# translation of LyX to Hebrew # This is the new translaton of LyX into Hebrew. # This translation uses UTF-8 character encoding. # Copyright (C) 2007 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # # Ran Rutenberg , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:11+0000\n" "Last-Translator: Ran Rutenberg \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: ISRAEL\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "גירסה" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "_שמור צבע כאן" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "תודות" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: הכנס טקסט" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "אישור" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:864 #: src/Buffer.cpp:2571 src/Buffer.cpp:2595 src/Buffer.cpp:2630 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:697 #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXFunc.cpp:1024 src/LyXVC.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 msgid "&Cancel" msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 msgid "&Label:" msgstr "תווית:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "סגנון מובאה" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "סגנון natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "הוסף" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:806 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&תוכן:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "אשר את כל השינויים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "אשר את כל השינויים" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "כל ההפניות" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "מחק" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "הוסף..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "סגנון ה- BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "מעלה" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "למטה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "יישור" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705 msgid "Center" msgstr "מרכז" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "מתח" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "למעלה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "שם אמצעי" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "למטה" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "תיבת דואר" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "תוכן:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "שחזר" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039 msgid "&Apply" msgstr "החל" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "גובה:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "רוחב:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154 msgid "Minipage" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "סוגי תיבות נתמכים" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "ענפים זמינים" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "בחר את הענף שלך" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "ענפים זמינים" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&חדש:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "הסר את הענף המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100 msgid "&Remove" msgstr "הסר" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "הפעל (או שתק)" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "שנה צבע..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "גופן:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "גודל:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Tiny" msgstr "זעיר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" msgstr "קטן אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" msgstr "קטן יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Small" msgstr "קטן" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Large" msgstr "גדול" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" msgstr "גדול יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102 msgid "Largest" msgstr "גדול אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 msgid "Huge" msgstr "ענק" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Huger" msgstr "ענק יותר" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "תבליט מותאם אישית:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 msgid "&Level:" msgstr "רמה" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "שינוי:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "אשר את השינוי" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "אשר" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "דחה את השינוי" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "דחה" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "משפחת הגופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "משפחה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "צורת הגופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "צורה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "סדרת גופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469 msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "צבע גופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "שפה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "סדרה:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "צבע:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "אף פעם לא מתחלף" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "גודל גופן" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "מתחלף תמיד" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "שונות:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "החלף הכל" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "החל כל שינוי אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "החל שינויים לאלתר" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "למטה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "מחק" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 msgid "&Selected Citations:" msgstr "מובאות נבחרות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "מובאות זמינות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "מובאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "F&ind:" msgstr "חפש:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "נקה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "!\"%s\" (search_sectioning) תימינפ הנכות תלקת" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "כל הקבצים" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 msgid "Entry Types:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Formatting" msgstr "עיצוב" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Citation st&yle:" msgstr "סגנון מובאה:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "רשום את כל המחברים" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 msgid "Full aut&hor list" msgstr "רשימת מחברים מלאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "חיפוש תלוי ראשיות" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "`%s' תארוה ירחא רתוימ טסקט" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "סגנון טקסט" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "החל" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "הכנס שורש" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "הוספה" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "גודל" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179 msgid "TeX Code: " msgstr "קוד TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "התאם סוגי סוגריים" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Show ERT button only" msgstr "הצג כפתור 'סיום' במקום כפתור 'הבא'" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "הצג תוכן ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "פתח" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13 #, fuzzy msgid "EmbeddedFiles" msgstr "עצמים משובצים" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "הוסף" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Extra embedded files:" msgstr "עצמים משובצים" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Save this document in bundled format" msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Embedded files:" msgstr "עצמים משובצים" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "טיוטה" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "ממוספר" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80 msgid "&Edit File..." msgstr "ערוך קובץ..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "תבנית פתיחת קטלוג" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156 msgid "Available templates" msgstr "תבניות זמינות" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "תצוגת ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "שחור-לבן" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "גווני אפור" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268 msgid "Sca&le:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291 msgid "Display image in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294 #, fuzzy msgid "&Show in LyX" msgstr "הצג _מחליף סביבות עבודה בשורת המשימות" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405 msgid "A&ngle:" msgstr "זווית:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418 msgid "Scale" msgstr "סולם" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "גובה התמונה בפלט" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "רוחב התמונה בפלט" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr ".%s טמרופב `%s'-ל `%s' ץבוק דבעמ\n" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603 msgid "x" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 #, fuzzy msgid "y" msgstr "כ" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646 msgid "O&ption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 msgid "Forma&t:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "השתמש במיקום ברירת המחדל" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "אפשרויות מיקום מתקדמות" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "חלקו העליון של הדף" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "התעלם מחוקי LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "כאן באופן ודאי" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "כאן במידת האפשר" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "עמוד של אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "תחתית העמוד" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "מספר העמודות" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "הגדלה (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "מכונת כתיבה:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "רומי" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "הגדלה (%)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "נטול תגים:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "משפחת ברירת מחדל:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "גודל בסיס:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346 msgid "&Edit" msgstr "&עריכה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "בחר בקובץ תמונה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "Output Size" msgstr "גודל פלט" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &height:" msgstr "קבע אורך:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "שנה קנה מידה (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "Set &width:" msgstr "קבע רוחב:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Rotate Graphics" msgstr "סובב תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "ציר:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "זווית (מעלות):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "שם קובץ התמונה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 msgid "y:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 msgid "x:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "אפשרויות LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "\\%s כבר נמצא בספר" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "אפשרויות LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "מצב טיוטה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "מצב טיוטה" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652 msgid "S&ubfigure" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "הכותרת לתת-האיור" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 msgid "Ca&ption:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "B6/C4" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "דוא\"ל" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "הדפס לקובץ" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "קישור" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Name associated with the URL" msgstr "ינשמ םש לעב טירפ תובקעב אב %s טירפ" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "גדול אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "שם:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "תווית:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Underline spaces in generated output" msgstr ".טלפב םיחוורל TAB יוות ךופה -t --expand-tabs" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Mark spaces in output" msgstr ".טלפב םיחוורל TAB יוות ךופה -t --expand-tabs" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונה זו" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\"" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "סוג קובץ: " #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:273 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "- כלול -" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:264 msgid "Input" msgstr "קלט" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:908 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "אתחול תוכנית" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "שם אמצעי" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "מחק" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "ענפים זמינים" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "עדכן PostScript" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "מחלקת מסמך:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "אפשרויות" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "חיצוניים" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "column header" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "סגנון ציטוט" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:293 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "רשימה" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "גודל גופן" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "משפחת הגופן" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "השתמש בטבלה ארוכה" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "אובייקט צף" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "&Inline listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "מספור" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "גודל גופן" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 msgid "S&tep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "גודל" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "שפה:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "יחיד" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 msgid "Fi&rst line:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "ביטול" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "עדכן את התצוגה" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "עדכן" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "ברירת המחדל עבור שוליים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "עליונים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "תחתונים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "פנימיים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "חיצוניים" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "גובה גדילה" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "מספר שורות" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "שורות:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "מספר עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "יישור אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "שמור בשם|ב" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "תיאור" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "סמל" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "סוג" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "הערה בתוך LyX בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "הערת LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&הערה" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "הדפס כטקסט אפור" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "באפור" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "הצג בתוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "מספור" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 msgid "Page Layout" msgstr "הגדרות עמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "תצורת תאריך" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "סגנון עמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "לרוחב" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "לאורך" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "מובאה:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "מסמך דו-צדדי" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "הזח פסקה" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "רוחב תווית" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "טקסטזה מגדיר את רוחב תווית הפסקה" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "התווית הארוכה ביותר" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "הגדרות פסקה" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 msgid "&Justified" msgstr "מיושר לשני הכיוונים" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 msgid "&Left" msgstr "לשמאל" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "&Center" msgstr "ממורכז" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "ימין" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563 msgid "Single" msgstr "יחיד" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Double" msgstr "כפול" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "מחק סמניות" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "שמור סמנייה" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "מספר עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "נוסחה ממוספרת" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "מחבר:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Subset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "מילת מפתח:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "רשימה" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "השתמש בטבלה ארוכה" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 msgid "No frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "צבעים" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "שנה..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "הו_סף..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "_ערוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "הסר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "הגדרה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "הוסף קובץ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "מוריד קבצים מ-" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "תצורת תאריך:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65 msgid "Off" msgstr "כבוי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 msgid "No math" msgstr "ללא מתמטיקה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65 msgid "On" msgstr "פועל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "אל תציג תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "הצג תמונות:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 msgid "Instant &Preview:" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&חדש:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "שמור בשם|ב" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "מבנה לא תקין" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr ".ed ךרוע רובע תוארוה תמישר קפה -e --ed" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "דוא\"ל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "שם:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "השתמש בפריסת מקלדת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "ראשונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77 msgid "S&econd:" msgstr "שנייה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378 msgid "Bro&wse..." msgstr "עיון..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "כותרת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Popup" msgstr "oplus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:217 msgid "Automatically show in math mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:227 msgid "Automatically show in text mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151 msgid "Show without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Delta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:167 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266 msgid "s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "Inline completion" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:214 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:224 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:234 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:237 msgid "Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:253 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:294 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "שם אמצעי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:306 msgid "Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:316 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 msgid "Use b&abel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Language pac&kage:" msgstr "חבילת שפה:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "סמן שפות זרות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74 msgid "&Default language:" msgstr "שפת ברירת המחדל:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84 msgid "Command s&tart:" msgstr "פקודת התחלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "Command e&nd:" msgstr "פקודת סיום" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "הגדרות גלובליות" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "Auto &end" msgstr "סיים אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 msgid "Auto &begin" msgstr "התחל אוטומטית" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "הערה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Logical" msgstr "נושא" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190 msgid "Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "ברירת המחדל של גודל הדף" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "קידוד TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "הז תא הז םירתוס -s-ו -l םינייפאמה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "תיקיית עבודה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "עיין..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "תבניות מסמך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "דוגמה #:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "תיקיית גיבוי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "`%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" msgstr "תיקייה זמנית" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "אורך שורה בפלט:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "`s' הדוקפל םיבורמ `g' ינייפאמ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "סיומת של הקובץ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "הדפס לקובץ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set p&rinter:" msgstr "קבע מדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "עבור אל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "הפוך סדר עמודים:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "לרוחב:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "Number of Co&pies:" msgstr "מספר עותקים:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "אסוף:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "טווח עמודים:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "עמודים אי-זוגיים:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "עמודים זוגיים:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "סוג נייר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "גודל הדף:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "אפשרויות נוספות:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt output to printer" msgstr "התאם פלט למדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "מדפסת ברירת מחדל:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "פקודת הדפסה:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "נטול תגים:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "מכונת כתיבה:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "DPI של המסך" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "הגדלה (%):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "גדלי גופן" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "גדול יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "גדול אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "ענק:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "יותר ענק" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "קטן אף יותר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "קטן יותר:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "קטן:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "רגיל:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "זעיר" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "גדול:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41 msgid "Show key-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56 msgid "&Bind file:" msgstr "קובץ קשירה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66 msgid "B&rowse..." msgstr "עיון..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&חדש:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "שפה חלופית:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "מסמך Applixware Words" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "הפעלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Restore cursor positions" msgstr "שחזר מיקום מצביע" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "Load opened files from last session" msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127 msgid "Screen us&ed (pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Toggle tabba&r" msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160 #, fuzzy msgid "To&ggle scrollbar" msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175 #, fuzzy msgid "T&oggle toolbars" msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "יוצא" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210 #, fuzzy msgid "Sort &Environments alphabetically" msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262 msgid "&Maximum last files:" msgstr "מספר קבצים אחרונים:" # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307 msgid "minutes" msgstr "כל" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "גבה מסמכים" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "עדכון אוטומטי" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388 msgid "&User interface file:" msgstr "קובץ ממשק משתמש:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 msgid "&Save" msgstr "שמור" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "עמודים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "עד עמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "הדפס את כל הדפים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "מעמוד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "הכל" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "סדר עמודים הפוך" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "מספר עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "אסוף עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "אסוף" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "הדפס" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "יעד הדפסה" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "שלח פלט למדפסת" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "מדפסת:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "שלח פלט לקובץ" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "הפניות בקובץ:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "<הפניה>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "(<הפניה>)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "<עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "בעמוד <עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "הפניה מעוצבת" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "עדכן את רשימת ההפניות" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "לך לתוות" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 msgid "&Go to Label" msgstr "לך לתווית" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "מצא" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "החלף עם:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "התאם מילים שלמות בלבד" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "חפש הבא" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "החלף" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "החלף הכל" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "חפש אחורנית" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "פקודה:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16 msgid "Edit shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "נקה" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "פונקציות" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "כותרת קצרה" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "הצעות:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "התעלם ממילה זו" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "התעלם" # איך מתרגמים session? #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "התעלם מהכל" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "החלפה" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "מילה נוכחית" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "מילה לא מוכרת:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "החלף עם המילה המסומנת" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "תצוגה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "רוחב עמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "רוחב קבוע של העמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "יישור אנכי" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "יישור אופקי" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "יישור אופקי בעמודה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708 msgid "Justified" msgstr "מיושר לשני הכיוונים" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "סובב טבלה ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "סובב תא ב- 90 מעלות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "אחד תאים" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "ארגומנט LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "גבולות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "כל הגבולות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "קבע" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "נקה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "צור _תיקייה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "ברירת מחדל" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "קבע גבולות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 msgid "Additional Space" msgstr "מרווח נוסף" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 msgid "Botto&m of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "כותרת:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "סיומת עמוד אמצעית:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "תוכן" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774 msgid "on" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "כפול" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "הוא ריק" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "השתמש בטבלה ארוכה" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "תא נוכחי:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "מיקום שורה נוכחי" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "מיקום עמודה נוכחי" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "סגור דיאלוג זה" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "ת&צוגה" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Toggles view of the file list" msgstr "הצג פרטים (הקובץ ~/.xsession-errors)" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "נתיב בסיס:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "ריווח" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "חבר עם sudo" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "הגדרות שפה" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "מסמך עם שתי עמודות" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "הזחה" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "ערך באינדקס" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "מילת מפתח:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&בחירה" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "החלף עם המילה המסומנת" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 #, fuzzy msgid "..." msgstr "הוסף..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "ערך" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556 msgid "SmallSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557 msgid "MedSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Complete source" msgstr "\t-W source=תינכת-טסקט\t--source=תינכת-טסקט\n" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "עדכון אוטומטי" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "מספר עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "מספר עותקים" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "Unit of width value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "ברירת המחדל של LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "פנימיים" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:168 msgid "Standard" msgstr "רגיל" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "הוכחה:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "משפט" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "משפט #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 msgid "Lemma" msgstr "למה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "למה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 msgid "Corollary" msgstr "מסקנה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "מסקנה #:" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 msgid "Proposition" msgstr "הצעה" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "הצעה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "קריטריון" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "קריטריון #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 msgid "Fact" msgstr "עובדה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "עובדה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "אקסיומה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "אקסיומה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26 msgid "Definition" msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "הגדרה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810 msgid "Example" msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "דוגמה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "תנאי" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "תנאי #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Problem" msgstr "בעיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "בעיה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38 msgid "Exercise" msgstr "תרגיל" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "תרגיל #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42 msgid "Remark" msgstr "הערה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "הערה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46 msgid "Claim" msgstr "טענה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "טענה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "הערה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "הערה #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "תנאי" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Case #:" msgstr "תנאי #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "קטע" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "תת-קטע" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "תת-תת-קטע" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "קטע*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "תת-קטע*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "תת-תת-קטע*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:138 msgid "Abstract" msgstr "תקציר" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "תקציר---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967 msgid "Bibliography" msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:450 msgid "Appendix" msgstr "נספח" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "נספחים" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "ביוגרפיה" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "תת-כותרת" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "מחבר" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "דוא\"|ל" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "הכרת תודה" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/aa.layout:175 #, fuzzy msgid "Correspondence to:" msgstr "עבור אל" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "אגרון" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "פסקה" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 #, fuzzy msgid "And" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "הכרת תודות" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:150 #, fuzzy msgid "References" msgstr "הפניות" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:330 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 #, fuzzy msgid "and" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/layouts/aastex.layout:370 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "_שמור צבע כאן" #: lib/layouts/aastex.layout:390 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "_שמור צבע כאן" #: lib/layouts/aastex.layout:409 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "נספח" #: lib/layouts/aastex.layout:469 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/aastex.layout:490 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "הפניות:" #: lib/layouts/aastex.layout:510 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "הערה" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "כותרת-איור" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:547 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:102 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "תקציר:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "הכרת תודות:" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "תודות" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "כותרת ממורכזת" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "חסר משמעות!" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:341 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358 #: src/buffer_funcs.cpp:391 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "לטבית" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "לטבית" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "לטבית" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "חלק" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "חלק*" #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/beamer.layout:196 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/beamer.layout:209 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/beamer.layout:223 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:240 msgid "Frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:266 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:305 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:321 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:345 msgid "EndFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:358 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:373 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:395 msgid "Column" msgstr "עמודה" #: lib/layouts/beamer.layout:407 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430 msgid "Columns" msgstr "עמודות" #: lib/layouts/beamer.layout:447 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:458 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:477 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:488 #, fuzzy msgid "Columns (top aligned)" msgstr "החיפוש הגיעה למעלה" #: lib/layouts/beamer.layout:508 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:559 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:569 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "קו עילי" #: lib/layouts/beamer.layout:584 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:594 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "בגרירה העתק" #: lib/layouts/beamer.layout:609 msgid "Only" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:619 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "רק במצגות" #: lib/layouts/beamer.layout:635 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "חסום" #: lib/layouts/beamer.layout:645 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:660 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:689 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:862 msgid "TitleGraphic" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58 msgid "Corollary." msgstr "מסקנה" #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Definition." msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/beamer.layout:919 msgid "Definitions" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:922 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "הגדרה" #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132 msgid "Example." msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/beamer.layout:936 msgid "Examples" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:939 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 msgid "Fact." msgstr "עובדה" #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29 msgid "Proof." msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28 msgid "Theorem." msgstr "משפט" #: lib/layouts/beamer.layout:963 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #: lib/layouts/beamer.layout:976 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "קוד LyX:" #: lib/layouts/beamer.layout:1023 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "הערה" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Vert" #: lib/layouts/beamer.layout:1063 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "טבלה" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220 msgid "Figure" msgstr "איור" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "רשימת איורים" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 #, fuzzy msgid "SCENE" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 #, fuzzy msgid "SCENE*" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 #, fuzzy msgid "AT RISE:" msgstr "ערכת שיפוע" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "רמת הדגשה:" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "חץ" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "חץ:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 msgid "Anrede:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "חתימת PGP" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "סגירת החלונות" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 msgid "Anlagen:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "תת-פסקה" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "ציטוט" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "מחבר:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "מספר טורים" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:391 #, fuzzy msgid "1st_author_surname:" msgstr "תודות למחברי תוכנה" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 #, fuzzy msgid "Received" msgstr "הודעה התקבלה" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "הודעה התקבלה" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 #, fuzzy msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263 msgid "Abstract." msgstr "תקציר." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "הכרת תודה" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130 msgid "Address:" msgstr "כתובת:" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "דוא\"ל של הכותב" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "אתר המחבר" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "קישור" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Thanks" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "הוכחה" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "אלגוריתם" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "סיכום" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Summary \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Case \\arabic{case}" #: lib/layouts/entcs.layout:73 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "יתעלם ממילת המפתח." #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/europecv.layout:65 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:68 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "header" #: lib/layouts/europecv.layout:115 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "column header" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "שפה" #: lib/layouts/europecv.layout:127 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "footer" #: lib/layouts/europecv.layout:134 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "שפה:" #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "End" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:160 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "תמונת לוגו" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "תמונת לוגו" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:201 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "סיומת עמוד ימנית:" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "סיומת עמוד ימנית:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." msgstr "משפט #" #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "למה #" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "מסקנה #" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." msgstr "הגדרה #" #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "משפט*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Lemma*" msgstr "למה*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma." msgstr "למה" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55 msgid "Corollary*" msgstr "מסקנה*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Proposition." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Definition*" msgstr "הגדרה*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "טקסט:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424 msgid "Name" msgstr "שם" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "שם:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "מכתב" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 msgid "Letter:" msgstr "מכתב:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "חתימה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "רחוב" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "רחוב:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "מחוז" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "מחוז:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 msgid "ReturnAddress:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 msgid "YourMail:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "טלפון:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "!םלענ (%s) רושיקה לש דעיה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "סגירת החלונות" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 msgid "NameRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 msgid "NameRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 msgid "NameRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 msgid "NameRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 msgid "NameRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 msgid "NameRowG:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 msgid "AddressRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "AddressRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 msgid "AddressRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 msgid "AddressRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 msgid "AddressRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 msgid "AddressRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 msgid "AddressRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 msgid "AddressRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 msgid "AddressRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 msgid "AddressRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 msgid "AddressRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 msgid "AddressRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "טענה #" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "יותר" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(יותר)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 #, fuzzy msgid "FADE IN:" msgstr "במסוף" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 #, fuzzy msgid "EXT." msgstr "_טקסט" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr ".עקרב ךישממ\n" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr ".עקרב ךישממ\n" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "החלף עם:" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 #, fuzzy msgid "FADE OUT" msgstr "הת_רחק" #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "כללי" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "מילות מפתח" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "הגדרה #" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "Step" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 msgid "Step \\thestep." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "דוגמה #" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "משפט #" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "מסקנה #" #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "הצעה #:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 msgid "Prop" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "הודעה עם מספר חלקים" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "שאלה" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "שאלה #" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 msgid "--- Appendices ---" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:74 msgid "Review" msgstr "סקירה" #: lib/layouts/iopart.layout:80 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "נושא" #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: lib/layouts/iopart.layout:98 msgid "Paper" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:104 msgid "Prelim" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:110 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "אופרטורים - AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "יחסי שלילה - AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:253 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/iopart.layout:276 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "ביבליוגרפיה" #: lib/layouts/isprs.layout:37 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "תקציר" #: lib/layouts/isprs.layout:65 #, fuzzy msgid "KEY WORDS:" msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:223 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "הכרת תודות." #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "מחפש את %s ב-%s" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Running title:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "דוא\"ל:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Title of the print job" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "כותרת תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "כותרת תוכן עניינים:" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "מריץ טלאי...\n" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "מריץ טלאי...\n" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "מחבר תוכן עניינים" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "מחבר תוכן עניינים:" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "תנאי #" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184 msgid "Claim." msgstr "טענה" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." msgstr "דוגמה #" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." msgstr "תרגיל #" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." msgstr "הערה #" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." msgstr "בעיה #" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "property not found" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." msgstr "שאלה #" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "הערה #" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "(קוד %s)" #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 #, fuzzy msgid "SGML" msgstr "מסמך SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 msgid "Entry:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "סיומת עמוד אמצעית:" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "כפול" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "כפול" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 msgid "Space" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "Space style" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 msgid "Computer" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "חיצוניים" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "קטע" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "קטע" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "בחירה" #: lib/layouts/paper.layout:149 #, fuzzy msgid "SubTitle" msgstr "תת-כותרת" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "EndSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:156 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:169 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "טילדה רחבה" #: lib/layouts/powerdot.layout:181 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "קטע" #: lib/layouts/powerdot.layout:185 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "ריק" #: lib/layouts/powerdot.layout:258 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "רשימת אלגוריתמים" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "דואר אלקטרוני" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "מספר טורים" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "טלפון:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "מיקום" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Subject:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "שם:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "אין מוסתרים." #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "אין מוסתרים." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "שם המוען" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "טלפון של השולח:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 msgid "Fax" msgstr "פקס" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "הפקס של המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "דוא\"|ל" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "לוגו" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "לוגו:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "מכתב" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "סוף משפט" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:50 msgid "Landscape Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:61 msgid "Portrait Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:93 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "רשימת טבלאות" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:103 msgid "Slidecontents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "תוכן עניינים" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "פסקה*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/siamltex.layout:174 #, fuzzy msgid "AMS" msgstr "אופרטורים - AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "יחסי שלילה - AMS" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "נושא" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "חלון חדש" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "חלון חדש" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "חלון חדש" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "" msgstr "התמקדות עוקבת אחר העכבר" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "" msgstr "התמקדות עוקבת אחר העכבר" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "תקציר" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "דוא\"ל" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 #, fuzzy msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "ןשי awk-ב ךמתנ וניא `%s'" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "שם קובץ" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 msgid "Emph" msgstr "הדגש" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "breve" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "מספר מובאה" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "עמודה" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "תצוגה" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "מתמטיקה" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "נקה" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "תת-תת-פסקה" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "header" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "Special Form" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "Special Form" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "מספר מובאה:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 #, fuzzy msgid "AGU-volume" msgstr "בקרת עוצמת צליל" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "בקרת עוצמת צליל" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "זכויות יוצרים" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "" " :תורחא תודוקפ\n" " -------------\n" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 #, fuzzy msgid "Published-online:" msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79 msgid "Citation" msgstr "מובאה" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "מובאה:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "מילים" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "מילים:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "איורים" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "איורים:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "טבלאות" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "רשימת טבלאות:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "סצנת LightWave" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "(קוד %s)" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "כותרת" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "קוד LyX:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "הסר" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 #, fuzzy msgid "Orgdiv" msgstr "div" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "שם:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "infty" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "הדבק" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "מילים שלמות" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "קוד LyX:" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "מען הכותב:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "נקה את ההערה" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "כותרת טבלה" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "כותרת טבלה" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "כתובת המוען" #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 msgid "E-mail address:" msgstr "כתובת דוא\"ל:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Translator credits" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Translator credits" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "יחסי שלילה - AMS" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "תיקיות:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "מקלדת" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Cap" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "תת-פסקה*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "היסטוריית שינויים" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "הערת תחתית" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{section}." msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "הגדרות פסקה...|פ" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "הודעה עם מספר חלקים" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:63 msgid "margin" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 msgid "foot" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113 msgid "comment" msgstr "הערה" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111 #: src/insets/InsetNote.cpp:296 msgid "note" msgstr "הערה" #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "הת_רחק" #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:193 #: src/insets/InsetERT.cpp:195 msgid "ERT" msgstr "טא\"ם" #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10 msgid "Idx" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "opt" msgstr "" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "מפריד" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 #, fuzzy msgid "Part \\thepart" msgstr "הודעה עם מספר חלקים" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "ידמ ךורא קלח" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "מען הכותב" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "מסקנה #" #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "הצעה #:" #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "הגדרה #" #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "דוגמה #" #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "בעיה #" #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "תרגיל #" #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129 msgid "Example*" msgstr "דוגמה*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 msgid "Problem*" msgstr "בעיה*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151 msgid "Exercise*" msgstr "תרגיל*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Remark*" msgstr "הערה*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181 msgid "Claim*" msgstr "טענה*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 msgid "Fact*" msgstr "עובדה*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 msgid "Problem." msgstr "בעיה" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154 msgid "Exercise." msgstr "תרגיל" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 msgid "Remark." msgstr "הערה" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "parallel" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "ברירת המחדל של LaTeX" #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "ענפים זמינים" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "הערה" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add " "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:17 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "הערה" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "כתובת הנמען" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15 msgid "Hanging" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:5 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "דוגמה" #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "סגור" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "exp" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "אשר" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "פתיחה" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "לטעון גיבוי?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ללא" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "הדגש" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "(קוד %s)" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "רשימה" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "קריטריון" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "קריטריון" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "קריטריון" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "אלגוריתם #." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "אלגוריתם" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "אלגוריתם" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "אקסיומה" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "אקסיומה" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "תנאי" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" msgstr "תנאי*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "תנאי" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "הערה*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "הערה" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "סיכום" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "סיכום" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "הכרת תודה" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "הכרת תודה*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Conclusion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" # לבדוק מה זה #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "הצעה #:" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 msgid "Assumption." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "משפט" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "אפריקאנס" #: lib/languages:3 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "ארמנית" #: lib/languages:4 msgid "American" msgstr "אנגלית (ארה\"ב)" #: lib/languages:6 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "ערבית" #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Armenian" msgstr "ארמנית" #: lib/languages:9 msgid "Austrian" msgstr "גרמנית (אוסטריה)" #: lib/languages:10 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)" #: lib/languages:11 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:12 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:13 msgid "Basque" msgstr "באסקית" #: lib/languages:14 msgid "Belarusian" msgstr "בלרוסית" #: lib/languages:15 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "פורטוגזית (ברזיל)" #: lib/languages:16 msgid "Breton" msgstr "ברטון" #: lib/languages:17 msgid "British" msgstr "אנגלית (בריטניה)" #: lib/languages:18 msgid "Bulgarian" msgstr "בולגרית" #: lib/languages:19 msgid "Canadian" msgstr "אנגלית (קנדה)" #: lib/languages:20 msgid "French Canadian" msgstr "צרפתית (קנדה)" #: lib/languages:21 msgid "Catalan" msgstr "קטלונית" #: lib/languages:22 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "סינית (פשוטה)" #: lib/languages:23 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "סינית (מסורתית)" #: lib/languages:24 msgid "Croatian" msgstr "קרואטית" #: lib/languages:25 msgid "Czech" msgstr "צ'כית" #: lib/languages:26 msgid "Danish" msgstr "דנית" #: lib/languages:27 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית" #: lib/languages:28 msgid "English" msgstr "אנגלית" #: lib/languages:30 msgid "Esperanto" msgstr "אספרנטו" #: lib/languages:31 msgid "Estonian" msgstr "אסטונית" #: lib/languages:33 msgid "Farsi" msgstr "פרסית" #: lib/languages:34 msgid "Finnish" msgstr "פינית" #: lib/languages:36 msgid "French" msgstr "צרפתית" #: lib/languages:37 msgid "Galician" msgstr "גליסית" #: lib/languages:38 msgid "German" msgstr "גרמנית" #: lib/languages:39 msgid "German (new spelling)" msgstr "גרמנית (איות חדש)" #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Greek" msgstr "יוונית" #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Hebrew" msgstr "עברית" #: lib/languages:45 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית" #: lib/languages:47 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "הכנס אינטגרל" #: lib/languages:48 msgid "Irish" msgstr "אירית" #: lib/languages:49 msgid "Italian" msgstr "איטלקית" #: lib/languages:50 msgid "Japanese" msgstr "יפנית" #: lib/languages:51 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "יפנית" #: lib/languages:52 msgid "Kazakh" msgstr "קזחית" #: lib/languages:54 msgid "Korean" msgstr "קוראנית" #: lib/languages:56 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "לטבית" #: lib/languages:57 msgid "Latvian" msgstr "לטבית" #: lib/languages:58 msgid "Lithuanian" msgstr "ליטאית" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "סורבית עליונה" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "בולגרית" #: lib/languages:61 msgid "Norsk" msgstr "נורווגית" #: lib/languages:62 msgid "Nynorsk" msgstr "נרווגית (ספרותית)" #: lib/languages:63 msgid "Polish" msgstr "פולנית" #: lib/languages:64 msgid "Portuguese" msgstr "פורטוגזית" #: lib/languages:65 msgid "Romanian" msgstr "רומנית" #: lib/languages:66 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: lib/languages:67 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Scottish" msgstr "סקוטית" #: lib/languages:69 msgid "Serbian" msgstr "סרבית" #: lib/languages:70 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "סרבית" #: lib/languages:71 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית" #: lib/languages:72 msgid "Slovene" msgstr "סלובנית" #: lib/languages:73 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית" #: lib/languages:74 msgid "Swedish" msgstr "שבדית" #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Thai" msgstr "תאילנדית" #: lib/languages:76 msgid "Turkish" msgstr "תורכית" #: lib/languages:77 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית" #: lib/languages:78 msgid "Upper Sorbian" msgstr "סורבית עליונה" #: lib/languages:79 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "שם קובץ" #: lib/languages:80 msgid "Welsh" msgstr "וולשית" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "קובץ|ק" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "עריכה|ע" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "הוספה|ה" #: lib/ui/classic.ui:35 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Layout style" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "תצוגה|ת" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "ניווט|נ" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "מסמכים|מ" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "עזרה|ז" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "חדש|ח" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "חדש מ&תבנית..." #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "פתח...|פ" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "סגור|ס" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "שמור|ש" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "שמור בשם|ב" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "בקרת גרסה|ק" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "ייבא|ב" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "ייצא|י" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "הדפס|ד" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "פקס...|פ" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "יציאה|צ" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "רשום" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "^ םיטנמוגראה יל ורמגנ ןאכ" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "חזור לגרסה הקודמת" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "ךופה ןוויכב ןורחא שופיח לע רוזח" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "הצג היסטוריה" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "מותאם אישית" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "בטל" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "בצע שוב" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "גזור" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "העתק" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "הדבק" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "הדבק בחירה חיצונית" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "חיפוש והחלפה..." #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "בודק איות..." #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "אגרון..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "הגדרות..." #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Check TeX|h" msgstr "בדוק TeX" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "עקוב אחר שינוייפ" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Preferences...|P" msgstr "העדפות..." #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Reconfigure|R" msgstr "הגדר מחדש |ג" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Appears as list" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:122 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Top Attach" #: lib/ui/classic.ui:123 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bottom Attach" #: lib/ui/classic.ui:124 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "ישר לשמאל" #: lib/ui/classic.ui:125 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "שוליים ימיניים" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "יישור" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" msgstr "הוסף שורה" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "מחק שורה" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "העתק שורה" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "החלף שורות" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" msgstr "הוסף עמודה" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "מחק עמודה" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "העתק עמודה" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "החלף עמודה" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "_שמאל" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "מרכז" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "ימין" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "_עליון" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "שם אמצעי" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "_תחתון" #: lib/ui/classic.ui:159 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Change Limits Type|L" msgstr "incorrect data type" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "שנה את סוג הנוסחה" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Name of file system backend to use" #: lib/ui/classic.ui:168 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "יישור" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "הוסף שורה" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" msgstr "מחק שורה" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "הוסף עמודה" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" msgstr "מחק עמודה" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Default|t" msgstr "ברירת מחדל" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "DISPLAY" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Inline completion" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 #, fuzzy msgid "Maple, factor" msgstr "Font scaling factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Inline Formula|I" msgstr "נוסחה בתוך השורה" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "נוסחת תצוגה" #: lib/ui/classic.ui:201 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:203 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:207 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:208 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Math|h" msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:216 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "םיות ןקתה ץבוק" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Citation...|C" msgstr "מובאה..." #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "הפניה..." #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" msgstr "תווית..." #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" msgstr "הערת תחתית" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" msgstr "הערת שוליים" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "ערך באינדקס" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "ערך נומנקלטורה" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "קישור אינטרנט" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Note|N" msgstr "הערה" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "רשימות ותוכן עניינים" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "קוד TeX" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Graphics...|G" msgstr "תמונות..." #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "אובייקט צף" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "הוסף קובץ" #: lib/ui/classic.ui:237 #, fuzzy msgid "External Material...|x" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "סמל" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" msgstr "כתב עילי" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" msgstr "כתב תחתי" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "מילוי אופקי" #: lib/ui/classic.ui:245 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "הפצ הדוקנ יבושיחב הגירח" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "רווח מוגן" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Break time" #: lib/ui/classic.ui:248 msgid "Protected Space|r" msgstr "רווח מוגן" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "רווח בין מילים" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Thin Space|T" msgstr "רווח דק" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "מרווח אנכי" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "שורה חדשה" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" msgstr "השמט (...)" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "End of Sentence|E" msgstr "סוף משפט" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "רווח מוגן" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "גרשיים" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "מירכאות" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" msgstr "מפריד תפריטים" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "קו אופקי" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:67 msgid "Page Break" msgstr "עמוד חדש" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" msgstr "נוסחת תצוגה" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Array Environment|y" msgstr "סביבת מערך" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Cases Environment|C" msgstr "סביבה מוטלאת" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "שנה גופן" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "גופן מתמטיקה רגיל" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה" #: lib/ui/classic.ui:291 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "גופן טקסט רגיל" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Roman Family" msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "איור צף" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Table of Contents|C" msgstr "תוכן עניינים" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Index List|I" msgstr "רשימת אינדקס" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Nomenclature|N" msgstr "נומנקלטורה" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..." #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "LyX Document...|X" msgstr "מסמך LyX..." #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "טקסט רגיל" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Track Changes|T" msgstr "עקוב אחר שינויים" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "אחד שינויים..." #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "דחה את כל השינויים|ד" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "הצג שינויים בפלט" #: lib/ui/classic.ui:339 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "התקן Character" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "פסקה..." #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "מסמך..." #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "סגנון הדגשה" #: lib/ui/classic.ui:345 #, fuzzy msgid "Noun Style|N" msgstr "סגנון הדגשה" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "סגנון הבלטה" #: lib/ui/classic.ui:349 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:350 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "סביבת העבודה Xfce" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "התחל נספח פה" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "הרץ תוכנית" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Update|U" msgstr "עדכן" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "תיעוד LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Outline|O" msgstr "ראשי פרקים" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "מידע על TeX" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Next Note|N" msgstr "הערה הבאה" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Go to Label|L" msgstr "לך לתווית" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Bookmarks|B" msgstr "סימניות" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "שמור סמנייה 1|ש" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "שמור סמנייה 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "שמור סמנייה 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "שמור סמנייה 4" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "שמור סמנייה 5" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "לך לסמנייה 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "לך לסמנייה 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "לך לסמנייה 2|2" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "לך לסמנייה 4|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "לך לסמנייה 5|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Introduction|I" msgstr "מבוא" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Tutorial|T" msgstr "השיעור המודרך" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "User's Guide|U" msgstr "המדריך למשתמש" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Extended Features|E" msgstr "תכונות נוספות" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "עצמים משובצים" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Customization|C" msgstr "התאמה אישית" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "FAQ|F" msgstr "שו\"ת" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Table of Contents|a" msgstr "תוכן עניינים" #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "תצורת LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "About LyX|X" msgstr "אודות LyX" #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "About LyX" msgstr "אודות LyX" #: lib/ui/classic.ui:429 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: lib/ui/classic.ui:430 msgid "Quit LyX" msgstr "צא מ- LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "מסמך" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "כלים" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "חדש מתבנית..." #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "פתח מסמכים אחרונים|א" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "שמור בשם|ב" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "חזור למסמך השמור?" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "חלון חדש" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "סגור חלון" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "בצע שוב" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471 msgid "Cut" msgstr "גזור" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479 msgid "Copy" msgstr "העתק" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451 msgid "Paste" msgstr "הדבק" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Paste Recent|e" msgstr "הדבקות אחרונות" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Paste Special" msgstr "הדבקה מיוחדת" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "Select All" msgstr "בחר הכל" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "הזז פסקה למעלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "הזז פסקה למטה" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "הגדרות פסקה...|פ" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "טבלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "מספר העמודות" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Appears as list" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Appears as list" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "הגדרות קוד TeX..." #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "הגדרות גלישת שורות..." #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "הגדרות הערה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "הגדרות מחלקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "הגדרות תיבה" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "הגדרות טבלה" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text|T" msgstr "טקסט רגיל" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Selection|S" msgstr "בחירה" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "בחירה, אחד שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Customized...