text.cpp:1794 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr "זיהוי" #: src/Text.cpp:1795 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "מיקום X" #: src/Text.cpp:1801 #, fuzzy msgid ", Char: 0x" msgstr "*** [%s] 0x%x הלקת ***" #: src/Text.cpp:1803 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:583 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/Text2.cpp:624 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "ב ךרוצ ןיא\n" #: src/Text2.cpp:626 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "מצב החלקת הקצוות." #: src/Text3.cpp:712 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Invalid argument value" #: src/Text3.cpp:885 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Layout style" #: src/Text3.cpp:886 msgid " not known" msgstr "לא ידוע" #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "הגדר קבוצה" #: src/Text3.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraph background set" #: src/VSpace.cpp:490 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Skip pager" #: src/VSpace.cpp:493 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Skip pager" #: src/VSpace.cpp:496 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Skip pager" #: src/VSpace.cpp:499 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Skip pager" #: src/VSpace.cpp:502 msgid "Vertical fill" msgstr "מילוי אנכי" #: src/VSpace.cpp:509 msgid "protected" msgstr "מרווח מוגן" #: src/buffer_funcs.cpp:81 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/buffer_funcs.cpp:96 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n" "\n" "האם לפתוח את שמירת החירום?" #: src/buffer_funcs.cpp:99 #, fuzzy msgid "Load emergency save?" msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Recover" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:100 msgid "&Load Original" msgstr "טען מקור" #: src/buffer_funcs.cpp:123 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n" "\n" "לטעון את הגיבוי במקום?" #: src/buffer_funcs.cpp:126 msgid "Load backup?" msgstr "לטעון גיבוי?" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "&Load backup" msgstr "טען גיבוי" #: src/buffer_funcs.cpp:127 msgid "Load &original" msgstr "טען מקור" #: src/buffer_funcs.cpp:166 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?" #: src/buffer_funcs.cpp:168 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?" #: src/buffer_funcs.cpp:169 msgid "&Retrieve" msgstr "אחזר" #: src/buffer_funcs.cpp:202 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:204 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/buffer_funcs.cpp:527 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Summary \\arabic{summary}." #: src/buffer_funcs.cpp:533 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:536 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.cpp:308 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים." #: src/callback.cpp:114 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/callback.cpp:116 msgid "Rename and save?" msgstr "לשנות שם ולשמור?" #: src/callback.cpp:117 msgid "&Rename" msgstr "שנה שם" #: src/callback.cpp:134 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו" #: src/callback.cpp:218 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "שומר אוטומטית %1$s" #: src/callback.cpp:258 msgid "Autosave failed!" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/callback.cpp:285 msgid "Autosaving current document..." msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..." #: src/callback.cpp:349 msgid "Select file to insert" msgstr "בחר קובץ להוספה" #: src/callback.cpp:368 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n" "%1$s\n" "בעטיה של השגיאה: %2$s" #: src/callback.cpp:370 msgid "Could not read file" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/callback.cpp:378 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n" "%1$s\n" "בעטיה של השגיאה: %2$s" #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41 msgid "Could not open file" msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #: src/callback.cpp:404 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/callback.cpp:405 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/callback.cpp:422 #, fuzzy msgid "Running configure..." msgstr "הגדרות החדק" #: src/callback.cpp:431 msgid "Reloading configuration..." msgstr "טוען מחדש הגדרות..." #: src/callback.cpp:436 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "מערכת קבצים" #: src/callback.cpp:437 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "הרזע ךסמ גצה" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 #, fuzzy msgid "All debugging messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "פלט ניפוי" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "אתחול תוכנית" #: src/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Keyboard events handling" msgstr "Sounds for events" #: src/debug.cpp:48 #, fuzzy msgid "GUI handling" msgstr "ספריית ממשק המשתמש של GNOME" #: src/debug.cpp:49 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "קוד מקור Yacc grammar" #: src/debug.cpp:50 #, fuzzy msgid "Configuration files reading" msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: src/debug.cpp:51 #, fuzzy msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Keyboard Bell Custom Filename" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.cpp:53 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "קובץ ההרצה של עורך הטקסט:" #: src/debug.cpp:54 #, fuzzy msgid "Font handling" msgstr "צבע גופן" #: src/debug.cpp:55 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "בקרת גרסה" #: src/debug.cpp:57 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "מנשק משתמש" #: src/debug.cpp:58 #, fuzzy msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "דוביעה ךלהמב םירצונה םיינמז םיצבק קחמת לא" #: src/debug.cpp:59 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: src/debug.cpp:60 #, fuzzy msgid "The LyX Lexxer" msgstr "קוד LyX:" #: src/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "קוד LyX:" #: src/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "Files used by LyX" msgstr "The GtkPageSetup used by default" #: src/debug.cpp:64 #, fuzzy msgid "Workarea events" msgstr "Extension events" #: src/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "אשר שינוי" #: src/debug.cpp:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/debug.cpp:69 #, fuzzy msgid "RowPainter profiling" msgstr "Profiling alarm clock" #: src/frontends/LyXView.cpp:432 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "סיסמה שונתה" #: src/frontends/LyXView.cpp:436 #, fuzzy msgid " (read only)" msgstr "property is read only" #: src/frontends/WorkArea.cpp:244 msgid "Formatting document..." msgstr "מעצב מסמך" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87 #, fuzzy msgid "LyX Version " msgstr "גרסת xfdiff" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "SIGHUP received, reloading all databases" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "בחר \"התקן\" בכדי להוסיף את ערכת הנושא מהקובץ '%s'." #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62 #, fuzzy msgid "No frame drawn" msgstr "Appearance of the frame border" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "Rectangular box" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "Oval box, thin" msgstr "Color of the selection box" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "Oval box, thick" msgstr "Color of the selection box" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "Shadow box" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "עומק צבע:" #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "גובה גדילה" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163 msgid "Select external file" msgstr "בחר קובץ חיצוני" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "ישר לשמאל" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "ישר לשמאל" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "ישר לשמאל" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "_מרכז" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "_מרכז" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "_מרכז" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "שוליים ימיניים" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "שוליים ימיניים" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "שוליים ימיניים" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87 msgid "Select graphics file" msgstr "בחר קובץ תמונה" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "בחר קובץ להדפסה" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81 msgid "LaTeX Log" msgstr "תיעוד LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "התחבר בכל מקרה" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90 msgid "Version Control Log" msgstr "תיעוד בקרת גרסה" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125 msgid "No version control log file found." msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110 msgid "Choose bind file" msgstr "בחר קובץ קישור" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118 msgid "Choose UI file" msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126 msgid "Choose keyboard map" msgstr "בחר פריסת מקלדת" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "בחר מילון אישי" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73 msgid "Print to file" msgstr "הדפס לקובץ" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "קבצי PostScript (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117 msgid "Spellchecker error" msgstr "שגיאה בבודק האיות" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "בודק האיות נכשל.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "בודק האיות נכשל" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d מילים נבדקו" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299 msgid "One word checked." msgstr "מילה אחת נבדקה" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302 msgid "Spelling check completed" msgstr "בדיקת איות הושלמה" #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "תוכן עניינים" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ו %2$s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285 msgid "No year" msgstr "אין שנה" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818 msgid "before" msgstr "לפני" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125 msgid "No change" msgstr "ללא שינוי" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127 msgid "Reset" msgstr "אתחל" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "תצוגה קטנה" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026 msgid "Emph" msgstr "הדגש" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030 msgid "Underbar" msgstr "קו תחתי" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034 msgid "Noun" msgstr "" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056 msgid "No color" msgstr "ללא צבע" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060 msgid "Black" msgstr "שחור" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064 msgid "White" msgstr "לבן" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "אדום" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "ירוק" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "כחול" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080 msgid "Cyan" msgstr "ציאן" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084 msgid "Magenta" msgstr "מגנטה" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "%d קבצים %lld %s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "%d קבצים %lld %s" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306 msgid "Could not update TeX information" msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX" #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "התסריט `%s' נכשל." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47 msgid "Maths" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225 msgid "Index Entry" msgstr "ערך באינדקס" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Label" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "IO Error" #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "קו תחתי" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "תיקיות:" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133 #, fuzzy msgid "Small-sized icons" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139 #, fuzzy msgid "Normal-sized icons" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146 #, fuzzy msgid "Big-sized icons" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:487 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "גרסת xfdiff" #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "רישום ביבליוגרפי" #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148 msgid "Box Settings" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "הגדרות מחלקה" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "הסתר שלוחה" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838 msgid "No" msgstr "לא" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "אחד שינויים" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "אומנות על ידי" #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "מחפש את %s ב-%s" #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92 msgid "Text Style" msgstr "סגנון טקסט" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88 msgid "Previous command" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91 msgid "Next command" msgstr "פקודה הבאה" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "קוד LyX:" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(ללא)" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "משתנה" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 #, fuzzy msgid "Computer Modern Roman" msgstr "_כבה את המחשב" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Times Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Palatino" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Bookman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79 msgid "Bera Serif" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 #, fuzzy msgid "Computer Modern Sans" msgstr "_כבה את המחשב" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "Bera Sans" msgstr "Sans 12" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89 msgid "CM Bright" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "_כבה את המחשב" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Courier" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "כמות