|C" msgstr "מותאם אישית..." #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Capitalize|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Uppercase|U" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Row|o" msgstr "העתק טור" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "מספר טורים" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "רוחב עמודה" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "מספר העמודות" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "נוסחה ממוספרת" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "הגדרה" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Text Style|T" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Display the cell" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "פיקסלים מתחת לשורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "פיקסלים מתחת לשורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "אופקי, גדל לשמאל" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "אופקי, גדל למין" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "אופקי, גדל לשמאל" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "אופקי, גדל למין" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Octave|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Mathematica|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Font scaling factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Open All Insets|O" msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט" # הכוונה להערות למיניהן #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Close All Insets|C" msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "Background color" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "View Source|S" msgstr "הצג קוד מקור" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Split View Horizontally|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Vertically|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Toolbars|b" msgstr "סרגלי כלים" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Special Character|p" msgstr "תו מיוחד" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Formatting|o" msgstr "עיצוב" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "List / TOC|i" msgstr "רשימה/תוכן עניינים" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Float|a" msgstr "אובייקט צף" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Branch|B" msgstr "ענף|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים." #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "File|e" msgstr "קובץ" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "הפניה" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" msgstr "כותרת" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Index Entry|d" msgstr "ערך באינדקס" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "ערך נומנקלטורה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Table...|T" msgstr "טבלה..." #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Short Title|S" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "TeX Code|X" msgstr "קוד TeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "אתחול תוכנית" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "מירכאות" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Single Quote|S" msgstr "גרשיים" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "סמלים פונטיים" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Protected Space|P" msgstr "רווח מוגן" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "מילוי אופקי" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "קו אופקי" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "רווח אנכי..." #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "נקודת מיקוף" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "New Line|e" msgstr "מרווח בין שורות" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Line Break|B" msgstr "שבירת שורה" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "חדש|ח" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Page Break|a" msgstr "שבירת עמוד" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Clear Page|C" msgstr "נקה עמוד" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "נקה עמוד כפול" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "נוסחה ממוספרת" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "משתני סביבה:" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Delimiters|r" msgstr "סוגריים" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Matrix|x" msgstr "מטריצה" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Toggle Math Panels" msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "מסמך חדש" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "LyX Note|N" msgstr "הערת LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Comment|C" msgstr "הערה|ע" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Greyed Out|G" msgstr "הת_רחק" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Change Tracking|C" msgstr "מעקב אחר שינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "התחל נספח פה" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Compressed|m" msgstr "דחוס" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Settings...|S" msgstr "הגדרות..." #: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Accept Change|A" msgstr "אשר שינוי" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Reject Change|R" msgstr "דחה שינוי" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "דחה את כל השינויים" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Next Change|C" msgstr "השינוי הבא" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "ההפניה הבאה" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "מחק סמניות" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "אגרון" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "הגדרות..." #: lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "TeX Information|I" msgstr "מידע על TeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "כותרת קצרה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "מסמך חדש" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "פתח מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "שמור מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "הדפס מסמך" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "בדיקת איות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981 msgid "Undo" msgstr "בטל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990 msgid "Redo" msgstr "בצע שוב" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "חיפוש והחלפה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "הפעל הדגשה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "הפעל Noun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "החל עיצוב אחרון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "הוסף נוסחה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "הוסף תמונה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "הוסף טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Toggle Outline" msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Extra" msgstr "אפשרויות נוספות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "רשימה ממוספרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "רשימת תבליטים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "עומק צבע:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "הוסף איור צף" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "הוסף טבלה צפה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "הוסף תווית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "הכנס הפניה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "הכנס מובאה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "הכנס ערך באינדקס" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "הכנס הערת תחתית" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "הכנס הערת שוליים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Insert note" msgstr "הכנס הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "הכנס הערה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "ייצר היפר-קישור" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" msgstr "הכנס קוד TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "הוסף נוסחה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Text style" msgstr "סגנון טקסט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" msgstr "הגדרות פסקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Add row" msgstr "הוסף שורה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add column" msgstr "הוסף עמודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Delete row" msgstr "מחק שורה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Delete column" msgstr "מחק עמודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "הצג מספרי שורות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Left margin set" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Right margin set" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "קבע מצב \"לא נמצא\" כללי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "פיקסלים מעל השורות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align left" msgstr "ישר לשמאל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "_מרכז" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "שוליים ימיניים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align top" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "שם אמצעי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Bottom Attach" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Rotate cell" msgstr "סובב תא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate table" msgstr "סובב טבלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Set the column for the expander column" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 msgid "Math" msgstr "מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Set display mode" msgstr "קבע מצב תצוגה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Subscript" msgstr "כתב תחתי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Superscript" msgstr "כתב עילי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert square root" msgstr "הכנס שורש ריבועי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert root" msgstr "הכנס שורש" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert standard fraction" msgstr "הכנס שבר פשוט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert sum" msgstr "הכנס סכום" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert integral" msgstr "הכנס אינטגרל" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert product" msgstr "הכנס מכפלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert ( )" msgstr "הכנס ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert [ ]" msgstr "הכנס [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Insert { }" msgstr "הכנס { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert delimiters" msgstr "הכנס סוגריים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Insert matrix" msgstr "הכנס מטריצה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert cases environment" msgstr "הכנס סביבה מוטלאת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "Background color" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Command Buffer" msgstr "שורת פקודה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Track changes" msgstr "עקוב אחר שינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Show changes in output" msgstr "הצג שינויים בפלט" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Next change" msgstr "השינוי הבא" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Accept change" msgstr "אשר שינוי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Reject change" msgstr "דחה שינוי" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Merge changes" msgstr "אחד שינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Accept all changes" msgstr "אשר את כל השינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Reject all changes" msgstr "דחה את כל השינויים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Next note" msgstr "הערה הבאה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "View/Update" msgstr "תצוגה/עדכון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "View DVI" msgstr "הצג DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Update DVI" msgstr "עדכן DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "הצג PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "עדכן PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "View PostScript" msgstr "הצג PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Update PostScript" msgstr "עדכן PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 msgid "Math Panels" msgstr "לוח מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Math Spacings" msgstr "ריווח מתמטיקה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Styles" msgstr "סגנון" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Fractions" msgstr "שברים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Functions" msgstr "פונקציות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "ריווח" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Thin space\t\\," msgstr "רווח דק\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "רווח בינוני\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "רווח רחב\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "רווח מרובע\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "רווח מתומן\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "רווח שלילי\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Roots" msgstr "שורשים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Other root\t\\root" msgstr "שורש אחר\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "רגיל\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "קו אלכסוני\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 #, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 #, fuzzy msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "בינום\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "רומי\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "מובלט\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "נטול תגים\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "נטוי\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "קליגרפי\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "Dots" msgstr "נקודות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Frame Decorations" msgstr "עיטורי מסגרת" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Arrows" msgstr "חצים " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "leftarrow" msgstr "חץ שמאלה" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Longleftrightarrow" msgstr " Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Operators" msgstr "אופרטורים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Relations" msgstr "יחסים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "Big Operators" msgstr "אופרטורים גדולים" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "שונות - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "AMS Arrows" msgstr "חצים - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "AMS Relations" msgstr "יחסים - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "יחסי שלילה - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "AMS Operators" msgstr "אופרטורים - AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "איור" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "הגדרות החדק" #: lib/external_templates:154 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ו %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:126 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:139 msgid "No year" msgstr "אין שנה" #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים" #: src/BiblioInfo.cpp:380 msgid "before" msgstr "לפני" #: src/Buffer.cpp:220 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Could not lock temporary file '%s': %s" #: src/Buffer.cpp:273 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Could not lock temporary file '%s': %s" #: src/Buffer.cpp:504 msgid "Unknown document class" msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה" #: src/Buffer.cpp:505 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה." #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "שגיאה בסגירת קובץ" #: src/Buffer.cpp:519 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:541 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1079 #: src/BufferView.cpp:1085 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1080 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1086 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "%s ץבוק לש (%s) האירקב ןהו (%s) הריציב ןה הלקת\n" #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/Buffer.cpp:733 src/Buffer.cpp:816 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: src/Buffer.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "Help document %s/%s not found" #: src/Buffer.cpp:771 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/Buffer.cpp:772 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:781 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: src/Buffer.cpp:782 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:801 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:802 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:817 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:850 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: src/Buffer.cpp:851 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/Buffer.cpp:863 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/Buffer.cpp:864 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "שגיאה בכתיבה" #: src/Buffer.cpp:895 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "שומר מסמך %1$s..." #: src/Buffer.cpp:908 #, fuzzy msgid " could not write file!." msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/Buffer.cpp:915 #, fuzzy msgid " writing embedded files!." msgstr "רשימת טבלאות" #: src/Buffer.cpp:919 #, fuzzy msgid " could not write embedded files!." msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/Buffer.cpp:924 #, fuzzy msgid " done." msgstr "ב החלצה" #: src/Buffer.cpp:1003 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1003 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1025 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1028 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1035 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/Buffer.cpp:1040 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/Buffer.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "מריץ טלאי...\n" #: src/Buffer.cpp:1322 #, fuzzy msgid "chktex failure" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: src/Buffer.cpp:1323 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה." #: src/Buffer.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/Buffer.cpp:2128 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/Buffer.cpp:2132 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2231 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "שומר אוטומטית %1$s" #: src/Buffer.cpp:2275 msgid "Autosave failed!" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/Buffer.cpp:2298 msgid "Autosaving current document..." msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..." #: src/Buffer.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: src/Buffer.cpp:2393 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2430 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "שגיאה בסגירת קובץ" #: src/Buffer.cpp:2431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2472 msgid "Document export cancelled." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2478 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2484 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Appears as list" #: src/Buffer.cpp:2554 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/Buffer.cpp:2566 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n" "\n" "האם לפתוח את שמירת החירום?" #: src/Buffer.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Load emergency save?" msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?" #: src/Buffer.cpp:2570 msgid "&Recover" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2570 msgid "&Load Original" msgstr "טען מקור" #: src/Buffer.cpp:2590 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n" "\n" "לטעון את הגיבוי במקום?" #: src/Buffer.cpp:2593 msgid "Load backup?" msgstr "לטעון גיבוי?" #: src/Buffer.cpp:2594 msgid "&Load backup" msgstr "טען גיבוי" #: src/Buffer.cpp:2594 msgid "Load &original" msgstr "טען מקור" #: src/Buffer.cpp:2627 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?" #: src/Buffer.cpp:2629 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?" #: src/Buffer.cpp:2630 msgid "&Retrieve" msgstr "אחזר" #: src/BufferList.cpp:228 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s" #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "" #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying..." msgstr ".`%s' תשרופמ-יתלב םדק תשירד הסנמ\n" #: src/BufferList.cpp:269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:488 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:494 msgid "Document class not available" msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" #: src/BufferParams.cpp:495 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט" #: src/BufferParams.cpp:1398 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "" "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s." #: src/BufferParams.cpp:1400 src/LyXFunc.cpp:735 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה" #: src/BufferParams.cpp:1424 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" #: src/BufferParams.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" #: src/BufferParams.cpp:1437 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה" #: src/BufferParams.cpp:1445 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "!\"%s\" (search_sectioning) תימינפ הנכות תלקת" #: src/BufferView.cpp:174 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים." #: src/BufferView.cpp:651 msgid "Save bookmark" msgstr "שמור סמנייה" #: src/BufferView.cpp:984 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/BufferView.cpp:993 #, fuzzy msgid "No further redo information" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "מחרוזת לא נמצאה!" #: src/BufferView.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Mark off" msgstr "צלמית (כבוי)" #: src/BufferView.cpp:1155 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Mark removed" msgstr "הקבוצה לא נמחקה" #: src/BufferView.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Mark set" msgstr "הגדר קבוצה" #: src/BufferView.cpp:1212 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "עבור למצב הבדלים" #: src/BufferView.cpp:1217 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d מילים נבדקו" #: src/BufferView.cpp:1219 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "יתעלם ממילת המפתח." #: src/BufferView.cpp:1222 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1225 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1228 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1231 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1233 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1880 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "מסמך חדש" #: src/BufferView.cpp:1891 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "מסמך חדש" #: src/BufferView.cpp:1893 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Help document %s/%s not found" #: src/BufferView.cpp:2119 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n" "%1$s\n" "בעטיה של השגיאה: %2$s" #: src/BufferView.cpp:2121 msgid "Could not read file" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/BufferView.cpp:2128 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #: src/BufferView.cpp:2136 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2137 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "מחרוזת זיהוי היישום" #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "מחרוזת זיהוי היישום" #: src/Color.cpp:92 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ללא" #: src/Color.cpp:93 msgid "black" msgstr "שחור" #: src/Color.cpp:94 msgid "white" msgstr "לבן" #: src/Color.cpp:95 msgid "red" msgstr "אדום" #: src/Color.cpp:96 msgid "green" msgstr "ירוק" #: src/Color.cpp:97 msgid "blue" msgstr "כחול" #: src/Color.cpp:98 msgid "cyan" msgstr "ציאן" #: src/Color.cpp:99 msgid "magenta" msgstr "מגנטה" #: src/Color.cpp:100 msgid "yellow" msgstr "צהוב" #: src/Color.cpp:101 msgid "cursor" msgstr "סמן" #: src/Color.cpp:102 msgid "background" msgstr "רקע" #: src/Color.cpp:103 msgid "text" msgstr "טקסט" #: src/Color.cpp:104 msgid "selection" msgstr "בחירה" #: src/Color.cpp:105 msgid "LaTeX text" msgstr "טקסט LaTeX" #: src/Color.cpp:106 msgid "inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:108 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:110 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:112 msgid "note background" msgstr "רקע הערה" #: src/Color.cpp:114 msgid "comment background" msgstr "" #: src/Color.cpp:115 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/Color.cpp:116 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:117 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/Color.cpp:118 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "הסתר שלוחה" #: src/Color.cpp:119 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "הערת תחתית" #: src/Color.cpp:120 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "הוסף תווית" #: src/Color.cpp:121 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "לך לתוות" #: src/Color.cpp:122 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Label" #: src/Color.cpp:123 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "טקסט" #: src/Color.cpp:124 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:125 msgid "language" msgstr "שפה" #: src/Color.cpp:126 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "פקודה קודמת" #: src/Color.cpp:127 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:128 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:129 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "םיות ןקתה ץבוק" #: src/Color.cpp:130 msgid "math" msgstr "" #: src/Color.cpp:131 msgid "math background" msgstr "" #: src/Color.cpp:132 msgid "graphics background" msgstr "רקע של תמונות" #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:134 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "עיטורי מסגרת" #: src/Color.cpp:135 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/Color.cpp:136 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/Color.cpp:138 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:139 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "Background color" #: src/Color.cpp:140 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "עיטורי מסגרת" #: src/Color.cpp:141 #, fuzzy msgid "Math macro blended out" msgstr "צבע רקע להדגשה" #: src/Color.cpp:142 msgid "caption frame" msgstr "מסגרת הכותרת" #: src/Color.cpp:143 #, fuzzy msgid "collapsable inset text" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: src/Color.cpp:144 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:145 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:146 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "עיטורי מסגרת" #: src/Color.cpp:147 msgid "LaTeX error" msgstr "" #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "end-of-line marker" msgstr "הרושה ףוס דע קחמ" #: src/Color.cpp:149 msgid "appendix marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:150 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "סגנון טקסט" #: src/Color.cpp:152 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "סגנון טקסט" #: src/Color.cpp:153 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:154 #, fuzzy msgid "top/bottom line" msgstr "הצג מספרי שורות" #: src/Color.cpp:155 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "מרווח בין שורות" #: src/Color.cpp:156 msgid "table on/off line" msgstr "" #: src/Color.cpp:158 #, fuzzy msgid "bottom area" msgstr "איזור התראה" #: src/Color.cpp:159 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "בעמוד <עמוד>" #: src/Color.cpp:160 msgid "page break / line break" msgstr "" #: src/Color.cpp:161 msgid "frame of button" msgstr "" #: src/Color.cpp:162 msgid "button background" msgstr "" #: src/Color.cpp:163 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:164 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:165 #, fuzzy msgid "ignore" msgstr "התעלם" #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472 #: src/Converter.cpp:515 msgid "Cannot convert file" msgstr "לא יכול להמיר קובץ" #: src/Converter.cpp:307 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "מבצע פקודה:" #: src/Converter.cpp:444 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:445 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" #: src/Converter.cpp:473 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:517 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:518 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "מריץ LaTeX" #: src/Converter.cpp:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s." #: src/Converter.cpp:595 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX נכשל" #: src/Converter.cpp:597 msgid "Output is empty" msgstr "הפלט ריק" #: src/Converter.cpp:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "קובץ פלט ריק נוצר" #: src/CutAndPaste.cpp:420 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:425 msgid "Changed Layout" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:445 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:452 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/EmbeddedFiles.cpp:149 #, fuzzy msgid "Failed to extract file" msgstr "בחר קובץ חיצוני" #: src/EmbeddedFiles.cpp:150 #, c-format msgid "" "Cannot extract file '%1$s'.\n" "Source file %2$s does not exist" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/EmbeddedFiles.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340 #, c-format msgid "" "Cannot create file path '%1$s'.\n" "Please check whether the path is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353 #, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:211 #, fuzzy msgid "Failed to embed file" msgstr "רשימת טבלאות" #: src/EmbeddedFiles.cpp:212 #, c-format msgid "" "Failed to embed file %1$s.\n" "Please check whether this file exists and is readable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:224 #, fuzzy msgid "Update embedded file?" msgstr "רשימת טבלאות" #: src/EmbeddedFiles.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352 #, fuzzy msgid "Sync file failure" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: src/EmbeddedFiles.cpp:403 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embeddable files are embedded.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:405 #, fuzzy msgid "Packing all files" msgstr "הדפס את כל הדפים" #: src/EmbeddedFiles.cpp:407 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embedded files are extracted.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:409 msgid "Unpacking all files" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:426 msgid "Wrong embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:427 #, c-format msgid "" "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding " "status. Assuming embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:469 #, fuzzy msgid "Failed to write file" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/EmbeddedFiles.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:486 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "%s לש תשדוחמ החיתפב הלקת" #: src/EmbeddedFiles.cpp:487 #, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1020 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "אשר את כל השינויים" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: src/Exporter.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Failed to activate '%s'" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Roman" msgstr "רומי" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Sans Serif" msgstr "נטול תגים" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Typewriter" msgstr "מכונת כתיבה" #: src/Font.cpp:48 msgid "Symbol" msgstr "סמל" #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62 #: src/Font.cpp:65 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62 #: src/Font.cpp:65 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "בינונית" #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228 msgid "Bold" msgstr "מובלט" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40 msgid "Upright" msgstr "" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/Font.cpp:56 msgid "Smallcaps" msgstr "" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114 msgid "Increase" msgstr "הגדל" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 msgid "Decrease" msgstr "הקטן" #: src/Font.cpp:65 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Toggle state" #: src/Font.cpp:170 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "קו תחתי" #: src/Font.cpp:176 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "שפה:" #: src/Font.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "מספר" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "הקובץ אינו קיים" #: src/Format.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Copyright information for the program" #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Copyright information for the program" #: src/Format.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "טלק ךרוצל `%s' קיפא תחיתפב (%s) הלקת" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:169 #, fuzzy msgid " options: " msgstr "אפשרויות" #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex." msgstr "מריץ טלאי...\n" #: src/LaTeX.cpp:284 #, fuzzy msgid "Running BibTeX." msgstr "מריץ טלאי...\n" #: src/LaTeX.cpp:418 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "" #: src/LyX.cpp:101 msgid "Could not read configuration file" msgstr "" #: src/LyX.cpp:102 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:111 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:115 msgid "Done!" msgstr "בוצע!" #: src/LyX.cpp:484 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s" #: src/LyX.cpp:486 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית" #: src/LyX.cpp:514 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:587 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:588 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:592 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "הגדר מחדש |ג" #: src/LyX.cpp:593 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "ברירת מחדל" #: src/LyX.cpp:594 src/LyX.cpp:981 msgid "&Exit LyX" msgstr "צא מ- LyX" #: src/LyX.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547 msgid "LyX: " msgstr "LyX:" #: src/LyX.cpp:864 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:865 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:974 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:975 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:980 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "`%s' היקית תריציב (%s) הלקת" #: src/LyX.cpp:982 #, fuzzy msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:986 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s" #: src/LyX.cpp:991 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1159 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "תואיגש יופינל עדימ לש `%s' רכומ-יתלב ןייפאמ" #: src/LyX.cpp:1174 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1214 src/support/Package.cpp:560 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "" ".תמייק הניא `%s' היקית\n" "\n" #: src/LyX.cpp:1215 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1226 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "אין מידע עבור משתמש זה" #: src/LyX.cpp:1227 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1238 msgid "Incomplete command" msgstr "פקודה לא שלמה" #: src/LyX.cpp:1239 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "חסר תוסף הפרוטוקול עבור %s" #: src/LyXFunc.cpp:111 #, fuzzy msgid "Running configure..." msgstr "הגדרות החדק" #: src/LyXFunc.cpp:121 msgid "Reloading configuration..." msgstr "טוען מחדש הגדרות..." #: src/LyXFunc.cpp:127 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש" #: src/LyXFunc.cpp:128 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:134 msgid "System reconfigured" msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש" #: src/LyXFunc.cpp:135 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n" "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n" "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות." #: src/LyXFunc.cpp:357 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "מילה לא מוכרת:" #: src/LyXFunc.cpp:397 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "ב ךרוצ ןיא\n" #: src/LyXFunc.cpp:416 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "העודי הנניא `%s' הדוקפ" #: src/LyXFunc.cpp:422 src/LyXFunc.cpp:679 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "פקודה קודמת" #: src/LyXFunc.cpp:429 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח" #: src/LyXFunc.cpp:664 msgid "Document is read-only" msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד." #: src/LyXFunc.cpp:673 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "חלק זה של המסמך נמחק." #: src/LyXFunc.cpp:692 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632 msgid "Save changed document?" msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?" #: src/LyXFunc.cpp:710 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s. \n" "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי." #: src/LyXFunc.cpp:713 msgid "Print document failed" msgstr "הדפסת המסמך נכשלה" #: src/LyXFunc.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "" "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s." #: src/LyXFunc.cpp:843 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?" #: src/LyXFunc.cpp:845 msgid "Revert to saved document?" msgstr "חזור למסמך השמור?" #: src/LyXFunc.cpp:846 src/LyXVC.cpp:160 msgid "&Revert" msgstr "חזור" #: src/LyXFunc.cpp:1061 src/Text3.cpp:1475 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/LyXFunc.cpp:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ %s!" #: src/LyXFunc.cpp:1313 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "פותח מסמך %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1422 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1433 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1527 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "The current page in the document" #: src/LyXFunc.cpp:1530 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך" #: src/LyXFunc.cpp:1820 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "מסמך חדש" #: src/LyXFunc.cpp:1822 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/LyXFunc.cpp:1859 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!" #: src/LyXFunc.cpp:1880 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה" #: src/LyXRC.cpp:2585 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2590 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך." #: src/LyXRC.cpp:2594 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד." #: src/LyXRC.cpp:2606 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית." #: src/LyXRC.cpp:2617 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2621 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2625 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2643 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2647 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2658 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2662 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2666 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2670 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "B6/C4" #: src/LyXRC.cpp:2674 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2678 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות" #: src/LyXRC.cpp:2682 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2687 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2691 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2695 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2702 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2711 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2715 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2719 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2723 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2727 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך" #: src/LyXRC.cpp:2735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה" #: src/LyXRC.cpp:2739 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2743 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2747 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2755 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2759 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי" #: src/LyXRC.cpp:2763 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2767 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2772 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2776 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2780 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2784 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2788 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2804 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2809 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2816 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2820 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2824 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2828 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2832 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2836 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2840 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2844 msgid "The option to print only even pages." msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד" #: src/LyXRC.cpp:2848 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2852 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2856 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2860 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד" #: src/LyXRC.cpp:2864 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו" #: src/LyXRC.cpp:2868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר" #: src/LyXRC.cpp:2872 #, fuzzy msgid "The option to specify paper type." msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר" #: src/LyXRC.cpp:2876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים" #: src/LyXRC.cpp:2880 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2884 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2888 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2892 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2896 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2908 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2912 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2918 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה." #: src/LyXRC.cpp:2927 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2931 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2936 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו " "הגודל כמו הגופנים המודפסים." #: src/LyXRC.cpp:2940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2944 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2951 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2955 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?" #: src/LyXRC.cpp:2959 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2963 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2973 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2986 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2994 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:91 msgid "Document not saved" msgstr "המסמך לא שמור" #: src/LyXVC.cpp:92 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו." #: src/LyXVC.cpp:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:118 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "לא ניתן תיאור" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:136 #, fuzzy msgid "(no log message)" msgstr "הרזע ךסמ גצה" #: src/LyXVC.cpp:156 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n" "\n" "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?" #: src/LyXVC.cpp:159 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?" #: src/MenuBackend.cpp:492 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "אין מסמכים פתוחים!" #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:851 msgid "No Document Open!" msgstr "אין מסמכים פתוחים!" #: src/MenuBackend.cpp:559 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "טקסט רגיל" #: src/MenuBackend.cpp:561 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:741 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "מסמך חדש" #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "רשימת איורים" #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "רשימת טבלאות" #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "רשימת איורים" #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "רשימת טבלאות" #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "רשימת טבלאות" #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 #, fuzzy msgid "List of Foot notes" msgstr "רשימת איורים" #: src/MenuBackend.cpp:784 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/MenuBackend.cpp:794 msgid "No Table of contents" msgstr "אין תוכן עניינים" #: src/MenuBackend.cpp:840 #, fuzzy msgid " (auto)" msgstr "אוטומטי" #: src/MenuBackend.cpp:859 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "הדפס מסמך" #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!" #: src/Paragraph.cpp:1565 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1566 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "גרסת xfdiff" #: src/Paragraph.cpp:2035 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "םיות ןקתה ץבוק" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/Text.cpp:120 msgid "Unknown layout" msgstr "תצורה לא ידועה" #: src/Text.cpp:121 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:150 msgid "Unknown Inset" msgstr "תוסף טקסט לא מוכר" #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275 msgid "Change tracking error" msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים" #: src/Text.cpp:263 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:276 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:283 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/Text.cpp:536 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"" #: src/Text.cpp:547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"" #: src/Text.cpp:1236 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[מעקב אחר שינויים]" #: src/Text.cpp:1242 msgid "Change: " msgstr "שינוי:" #: src/Text.cpp:1246 #, fuzzy msgid " at " msgstr "להחיל ב-" #: src/Text.cpp:1256 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "גופן: %1$s" #: src/Text.cpp:1261 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "עומק צבע:" #: src/Text.cpp:1267 msgid ", Spacing: " msgstr ", ריווח:" #: src/Text.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "OneHalf" msgstr "אחד וחצי" #: src/Text.cpp:1279 msgid "Other (" msgstr "אחר (" #: src/Text.cpp:1288 msgid ", Inset: " msgstr "תוסף טקסט:" #: src/Text.cpp:1289 msgid ", Paragraph: " msgstr "פסקה:" #: src/Text.cpp:1290 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr "זיהוי" #: src/Text.cpp:1291 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "מיקום X" #: src/Text.cpp:1297 #, fuzzy msgid ", Char: 0x" msgstr "*** [%s] 0x%x הלקת ***" #: src/Text.cpp:1299 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:391 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "לך לשינוי הבא" #: src/Text2.cpp:431 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "ב ךרוצ ןיא\n" #: src/Text2.cpp:433 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "מצב החלקת הקצוות." #: src/Text3.cpp:828 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/Text3.cpp:1042 msgid "Layout " msgstr "" #: src/Text3.cpp:1043 msgid " not known" msgstr "לא ידוע" #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "הגדר קבוצה" #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:129 #, fuzzy msgid "PlainLayout" msgstr "הגדרות עמוד" #: src/TextClass.cpp:530 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr ".ץבוק םש רסח %s תינכתל\n" #: src/TextClass.cpp:531 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:534 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "כותרת קצרה" #: src/TextClass.cpp:535 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "אגרון" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:469 msgid "Default skip" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Small skip" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:475 msgid "Medium skip" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:481 msgid "Vertical fill" msgstr "מילוי אנכי" #: src/VSpace.cpp:488 msgid "protected" msgstr "מרווח מוגן" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר טעון\n" "\n" "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "חזור למסמך השמור?" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "טען" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "אחד שינויים" #: src/buffer_funcs.cpp:85 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:88 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/buffer_funcs.cpp:102 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:105 msgid "Create new document?" msgstr "ליצור מסמך חדש?" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "צור מערכת קבצים iso %s" #: src/buffer_funcs.cpp:134 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:136 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ" #: src/buffer_funcs.cpp:388 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:394 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:397 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:414 src/insets/InsetCaption.cpp:287 msgid "Senseless!!! " msgstr "חסר משמעות!!!" #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38 #, fuzzy msgid "No debugging message" msgstr "הרזע ךסמ גצה" #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "All debugging messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "פלט ניפוי" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Maths" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "תיקיות:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83 #, fuzzy msgid "LyX Version " msgstr "גרסת xfdiff" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "ספריה נוצרה" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "אודות LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "הגדר מחדש |ג" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "צא מ- LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:263 msgid "Exiting." msgstr "יוצא" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:477 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:485 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "רישום ביבליוגרפי" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 #, fuzzy msgid "true" msgstr "רחוב" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:212 #, fuzzy msgid "false" msgstr "תנאי" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "מסמכים|מ" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "SIGHUP received, reloading all databases" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "בחר \"התקן\" בכדי להוסיף את ערכת הנושא מהקובץ '%s'." #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "בחר קובץ סגנון" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "במסגרת" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "רקע הערה" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 msgid "Height" msgstr "גובה" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "עומק צבע:" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "גובה גדילה" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Box Settings" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "הגדרות מחלקה" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "הסתר שלוחה" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364 msgid "No" msgstr "לא" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "אחד שינויים" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "אומנות על ידי" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "מחפש את %s ב-%s" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186 msgid "No change" msgstr "ללא שינוי" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "תצוגה קטנה" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188 msgid "Reset" msgstr "אתחל" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144 msgid "Underbar" msgstr "קו תחתי" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148 msgid "Noun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170 msgid "No color" msgstr "ללא צבע" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174 msgid "Black" msgstr "שחור" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178 msgid "White" msgstr "לבן" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182 msgid "Red" msgstr "אדום" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194 msgid "Cyan" msgstr "ציאן" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198 msgid "Magenta" msgstr "מגנטה" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271 msgid "Text Style" msgstr "סגנון טקסט" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "מילות מפתח" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:203 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204 msgid "PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 msgid "PNG" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "הדבק" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s ו %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "בוטל" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" msgstr "פקודה הבאה" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43 #, fuzzy msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44 #, fuzzy msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45 #, fuzzy msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "ערכת גודל הגופן" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(ללא)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "משתנה" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 #, fuzzy msgid "Computer Modern Roman" msgstr "_כבה את המחשב" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 msgid "Times Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 msgid "Palatino" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 msgid "Bookman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Bera Serif" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116 #, fuzzy msgid "Computer Modern Sans" msgstr "_כבה את המחשב" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 #, fuzzy msgid "Bera Sans" msgstr "Sans 12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "CM Bright" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 #, fuzzy msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "_כבה את המחשב" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Courier" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "כמות האור הכחול בצבע." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:177 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:494 msgid "Document Settings" msgstr "הגדרות מסמך" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 msgid "Length" msgstr "אורך" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 msgid " (not installed)" msgstr "(לא מותקן)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658 msgid "empty" msgstr "ריק" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659 msgid "plain" msgstr "פשוט" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "כותרות" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 msgid "fancy" msgstr "מהודר" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784 msgid "LaTeX default" msgstr "ברירת המחדל של LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 msgid "``text''" msgstr "``טקסט''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 msgid "''text''" msgstr "''טקסט''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792 msgid ",,text``" msgstr ",,טקסט``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793 msgid ",,text''" msgstr ",,טקסט''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 msgid "<>" msgstr "<<טקסט>>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795 msgid ">>text<<" msgstr ">>טקסט<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811 msgid "Numbered" msgstr "ממוספר" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812 msgid "Appears in TOC" msgstr "מופיע בתוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 msgid "Author-year" msgstr "מחבר-שנה" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 msgid "Numerical" msgstr "מספרי" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "לא זמין: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 msgid "Document Class" msgstr "מחלקת מסמך" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962 msgid "Text Layout" msgstr "הגדרות טקסט" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964 msgid "Page Margins" msgstr "שוליים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 msgid "Numbering & TOC" msgstr "מספור ותוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "property not found" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 msgid "Math Options" msgstr "אפשרויות מתמטיקה" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 msgid "Float Placement" msgstr "מיקום אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971 msgid "Bullets" msgstr "תבליטים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 msgid "Branches" msgstr "ענפים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 #, fuzzy msgid "Embedded Files" msgstr "עצמים משובצים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "הקדמת LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "עקוב אחר שינויים" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, " "they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s ו %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s ו %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305 #, fuzzy msgid "or" msgstr "יותר" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28 msgid "TeX Code Settings" msgstr "הגדרות קוד TeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "אתחול תוכנית" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "ישר לשמאל" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "ישר לשמאל" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "ישר לשמאל" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "_מרכז" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "_מרכז" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "_מרכז" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "שוליים ימיניים" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "שוליים ימיניים" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "שוליים ימיניים" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "עורך טקסט חיצוני" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "סולם" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775 msgid "Select external file" msgstr "בחר קובץ חיצוני" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700 msgid "Graphics" msgstr "תמונות" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734 msgid "Select graphics file" msgstr "בחר קובץ תמונה" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "מסמך חדש" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "בחר קובץ להדפסה" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Label" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "שפה" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "הגדרות פסקה" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "אין תמונה" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175 msgid "LaTeX Log" msgstr "תיעוד LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "התחבר בכל מקרה" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181 msgid "Version Control Log" msgstr "תיעוד בקרת גרסה" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216 msgid "No version control log file found." msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "הכנס מטריצה" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:103 msgid "Nomenclature" msgstr "נומנקלטורה" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "הגדרות הערה" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46 msgid "Paragraph Settings" msgstr "הגדרות פסקה" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195 msgid "Plain text" msgstr "טקסט רגיל" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Date format" msgstr "תצורת תאריך" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "מקלדת" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428 msgid "Screen fonts" msgstr "גופני מסך" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771 msgid "Paths" msgstr "תיקיות" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "בחר קובץ תבנית" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 msgid "Select a document templates directory" msgstr "בחר תיקייה לתבניות" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847 msgid "Select a temporary directory" msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857 msgid "Select a backups directory" msgstr "בחר תיקייה לגיבויים" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867 msgid "Select a document directory" msgstr "בחר תיקייה למסמכים" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "בודק איות" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916 #, fuzzy msgid "pspell (library)" msgstr "ספרייה משותפת" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919 #, fuzzy msgid "aspell (library)" msgstr "ספרייה משותפת" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000 msgid "Converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448 msgid "Format in use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558 msgid "Printer" msgstr "מדפסת" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243 msgid "User interface" msgstr "ממשק משתמש" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "כותרת קצרה" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "פונקציות" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "מילה לא מוכרת:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173 msgid "Identity" msgstr "זהות המשתמש" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364 msgid "Choose bind file" msgstr "בחר קובץ קישור" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372 msgid "Choose UI file" msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380 msgid "Choose keyboard map" msgstr "בחר פריסת מקלדת" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "בחר מילון אישי" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44 msgid "Print Document" msgstr "הדפס מסמך" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89 msgid "Print to file" msgstr "הדפס לקובץ" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "קבצי PostScript (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42 msgid "Cross-reference" msgstr "הפניה" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "א_חורה" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "א_חורה" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 msgid "Jump to label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "חיפוש והחלפה" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "`s' הדוקפל םיבורמ `g' ינייפאמ" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "Show file operations" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 msgid "Spellchecker error" msgstr "שגיאה בבודק האיות" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "בודק האיות נכשל.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "בודק האיות נכשל" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d מילים נבדקו" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 msgid "One word checked." msgstr "מילה אחת נבדקה" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 msgid "Spelling check completed" msgstr "בדיקת איות הושלמה" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "לטבית" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "סיומת של הקובץ:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "ערבית" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "דוא\"|ל" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "אנגלית (קנדה)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Lao" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "beta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "גרמנית" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "כתב עילי" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "סמלים פונטיים" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "מספר שורות" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "אופרטורים גדולים" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "שונות" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "הגדרות תיבה" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "תודות" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "נקה את חלון הכתב" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "שונות" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "קטלונית" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "ללא" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Special Form" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "נטוי" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "coth" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "אתחל" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "לטבית" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "מסקנה" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 #, fuzzy msgid "Kharoshthi" msgstr "varnothing" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "סמלים פונטיים" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "עמודים" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "סמל" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "הגדר קבוצה" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39 msgid "Table Settings" msgstr "הגדרות טבלה" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "הוסף טבלה" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "קו תחתי" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54 msgid "Table of Contents" msgstr "תוכן עניינים" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "אפשרויות גופן אחרות" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "גרסת xfdiff" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179 #, fuzzy msgid "Small-sized icons" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186 #, fuzzy msgid "Normal-sized icons" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193 #, fuzzy msgid "Big-sized icons" msgstr "הצ_ג סמלים של אנשי קשר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 msgid "Select template file" msgstr "בחר קובץ תבנית" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 msgid "Templates|#T#t" msgstr "תבניות" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "המסמך לא שמור" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177 msgid "Select document to open" msgstr "בחר קובץ לפתיחה" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 msgid "Examples|#E#e" msgstr "דוגמאות" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "פותח מסמך %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1225 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "מסמך חדש" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr ".%s ץבוק דבעל ןתינ אל\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "בחר קובץ להדפסה" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "המסמך %1$s כבר קיים.\n" "\n" "האם אתה רוצה להחליף אותו?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "להחליף את המסמך הקיים?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "מייבא %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 msgid "imported." msgstr "יובא" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 msgid "Select file to insert" msgstr "בחר קובץ להוספה" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 msgid "&Rename" msgstr "שנה שם" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590 msgid "Rename and save?" msgstr "לשנות שם ולשמור?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "שחזר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n" "\n" "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 msgid "&Discard" msgstr "הסר" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "שומר מסמך %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "המסמך לא שמור" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "פורמט תמונה לא ידוע" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 #, fuzzy msgid "off" msgstr "כבוי" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "אוטומטי" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 #, c-format msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163 msgid "LaTeX Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "הצג קוד מקור" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1031 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "סיסמה שונתה" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1035 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "סגור" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "delta" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "הגדרות אובייקטים צפים" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 msgid "space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetGraphics.cpp:614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259 msgid "System files|#S#s" msgstr "קבצי מערכת" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "%d קבצים %lld %s" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318 msgid "Could not update TeX information" msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "התסריט `%s' נכשל." #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:425 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:276 #, fuzzy msgid "Opened inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244 src/insets/InsetBibtex.cpp:294 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "ישנם רווחים בכתובת של מסדا رנתונים של BibTex.
Bibtex לא יוכל לאתר אותם." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:60 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "עיטורי מסגרת" #: src/insets/InsetBox.cpp:61 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "חסר מסגרת" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "varnothing" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "תיבה עם רקע צבוע" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "כפול" #: src/insets/InsetBox.cpp:115 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetBox.cpp:148 msgid "Box" msgstr "תיבה" #: src/insets/InsetBranch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "הסתר שלוחה" #: src/insets/InsetBranch.cpp:92 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:250 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "הסתר שלוחה" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "פתח את תוספת הטקסט של הכותרת" #: src/insets/InsetCitation.cpp:215 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "מרווח מוגן" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:120 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:93 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "פקודה קודמת" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "פקודה קודמת" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "פקודה לא שלמה" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "פקודה קודמת" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259 msgid "Attempt to change type of parameters." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams error:" msgstr "פקודה קודמת" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 msgid "Can't find LatexCommand line." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "פקודה קודמת" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:77 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "תוסף ט\"אם פתוח" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetExternal.cpp:612 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:66 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 msgid "float: " msgstr "אובייקט צף:" #: src/insets/InsetFloat.cpp:279 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:335 msgid "float" msgstr "אובייקט צף" #: src/insets/InsetFloat.cpp:386 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "רשימה" #: src/insets/InsetFoot.cpp:56 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetFoot.cpp:117 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "הערת תחתית" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:503 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "%d קובץ %lld %s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "מלא מצולעים" #: src/insets/InsetInclude.cpp:267 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "קלט נדרש" #: src/insets/InsetInclude.cpp:270 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "קלט נדרש" #: src/insets/InsetInclude.cpp:290 msgid " (embedded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:593 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:594 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:447 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:453 #, fuzzy msgid "Different textclasses" msgstr "חלקים שונים נמצאו" #: src/insets/InsetInclude.cpp:469 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:473 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/insets/InsetIndex.cpp:95 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "מפתח" #: src/insets/InsetInfo.cpp:68 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Copyright information for the program" #: src/insets/InsetInfo.cpp:70 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "מילה לא מוכרת:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "סגנון" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:206 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ללא" #: src/insets/InsetInfo.cpp:214 src/insets/InsetInfo.cpp:220 #, fuzzy msgid "No menu entry for " msgstr "ערך נומנקלטורה" #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "פתח את תוספת הטקסט של הכותרת" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Macro" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Invalid argument value" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetNewline.h:67 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "שורה חדשה" #: src/insets/InsetNewpage.h:49 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "נקה עמוד" #: src/insets/InsetNewpage.h:85 msgid "Clear Page" msgstr "נקה עמוד" #: src/insets/InsetNewpage.h:101 msgid "Clear Double Page" msgstr "נקה עמוד כפול" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:52 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "לא" #: src/insets/InsetNote.cpp:63 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:65 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "הת_רחק" #: src/insets/InsetNote.cpp:135 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "%s: %s-ל (array_ref) הינפה\n" #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Equation" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Page: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "סגנון טקסט" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "מבנה לא תקין" #: src/insets/InsetTOC.cpp:55 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" תרכומ-יתלב חתפמ תלימ\n" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3146 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "&הגדרות טבלה" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "%s: שגיאה בקביעת %s ל %s" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:233 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105 msgid "Vertical Space" msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:210 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #: src/insets/InsetWrap.cpp:236 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Not shown." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 msgid "Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "מלל להצגה" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "No file found!" msgstr "אף קובץ לא נמצא!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ הקטלוג '" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "תמונת Palm Pixmap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "אין תמונה" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "טוען סמלים..." #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "הו_סף..." #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "pc" msgstr "תמונת PC Paintbrush" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "רוחב המלל" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "רוחב עמודה" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Page Width %" msgstr "רוחב עמוד %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Line Width %" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "גובה המלל" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Height %" msgstr "גובה עמוד %" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "!\"%s\" (search_sectioning) תימינפ הנכות תלקת" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search string is empty" msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה" #: src/lyxfind.cpp:299 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "הטלאה בוצעה" #: src/lyxfind.cpp:302 #, fuzzy msgid " strings have been replaced." msgstr "נוצר\n" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1255 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Width, in pixels, of the tree view grid lines" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr ".דחא ןולח קר םייק" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "אין כתובת לשיגור" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381 #, fuzzy msgid "No vline to delete" msgstr "אין כתובת לשיגור" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "פורמט תמונה לא ידוע" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "דומע רפסמ ןיא %s-ב" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1079 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1087 msgid "Number" msgstr "מספר" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1228 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1238 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1248 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:889 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:892 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "אופקי" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "Background color" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "הביתכ םשל `%s' תחיתפב (%s) הלקת" #: src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract: " msgstr "תקציר:" #: src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References: " msgstr "הפניות:" #: src/support/FileFilterList.cpp:102 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr "כל הקבצים" #: src/support/Package.cpp:441 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: src/support/Package.cpp:442 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:561 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/support/Package.cpp:643 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:670 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:696 msgid "Directory not found" msgstr "תיקייה לא נמצאה" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "אתחול תוכנית" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 #, fuzzy msgid "GUI handling" msgstr "ספריית ממשק המשתמש של" #: src/support/debug.cpp:43 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "קוד מקור Yacc grammar" #: src/support/debug.cpp:44 #, fuzzy msgid "Configuration files reading" msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "קובץ ההרצה של עורך הטקסט:" #: src/support/debug.cpp:48 #, fuzzy msgid "Font handling" msgstr "צבע גופן" #: src/support/debug.cpp:49 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "בקרת גרסה" #: src/support/debug.cpp:51 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "מנשק משתמש" #: src/support/debug.cpp:52 #, fuzzy msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "דוביעה ךלהמב םירצונה םיינמז םיצבק קחמת לא" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:54 #, fuzzy msgid "The LyX Lexxer" msgstr "קוד LyX:" #: src/support/debug.cpp:55 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "מידע החבילה %s" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "קוד LyX:" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 #, fuzzy msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "אשר שינוי" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "Background color" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "he" #: src/support/os_win32.cpp:297 msgid "System file not found" msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:303 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "אצמנ אל %cend macro" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n" #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "ערך באינדקס" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "אתחול תוכנית" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "מסדי-נתונים" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "משפט #" #~ msgid "Summary \\arabic{summary}." #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}." #~ msgid "Count Words|W" #~ msgstr "ספירת מילים" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך" #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "" #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Color of the selection box" #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "מסמך Applixware Words" #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "מילים שלמות" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "קישור" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת" #~ msgid "&Framed" #~ msgstr "במסגרת" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "צבועה" #, fuzzy #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "כותרת קצרה" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "!\"%s\" (search_sectioning) תימינפ הנכות תלקת" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "גלילה" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון" #, fuzzy #~ msgid "shaded" #~ msgstr "צבועה" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "סרבית-קרואטית" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "frame" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "שמור|ש" #~ msgid "phantom" #~ msgstr "phantom" #~ msgid "vphantom" #~ msgstr "vphantom" #~ msgid "hphantom" #~ msgstr "hphantom" #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n" #~ "%1$s\n" #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s" #, fuzzy #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "הגדרות תיבה" #, fuzzy #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "הגדרות תיבה" #, fuzzy #~ msgid "Double box" #~ msgstr "הגדרות תיבה" #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr "Macro" #, fuzzy #~ msgid "Enable embedding" #~ msgstr "מספור" #, fuzzy #~ msgid "External FIle Name:" #~ msgstr "עורך טקסט חיצוני" #, fuzzy #~ msgid "Automatic inclusion" #~ msgstr "עדכון אוטומטי" #, fuzzy #~ msgid "External" #~ msgstr "אפשרויות נוספות" #, fuzzy #~ msgid "Action!" #~ msgstr "קטע" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "גודל דף" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "לימין" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&צבעים" #, fuzzy #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "%d קובץ %lld %s" #, fuzzy #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "שם המוען" #, fuzzy #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "עורך טקסט חיצוני" # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל... #~ msgid " every" #~ msgstr "דקות" #, fuzzy #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "ספר ברירת במחדל" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות" #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Case \\arabic{case}." #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "אלגוריתם #." #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "הונגרית" #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files|E" #~ msgstr "עצמים משובצים" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט" #, fuzzy #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "בחר קובץ סגנון" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "פקודה קודמת" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "קוד LyX:" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות" #, fuzzy #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "משפט" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "ערכת הכלים הנוספת של Andrew" #, fuzzy #~ msgid "Url: " #~ msgstr "קישור" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "הצג קוד TeX בתוך השורה" #, fuzzy #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "ידמ ךורא קלח" #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "" #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n" #~ "למחלקת המסמך %1$s." #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "מעצב מסמך" #~ msgid "Look and feel" #~ msgstr "מראה ומרגש" #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "הגדרות שפה" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "פלט" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "טען"