האור הכחול בצבע." #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 msgid "Length" msgstr "אורך" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294 msgid " (not installed)" msgstr "(לא מותקן)" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336 msgid "empty" msgstr "ריק" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337 msgid "plain" msgstr "פשוט" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "כותרות" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339 msgid "fancy" msgstr "מהודר" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459 msgid "LaTeX default" msgstr "ברירת המחדל של LaTeX" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465 msgid "``text''" msgstr "``טקסט''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466 msgid "''text''" msgstr "''טקסט''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467 msgid ",,text``" msgstr ",,טקסט``" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468 msgid ",,text''" msgstr ",,טקסט''" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469 msgid "<>" msgstr "<<טקסט>>" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470 msgid ">>text<<" msgstr ">>טקסט<<" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486 msgid "Numbered" msgstr "ממוספר" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487 msgid "Appears in TOC" msgstr "מופיע בתוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507 msgid "Author-year" msgstr "מחבר-שנה" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508 msgid "Numerical" msgstr "מספרי" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "לא זמין: %1$s" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589 msgid "Document Class" msgstr "מחלקת מסמך" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 msgid "Text Layout" msgstr "הגדרות טקסט" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579 msgid "Page Layout" msgstr "הגדרות עמוד" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 msgid "Page Margins" msgstr "שוליים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582 msgid "Numbering & TOC" msgstr "מספור ותוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584 msgid "Math Options" msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585 msgid "Float Placement" msgstr "מיקום אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586 msgid "Bullets" msgstr "תבליטים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587 msgid "Branches" msgstr "ענפים" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "הקדמת LaTeX" #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393 msgid "Document Settings" msgstr "הגדרות מסמך" #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68 msgid "TeX Code Settings" msgstr "הגדרות קוד TeX" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "סולם" #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31 msgid "Float Settings" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635 msgid "Graphics" msgstr "תמונות" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "מסמך חדש" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256 msgid "caption parameter is not quoted with braces" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263 msgid "label parameter is not quoted with braces" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "שפה" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "אין תמונה" #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "הגדרות פסקה" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "הגדרות מחלקה" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175 msgid "Paragraph Settings" msgstr "הגדרות פסקה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74 msgid "Look and feel" msgstr "מראה ומרגש" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75 msgid "Language settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76 msgid "Outputs" msgstr "פלט" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174 msgid "Plain text" msgstr "טקסט רגיל" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205 msgid "Date format" msgstr "תצורת תאריך" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356 msgid "Screen fonts" msgstr "גופני מסך" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "נתיבית" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "בחר ספריה להחלת הטלאי " #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135 msgid "Spellchecker" msgstr "בודק איות" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838 #, fuzzy msgid "pspell (library)" msgstr "ספרייה משותפת" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841 #, fuzzy msgid "aspell (library)" msgstr "ספרייה משותפת" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922 msgid "Converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120 msgid "Copiers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Use Markup in secondary" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667 msgid "Printer" msgstr "מדפסת" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959 msgid "User interface" msgstr "ממשק משתמש" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883 msgid "Identity" msgstr "זהות המשתמש" #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36 msgid "Print Document" msgstr "הדפס מסמך" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189 msgid "Cross-reference" msgstr "הפניה" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "א_חורה" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "א_חורה" #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Custom tab label" #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138 msgid "Find and Replace" msgstr "חיפוש והחלפה" #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "`s' הדוקפל םיבורמ `g' ינייפאמ" #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "Show file operations" #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523 msgid "Table Settings" msgstr "הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "הגדרות גלישת שורות" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Space style" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Invalid filename" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/insets/Inset.cpp:255 #, fuzzy msgid "Opened inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Warning message" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "Boxed" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "Frameless" msgstr "חסר מסגרת" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "Doublebox" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:125 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetBranch.cpp:100 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "הסתר שלוחה" #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:238 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "הסתר שלוחה" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "פתח את תוספת הטקסט של הכותרת" #: src/insets/InsetCaption.cpp:298 msgid "Senseless!!! " msgstr "חסר משמעות!!!" #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetCommand.cpp:99 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "פקודה קודמת" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "תוסף טקסט לא מוכר" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "פקודה קודמת" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:140 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "תוסף ט\"אם פתוח" #: src/insets/InsetERT.cpp:387 msgid "ERT" msgstr "טא\"ם" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetExternal.cpp:577 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382 msgid "float: " msgstr "אובייקט צף:" #: src/insets/InsetFloat.cpp:277 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:333 msgid "float" msgstr "אובייקט צף" #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "רשימה" #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45 msgid "foot" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:57 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetFoot.cpp:86 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "הערת תחתית" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "מלא מצולעים" #: src/insets/InsetInclude.cpp:338 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "קלט נדרש" #: src/insets/InsetInclude.cpp:341 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "קלט נדרש" #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "אתחול תוכנית" #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:485 #, fuzzy msgid "Different textclasses" msgstr "חלקים שונים נמצאו" #: src/insets/InsetIndex.cpp:42 msgid "Idx" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:75 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "מפתח" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "פתח את תוספת הטקסט של הכותרת" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Macro" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margin" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "לא" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86 msgid "Nomenclature" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "הת_רחק" #: src/insets/InsetNote.cpp:69 msgid "Framed" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:70 msgid "Shaded" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:149 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47 msgid "opt" msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 msgid "Clear Page" msgstr "נקה עמוד" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "נקה עמוד כפול" #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Page" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Default Page Setup" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "סגנון טקסט" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "מבנה לא תקין" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "%s: שגיאה בקביעת %s ל %s" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:237 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 #, fuzzy msgid "Url: " msgstr "קישור" #: src/insets/InsetUrl.cpp:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Space style" #: src/insets/InsetWrap.cpp:49 #, fuzzy msgid "wrap: " msgstr "Wrap" #: src/insets/InsetWrap.cpp:177 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetWrap.cpp:197 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Wrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr "Popup shown" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Font scaling factor" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "מלל להצגה" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "No file found!" msgstr "אף קובץ לא נמצא!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הקטלוג '" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "תמונת Palm Pixmap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "אין תמונה" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "טוען סמלים..." #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "הו_סף..." #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "pc" msgstr "תמונת PC Paintbrush" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "רוחב המלל" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "רוחב עמודה" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Page Width %" msgstr "רוחב עמוד %" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Grid line width" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "גובה המלל" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Height %" msgstr "גובה עמוד %" #: src/lyxfind.cpp:136 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "!\"%s\" (search_sectioning) תימינפ הנכות תלקת" #: src/lyxfind.cpp:137 msgid "Search string is empty" msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה" #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319 msgid "String not found!" msgstr "מחרוזת לא נמצאה!" #: src/lyxfind.cpp:323 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "הטלאה בוצעה" #: src/lyxfind.cpp:326 #, fuzzy msgid " strings have been replaced." msgstr "נוצר\n" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Width, in pixels, of the tree view grid lines" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "אין כתובת לשיגור" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296 #, fuzzy msgid "No vline to delete" msgstr "אין כתובת לשיגור" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "פורמט תמונה לא ידוע" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095 msgid "Number" msgstr "מספר" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Macro" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "Background color" #: src/output.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "הביתכ םשל `%s' תחיתפב (%s) הלקת" #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "Abstract: " msgstr "תקציר:" #: src/output_plaintext.cpp:160 msgid "References: " msgstr "הפניות:" #: src/support/FileFilterList.cpp:109 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "כל הקבצים" #: src/support/Package.cpp.in:448 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: src/support/Package.cpp.in:449 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:569 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681 msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/support/Package.cpp.in:655 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:682 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:707 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp.in:709 msgid "Directory not found" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/support/os_win32.cpp:335 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Configuration file `%s' was not found: %s" #: src/support/os_win32.cpp:336 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:341 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: src/support/os_win32.cpp:342 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "תכונות נוספות" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "Window Placement" #~ msgid "default" #~ msgstr "ברירת מחדל" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "הערה" #, fuzzy #~ msgid "Listings" #~ msgstr "רשימה" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "תוכן עניינים" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "תוכן עניינים" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "תוכן עניינים" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "משפט" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew"