# Traduction française pour LyX # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Emmanuel GUREGHIAN , 1998. # Jean-Pierre Chrétien 1999-2000 # Faucheux Olivier 2000 # # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN # point en suspens et choix effectués: # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne # VEUT pas faire. # - toggle traduit par (Dés)Activer ? # - quotes = guillemet # - emphasis=mise en évidence # - quelle différence entre noun et small caps ? # ----------------------------------------------------------------------- # Modifs : # - Sauver -> Enregistrer (à la Word) # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence # - unification keymap = réaffectation clavier # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <> # - noun = majuscules # - Small caps = petites capitales # ------------------------------------------------------------------------ # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible) # - unification typographique # espace avant :, ?, ! # pas de majuscules dans le corps des messages # - modifications # Nouveau Fichier -> NouveauFichier # Mise en garde -> Avertissement # Noun -> nom propre # Sans sérif -> sans empattement # Machine à écrire -> à chasse fixe # Roman(e) -> Romain(e) # - mots anglais ayant plusieurs interprétations # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document) # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX # input # include # marginpar # ..... # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français) # # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer # VC -> CV (RCS est spécifique) # check-in figer comme actuellement # check-out rendre éditable # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable) # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable # pour un fichier # idem modifiable/non modifiable consultable/non # pour un répertoire # # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés # par le formatteur msgfmt # j'ai marqué par à revoir # les messages qui demandent un réexamen # et par contrainte de longueur # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.) # ------------------------------------------------------------------------ # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00 # fr.po de lyx-1.1.4pre2 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue # que Style) # # ------------------------------------------------------------------------ # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00 # maladresses d'expression diverses # ------------------------------------------------------------------------ # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00 # nouveautés: # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant # - messagerie sur les remplacements de couleurs # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref) # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian) # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens: # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ? # - les raccourcis restent à revoir # ------------------------------------------------------------------------- # EG 14 Juin 2000 # Quelques corrections + que mineures # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. # ------------------------------------------------------------------------- # JPC 20 Juin 2000 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes # dans Layout->Document (!) # correction menu d'accès aux documents d'aide # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre # ------------------------------------------------------------------------- # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2 # - patch de Angus Leeming # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis) # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori) # ---------------------------------------------------------------------------- # énuméré # non-énuméré # plain # --------------------------------------------------------------------------- # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1 # Revu les menus. Quelques corrections # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle # Guillemet Droit pour Ordinary Quote # ... # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C # --------------------------------------------------------------------------- # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites # vues en passant) # Quelques interrogations: # literal -> littéral (si literal se réfère à literate) # lowertitleback??? # verbatim non traduit finalement # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ? # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto # différence entre buils log et latex log ??? # don't hug margins when at top/bottom of page ??? # ---------------------------------------------------------------------------- # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer, # et notamment Éditer->Préférences # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C, # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C # ---------------------------------------------------------------------------- # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C, # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C # et quelques autres broutilles # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal?? # ----------------------------------------------------------------------------- # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy # Cohérence des raccourcis à voir. # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6, # et correction rapide des fuzzzy survenus # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2 # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6, # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier # dans les menus (pas encore dans les fenêtres) # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point") # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a # pas encore été traitée # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0 # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 08:48+0200\n" "Last-Translator: Adrien Rebollo \n" "Language-Team: lyxfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "La version va là" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX : Entrez du texte" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Bidon" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "La clé de bibliographie" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152 msgid "&Label:" msgstr "É&tiquette :" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Clé :" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Style de Citation" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Par &défaut (numéroté)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "&Style Natbib :" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliographie en &Sections" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "A&jouter" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Parcourir..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Cette section de bibliographie contient..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&Contenu :" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "toutes les références citées" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 msgid "all uncited references" msgstr "toutes les références non citées" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "toutes les références" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Choisir un fichier de style" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Enlève la base de données sélectionnée" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Ajoute un fichier BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Ajouter..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Base de données BibTeX à utiliser" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Bases de Données" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "Le style BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Style" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Center" msgstr "Centré" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716 msgid "Right" msgstr "À droite" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 msgid "Stretch" msgstr "Élongation" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Boîte" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "&Contenu :" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Vertical :" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Horizontal :" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Supported box types" msgstr "Types de boîtes supportées" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à " "la ligne" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "None" msgstr "Sans" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159 msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Largeur" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220 msgid "Height value" msgstr "Hauteur" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Largeur :" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Dédicace :" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Boîte Intérieure :" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurer" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "&Hauteur :" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Branches &disponibles :" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Sélectionner la branche" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Branches &Disponibles :" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Nouvelle :" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Enlève la branche sélectionnée" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" msgstr "&Enlever" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&Dés)activer" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Définit ou change la couleur de fond" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Changer la &Couleur..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Police :" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "&Taille :" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Smallest" msgstr "Tout petit" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Smaller" msgstr "Très petit" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Small" msgstr "Petit" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Large" msgstr "Grand" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Larger" msgstr "Très grand" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Largest" msgstr "Très très grand" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Huge" msgstr "Énorme" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115 msgid "Huger" msgstr "Très énorme" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Client" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "É&tiquette :" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Modification :" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Aller à la modification suivante" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "Modification &Suivante" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Accepter cette modification" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Accepter" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Rejeter cette modification" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Rejeter" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Famille de police" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Famille :" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Forme de police" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "F&orme :" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Série de police" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "&Langue :" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Série :" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Couleurs :" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Jamais basculés" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Autres réglages de police" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Toujours basculés" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Divers :" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Basculer tout" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Appliquer les changements immédiatement" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Remonter la citation" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Mise à &jour" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Descendre la citation" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Ville" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "&Effacer" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Sélection :" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Branches &disponibles :" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Citation" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "Rec&hercher :" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "&Enlever" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Erreur de recherche" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Entrée" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Selon la &casse" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formats" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Style de citation Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Style de citation :" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Donne la liste de tous les auteurs" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Liste complète des auteurs" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Force les majuscules dans la citation" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "Forcer les &majuscules" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 msgid "&Text after:" msgstr "Texte a&près :" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Texte à ajouter après la citation" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Text &before:" msgstr "Texte a&vant :" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Texte à ajouter avant la citation" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "&Appliquer" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Insérer les délimiteurs" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Taille :" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "Code TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Apparier les délimiteurs" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Apparier" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Affiche seulement le bouton TeX" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Fermé" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Affiche le contenu du TeX" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Ouvert" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Brouillon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Édite le fichier ailleurs" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 msgid "&Edit File..." msgstr "Édit&er Fichier..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Choisir un fichier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fichier :" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Modèles disponibles" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "Vue LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "Affichage" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "Noir et Blanc" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "&Affichage :" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 msgid "Sca&le:" msgstr "Éch&elle :" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Affiche l'image dans LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "Afficher dans &LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "L'origine de la rotation" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 msgid "&Origin:" msgstr "&Origine :" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "A&ngle :" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Hauteur de l'image à la sortie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Conserver les proportions" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Largeur de l'image à la sortie" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "&Get from File" msgstr "&Valeurs du fichier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Couper à la boîte de délimitation" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Bas Gauche :" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "&Haut Droite :" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 msgid "O&ption:" msgstr "O&ption :" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t :" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formats" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Utilise le placement par &défaut" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Options Avancées de Placement" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Haut de la page" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "I&gnorer les règles LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Ici, à &tout prix" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Ici, si possible" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Page de flottants" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Bas de la page" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Plusieurs colonnes" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Rotation 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Police :" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Échelle%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "&Chasse fixe :" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman :" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Échelle%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans empattement :" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Petites Capitales" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Marges par défaut" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "&Taille :" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Graphique" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "Numéroté" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "É&diter" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Choisir un fichier image" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Sorties" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Hauteur En-tête :" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Graphique" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Largeur :" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Graphique" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Tourner le tableau" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "Or&igine :" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Nom du fichier image" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "&Rogner" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "Options LaTe&X :" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "Afficher dans &LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Sans empattement :" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Autres options LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "Options LaTe&X :" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Mode brouillon" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "Mode &brouillon" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "&Sous-figure" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "La légende pour la sous-figure" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Légende :" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "&URL:" msgstr "&URL :" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nom associé à l'URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Nom :" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Paramètre manquant" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Légende :" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "É&tiquette :" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Souligne les espaces dans la sortie" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marquer les espaces" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Affiche un aperçu LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "Afficher un &aperçu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Choisir le fichier sous-document" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "Type de &sous-document :" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256 msgid "Include" msgstr "Inclus (include)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247 msgid "Input" msgstr "Incorporé (input)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860 msgid "Program Listing" msgstr "Listing de code source" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Charge le fichier" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Milieu" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Effacer" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Branches &Disponibles :" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "&Pilote PostScript :" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "&Classe de Document :" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "&Options :" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Encodage :" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "E&xtérieure :" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "En-tête Gauche :" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "Style des &Guillemets :" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287 #: src/insets/InsetListings.cpp:276 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Paramètres de Branche" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Style" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Taille de police" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Famille de police" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Style de caractère non défini" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Style de caractère non défini" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Choisir une page de symboles" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "&Utiliser les tableaux longs" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Emplacement :" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Autres réglages de police" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Flottant|o" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "En &Ligne" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Emplacement :" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Numérotation" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Choisir un fichier de style" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Taille de police" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Étape" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Diapo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Fichier :" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Langue :" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Simple" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "ligne mathématique" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Prénom" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Annuler" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Paramètre manquant" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Mettre à jour l'affichage" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Mise à &jour" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Marges par défaut" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Haut :" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Bas :" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Intérieure :" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "E&xtérieure :" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Séparation En-tête :" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Hauteur En-tête :" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "&Espacement Pied :" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de lignes" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Lignes :" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Colonnes :" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Mettez à la taille voulue" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alignement vertical" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertical :" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontal :" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Strasse:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Description" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symbole" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Interne à LyX seulement" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "&Note LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Commentaire" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Imprime en texte grisé" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Grisé" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90 msgid "Framed in box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Prénom" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Box with shaded background" msgstr "fond de note" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "&Enregistrer" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Dans la &Table des Matières" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numérotation" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 msgid "Page Layout" msgstr "Format de la Page" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Format de la date" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Style des en-têtes et pieds de page" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Style de page :" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "Pa&ysage" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "&Portrait" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Format :" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Orientation" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "Document &Recto-Verso" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Paragraphe in&denté" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Taille du marqueur" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Le plus &long" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Style du paragraphe redéfini" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Justifié" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "À gauche" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Centré" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "À droite" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "&Interligne :" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290 msgid "Single" msgstr "Simple" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "Un et demi" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294 msgid "Double" msgstr "Double" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Signets|S" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Enregistrer le signet 5" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Nombre d'exemplaires" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Formule numérotée|n" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "Informations TeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Titre :" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Auteur :" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Sujet :" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "Mot-&Clé :" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Autres options LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "&Utiliser les tableaux longs" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 #, fuzzy msgid "No frames around links" msgstr "Aucun cadre tracé" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr " page " #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Modifier..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Convertisseur :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Autres Options :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Format de la &date :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "A&jouter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "&Modifier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Enlever" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Définition" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Insérer Fichier|I" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "Tableau Lon&g" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&Nombre maximum de fichiers :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "Format de la &date :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format de la date pour la sortie strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 msgid "No math" msgstr "Pas les maths" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "Activé" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Ne pas afficher" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Affichage des &graphiques :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Aperçu sur le &vif :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Nouvelle :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Strasse:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Choisir le fichier graphique" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Problème de format de document" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "&Visionneuse :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Ed&itor:" msgstr "É&diteur :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Raccourci :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtension :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "&Copieur :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&Email :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Votre nom" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Votre adresse électronique" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Parcourir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "&Deuxième :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&Première :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "&Parcourir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Réaffectation clavier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Use b&abel" msgstr "Utiliser &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Marquer les langues étrangères" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68 msgid "Auto &end" msgstr "A&uto fin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "Auto &begin" msgstr "&Auto début" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Language pac&kage:" msgstr "&Paquetage linguistique :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "Command e&nd:" msgstr "Commande de &fin :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Default language:" msgstr "&Langue par défaut :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138 msgid "Command s&tart:" msgstr "Commande de &début :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour " "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows " "au lieu du teTeX de Cygwin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Taille de &papier par défaut :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Encodage Te&X :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Commande d'&index :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Commande &BibTeX :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Commande Chec&kTeX :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Commande et options BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398 msgid "US letter" msgstr "Lettre US" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399 msgid "US legal" msgstr "Légal US" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400 msgid "US executive" msgstr "Executive US" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "&Tube du serveur LyX :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Préfixe PAT&H :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Répertoire tem&poraire :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104 msgid "&Backup directory:" msgstr "Répertoire de &sauvegarde :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130 msgid "&Working directory:" msgstr "Répertoire de t&ravail :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140 msgid "&Document templates:" msgstr "&Modèles de document :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "&Longueur de la ligne exportée :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "Commande &roff :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Options de Commande" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "&Extension de fichier :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "" "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un " "fichier donné." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Imprimer vers" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une " "imprimante donnée." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "&Vers l'imprimante :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Préfi&xe de spoule :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "Commande de &spoule :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Imprime à partir de la derniére page" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Ordre inverse :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Pa&ysage :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Nombre d'exemplaires" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "A&ccolées :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Pa&ges à imprimer :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pages i&mpaires :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "Pages &paires :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "T&ype de papier :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Taille de papier :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "A&utres Options :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Nom de l'imprimante par défaut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Taille de &papier par défaut :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Commande d'im&pression :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "&Sans empattement :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Chasse fixe :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Résolution &DPI :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom % :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "Tailles de police" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Très grand :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "Très très grand :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Énorme :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "Très très énorme :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "Tout petit :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Très petit :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Petit :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Normal :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Minuscule :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Grand :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Enlever" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nouvelle :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97 msgid "B&rowse..." msgstr "P&arcourir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104 msgid "&Bind file:" msgstr "Fichier de &raccourcis :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114 #, fuzzy msgid "Shortcuts:" msgstr "&Raccourci :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Erreur de recherche" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Utiliser une autre &langue :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Dictionnaire personnel :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Utiliser les caractères &protégés :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Correcteur &Orthographique :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Accepter les mots &composés" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46 msgid "Scrolling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "&Sauvegarde automatique " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Nombre maximum de fichiers :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169 msgid "&User interface file:" msgstr "Fichier d'&interface :" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Version" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Save/restore window size, or use fixed size" msgstr "Position actuelle en lignes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Position actuelle en lignes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "Position actuelle en lignes" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Numéro de la première page à imprimer" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Imprime toutes les pages" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&De" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Toutes" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Seulement les pages i&mpaires" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Seulement les pages p&aires" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Imprime à partir de la derniére page" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Dans l'&ordre inverse" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copies" msgstr "Exemplaires" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Nombre d'exemplaires" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Accole les exemplaires" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "A&ccoler" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Imprimer" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Destination" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "I&mprimante :" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Envoie le résultat à un fichier" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "Éti&quettes dans :" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "page " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " page " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "référence mise en forme" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Trier" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Met à jour la liste des étiquettes" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Va à l'étiquette" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272 msgid "&Go to Label" msgstr "A&ller à l'Étiquette" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "Rec&hercher :" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Remplacer &par :" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Selon la &casse" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Mots complets seulement" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "&Suivant" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Remplacer &Tout" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Rechercher en &arrière" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du " "fichier)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Formats d'exportation :" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Commande :" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Raccourci :" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "&Enlever" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Raccourci :" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "&Fonctions" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Suggestions :" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignore le mot" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignore le mot durant cette session" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer &Tout" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Remplacement :" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Mot actuel" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Mot inconnu :" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Remplace par le mot sélectionné" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tableau" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Largeur de Colonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Largeur fixe de la colonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Alignement &Vertical :" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Alignement &Horizontal :" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Alignement horizontal dans la colonne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Tou&rner le tableau de 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Tourne la case de 90 degrés" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Tourner la &case de 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Fusionne les cases" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multi-Colonnes" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Paramètres LaTe&X :" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Bordures" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Toutes les Bordures" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "&Mettre" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "&Enlever" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Défaut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Régler les Bordures" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Espacement vertical supplémentaire" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Bas de la page" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "Tableau Lon&g" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Saut de page dans la ligne" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "En-tête :" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Pied :" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "Premier En-tête :" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Dernier Pied :" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Bordure Haut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Bordure Bas" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/LyXFunc.cpp:1996 msgid "on" msgstr "activé" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "double" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Ne pas sortir le dernier pied" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "est vide" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "&Utiliser les tableaux longs" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Case actuelle :" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Position actuelle en lignes" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Position actuelle en colonnes" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Reconstruit la liste des fichiers" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Rafraîchir" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le " "chemin est affiché." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Visualiser" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Classes ou styles sélectionnés" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Classes LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Styles LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Styles BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "&Afficher le chemin" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Interligne :" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Séparer les Paragraphes avec" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Paramètres de Paragraphe" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "Document sur &Deux Colonnes" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "&Espacement Vertical" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "&Indentation" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Interligne :" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Entrée d'index" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122 msgid "&Keyword:" msgstr "Mot-&Clé :" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "L'entrée sélectionnée" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Sélection :" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Remplace l'entrée par la sélection" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Descendre la citation" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Remonter la citation" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Interligne :" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Valeur :" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Protégé :" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»." #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Types d'espacement supportés" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "par Défaut" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283 msgid "SmallSkip" msgstr "Petit" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284 msgid "MedSkip" msgstr "Moyen" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285 msgid "BigSkip" msgstr "Grand" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Ressort Vertical" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Nombre d'exemplaires" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Nombre d'exemplaires" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Interligne :" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Unité de largeur" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "Échec de LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Intérieure :" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Hauteur" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Unité de largeur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "ModèleThéorème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470 msgid "Proof" msgstr "Preuve" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Preuve :" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4 msgid "Theorem" msgstr "Théorème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Théorème #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67 msgid "Lemma" msgstr "Lemme" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemme #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 msgid "Corollary" msgstr "Corollaire" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Corollaire #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Conjecture #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 msgid "Criterion" msgstr "Critère" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Critère #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 msgid "Fact" msgstr "Fait" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Fait #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 msgid "Axiom" msgstr "Axiome" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Axiome #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Définition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Exemple #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Condition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262 msgid "Problem" msgstr "Problème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Problème #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284 msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Exercice #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307 msgid "Remark" msgstr "Remarque" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Remarque #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338 msgid "Claim" msgstr "Affirmation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "Affirmation #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360 #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note" msgstr "Note" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Note #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notation #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437 msgid "Case" msgstr "Cas" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583 msgid "Case #:" msgstr "Cas #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Section" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "SousSection" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "SousSousSection" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "Section*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "SousSection*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "SousSousSection*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:146 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 msgid "Abstract---" msgstr "Abstract---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Mots-Clés" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 msgid "Index Terms---" msgstr "Termes d'index---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliographie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:474 msgid "Appendix" msgstr "Appendice" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 msgid "Biography" msgstr "Biographie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiographieSansPhoto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452 msgid "Footernote" msgstr "NoteBasPage" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 msgid "MarkBoth" msgstr "DoubleMarque" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "ListePuces" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Énumération" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Description" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Titre" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "SousTitre" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Courrier" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Date" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415 msgid "Acknowledgement" msgstr "Remerciement" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Demandes d'offprints à :" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "Correspondance pour :" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "Remerciements." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38 msgid "Thesaurus" msgstr "Dictionnaire de Synonymes" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "Et" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:158 msgid "References" msgstr "Références" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlacementFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "PlacementTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "RemarquesTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "RéfsTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "LettresMathématiques" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "Note_À_l'Éditeur" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "Facilité" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "NomObjet" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "EnsembleDonnées" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "En-têtes de sujet :" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Remerciements]" #: lib/layouts/aastex.layout:350 msgid "and" msgstr "et" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "Placez une Figure ici :" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "Placez un Tableau ici :" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[Appendice]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "Note à l'éditeur :" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr " Références. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Note. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "LégendeFig" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:547 msgid "Facility:" msgstr "Facilité :" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "Obj :" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "Dataset:" msgstr "Ensemble de Données :" #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:100 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Exercices_Chapitre" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "En-têteDroite" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "En-tête_Droite :" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Abstract :" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "TitreCourt" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Titre Court :" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DeuxAuteurs" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TroisAuteurs" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "QuatreAuteurs" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Affiliation :" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DeuxAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TroisAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "QuatreAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "NumCopie" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Remerciements :" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "LigneÉpaisse" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "LégendeCentrée" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "Absurde !" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "AjusteFigure" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "AjusteBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:342 msgid "Seriate" msgstr "Sérié" #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359 #: src/buffer_funcs.cpp:357 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Letton" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Letton" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Letton" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Partie" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Partie*" #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:155 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:195 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:208 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:239 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "SansCadre" #: lib/layouts/beamer.layout:265 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:281 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:304 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "cadre de légende" #: lib/layouts/beamer.layout:320 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:344 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Nom de l'expéditeur :" #: lib/layouts/beamer.layout:357 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:372 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "SousTitre" #: lib/layouts/beamer.layout:394 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Colonnes" #: lib/layouts/beamer.layout:406 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: lib/layouts/beamer.layout:446 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:457 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:476 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:507 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Coller" #: lib/layouts/beamer.layout:522 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/beamer.layout:558 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "SurCouche" #: lib/layouts/beamer.layout:568 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "SurCouche" #: lib/layouts/beamer.layout:583 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Récupérer" #: lib/layouts/beamer.layout:593 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Une seule colonne" #: lib/layouts/beamer.layout:608 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Activé" #: lib/layouts/beamer.layout:618 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Une seule colonne" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Block" msgstr "Justifié" #: lib/layouts/beamer.layout:644 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:659 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:688 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Justifié" #: lib/layouts/beamer.layout:698 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:742 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:861 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Graphique" #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 msgid "Corollary." msgstr "Corollaire." #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210 msgid "Definition." msgstr "Définition." #: lib/layouts/beamer.layout:918 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Définition" #: lib/layouts/beamer.layout:921 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Définition." #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232 msgid "Example." msgstr "Exemple." #: lib/layouts/beamer.layout:935 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/beamer.layout:938 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Exemple." #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 msgid "Fact." msgstr "Fait." #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485 msgid "Proof." msgstr "Preuve." #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 msgid "Theorem." msgstr "Théorème." #: lib/layouts/beamer.layout:962 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Séparation" #: lib/layouts/beamer.layout:975 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: lib/layouts/beamer.layout:1022 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nouvel Élément" #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Note" #: lib/layouts/beamer.layout:1051 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Justifié" #: lib/layouts/beamer.layout:1062 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste des tableaux" #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figure" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste des figures" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialogue" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narratif" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "ACTE" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACTE \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "SCÈNE" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "SCÈNE*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "LEVER_RIDEAU :" # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway) #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Personnage" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Parenthèses" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "RIDEAU" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adresse_À_Droite" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Ligne_Principale" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "Ligne Principale :" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variante" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variante :" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "SousVariante" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Sous-Variante :" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "SousVariante2" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Sous-Variante(2) :" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "SousVariante3" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Sous-Variante(3) :" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "SousVariante4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Sous-Variante(4) :" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "SousVariante5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Sous-Variante(5) :" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "Cache_Mouvements" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "Cache_Mouvements :" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Échiquier" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[échiquier]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "ÉchiquierCentré" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[échiquier centré]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Mise_en_Valeur" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Mises_en_Valeur :" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Flèche" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Flèche :" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Mouvement_Cavalier" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "Mouvement_Cavalier :" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Mon_Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Briefkopf:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Envoi À l'Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse :" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Ouverture" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 msgid "Anrede:" msgstr "Anrede:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Fermeture" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "Gruss:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "PJ" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "Betreff:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stadt:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "Datum:" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "SousParagraphe" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Citation" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Cite" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "Titre_LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Affil." #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "Affiliation :" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "Journal :" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "numéro_ms" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "Numéro_MS :" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "PremierAuteur" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Reçu :" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Accepté :" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "demande_tirés_à_part_à :" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263 msgid "Abstract." msgstr "Abstract." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429 msgid "Acknowledgement." msgstr "Remerciement." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Adresse Auteur" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "EMail Auteur" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "Email :" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "URL Auteur" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Théorème \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "PREUVE." #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Proposition \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Critère \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 msgid "Algorithm" msgstr "Algorithme" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Définition \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problème \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Remarque \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Note \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Résumé \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Cas \\arabic{case}" #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "SujetPrincipal" #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Mot-Clé" #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284 msgid "Key words:" msgstr "Mots-Clés :" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "ListePuces" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "ListePuces" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Puces" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "texte effacé" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "En-tête" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "En-tête Gauche :" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Langue :" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Langue" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Langue :" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Pied :" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Langue :" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "End" msgstr "\tEnd)" #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "En-Tête_Feuillet" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "En-Tête_Feuillet_Court" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "ListeMarques" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "ListeCroix" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Mon_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:172 msgid "My Logo:" msgstr "Mon_Logo :" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" msgstr "Restriction" #: lib/layouts/foils.layout:185 msgid "Restriction:" msgstr "Restriction :" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "En-tête_Gauche" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "En-tête Gauche :" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "En-tête_Droite" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "En-tête Droite :" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer" msgstr "Pied Droite" #: lib/layouts/foils.layout:209 msgid "Right Footer:" msgstr "Pied Droite :" #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." msgstr "Théorème #." #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "Lemme #." #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "Corollaire #." #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "Proposition #." #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." msgstr "Définition #." #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33 msgid "Theorem*" msgstr "Théorème*" #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 msgid "Lemma*" msgstr "Lemme*" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 msgid "Lemma." msgstr "Lemme." #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 msgid "Corollary*" msgstr "Corollaire*" #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 msgid "Proposition." msgstr "Proposition." #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Definition*" msgstr "Définition*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "Strasse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "Ort:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Pays" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "RetourAdresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "EMail:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Lettre" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Lettre :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Signature :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Rue" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Rue :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Addition :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Ville" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Ville :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "État" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "État :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "AdresseRetour" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "AdresseRetour :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "MesRéfs" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 msgid "MyRef:" msgstr "MesRéfs :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "VosRéfs" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 msgid "YourRef:" msgstr "VosRéfs :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "VotreMail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "VotreMail :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "CodeBanque" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "CodeBanque :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "CompteBancaire" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "CompteBancaire :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "CommentairePostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "CommentairePostal :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "Référence :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Ouverture :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "P.J." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "P.J. :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "cc :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96 msgid "Closing:" msgstr "Fermeture :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "NomLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "NomLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "NomLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "NomLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "NomLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "NomLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "NomLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "NomLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "NomLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "NomLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "NomLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "NomLigneF :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "NomLigneG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "NomLigneG :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "AdresseLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresseLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "AdresseLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresseLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "AdresseLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresseLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "AdresseLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresseLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "AdresseLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresseLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "AdresseLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresseLigneF :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TéléphoneLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TéléphoneLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TéléphoneLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TéléphoneLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TéléphoneLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TéléphoneLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TéléphoneLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TéléphoneLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TéléphoneLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TéléphoneLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TéléphoneLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TéléphoneLigneF :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetLigneF :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "BanqueLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "BanqueLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "BanqueLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "BanqueLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "BanqueLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "BanqueLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "BanqueLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "BanqueLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "BanqueLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "BanqueLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "BanqueLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "BanqueLigneF :" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Affirmation #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Remarques" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Remarques #." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Poursuivre" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(POURSUIVRE)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "FADE IN :" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Suite" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(suite)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITRE DESSUS :" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "COUPE" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "COUPE AVEC :" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Général" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scène" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-Clés :" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Codes de classification" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Définition \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "Step" msgstr "Étape" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Étape \\arabic{step}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Exemple \\arabic{example}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Remarque \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notation \\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Théorème \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Proposition \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Prop \\arabic{prop}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Question" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Question \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Appendices Section" msgstr "Section d'appendices" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Appendices ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Appendice \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Aperçu" #: lib/layouts/iopart.layout:78 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Sujet" #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: lib/layouts/iopart.layout:96 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "IdPapier" #: lib/layouts/iopart.layout:102 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Affirmation" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:251 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliographie" #: lib/layouts/iopart.layout:274 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Bibliographie" #: lib/layouts/isprs.layout:37 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Condition" #: lib/layouts/isprs.layout:223 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "REMERCIEMENTS" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresse pour tirés à part :" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "TitreCourant" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Running title:" msgstr "Titre courant :" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "AuteurCourant" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "Auteur courant :" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Email :" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Titre LaTeX Courant" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "Titre TdM" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "Titre TdM :" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "Auteur Courant" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "Auteur Courant :" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "Auteur TdM" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "Auteur TdM :" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "Cas #." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352 msgid "Claim." msgstr "Affirmation." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "Conjecture #." #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." msgstr "Exemple #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." msgstr "Exercice #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." msgstr "Note #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." msgstr "Problème #." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Propriété" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "Propriété #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." msgstr "Question #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "Remarque #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "Solution #." #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Code" #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:77 msgid "Chapterprecis" msgstr "ChapitrePrécis" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Épigraphe" #: lib/layouts/memoir.layout:108 msgid "Poemtitle" msgstr "TitrePoème" #: lib/layouts/memoir.layout:125 msgid "Poemtitle*" msgstr "TitrePoème*" #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Entrée" #: lib/layouts/moderncv.layout:92 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:95 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Dernier Pied :" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Double" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Double" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "espace" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "espace" #: lib/layouts/moderncv.layout:116 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Copieurs" #: lib/layouts/moderncv.layout:119 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "&Copieur :" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Section" #: lib/layouts/moderncv.layout:131 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Section" #: lib/layouts/moderncv.layout:138 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "sélection" #: lib/layouts/moderncv.layout:141 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "sélection" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "SousTitre" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Diapo" #: lib/layouts/powerdot.layout:129 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:139 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Diapo" #: lib/layouts/powerdot.layout:153 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:166 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Diapo" #: lib/layouts/powerdot.layout:178 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Diapo" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "vide" #: lib/layouts/powerdot.layout:255 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "ListePuces" #: lib/layouts/powerdot.layout:280 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Énumération" #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste des algorithmes" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202 msgid "Thanks:" msgstr "Remerciements :" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "Adresse électronique :" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "remerciements" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "Numéro PACS :" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Étiquetage" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "Encl" msgstr "P.J." #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "PJ :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "Téléphone :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Place" msgstr "Lieu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place:" msgstr "Lieu :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 msgid "Backaddress" msgstr "Adresse_Retour" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresse_Retour :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Specialmail" msgstr "CourrierSpécial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail:" msgstr "CourrierSpécial :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "Adresse :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Yourref" msgstr "Votre_Réf" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 msgid "Your ref.:" msgstr "Vos réf. :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourmail" msgstr "Votremail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Your letter of:" msgstr "Votre lettre du :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Myref" msgstr "Ma_Réf" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 msgid "Our ref.:" msgstr "Nos réf. :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Customer" msgstr "Client" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 msgid "Customer no.:" msgstr "Numéro de client :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Invoice" msgstr "Facture" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 msgid "Invoice no.:" msgstr "Numéro de facture :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67 msgid "NextAddress" msgstr "ProchaineAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78 msgid "Next Address:" msgstr "Prochaine Adresse :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153 msgid "Sender Name:" msgstr "Nom de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 msgid "SenderAddress" msgstr "AdresseExpéditeur" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresse de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Phone:" msgstr "Téléphone de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "E-Mail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "EMail de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 msgid "Sender URL:" msgstr "URL de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo:" msgstr "Logo :" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "DiapoPaysage" #: lib/layouts/seminar.layout:50 msgid "Landscape Slide" msgstr "Diapo Paysage" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "DiapoPortrait" #: lib/layouts/seminar.layout:61 msgid "Portrait Slide" msgstr "Diapo Portrait" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Diapo*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "TitreDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SousTitreDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListeDiapos" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "Liste de Diapos" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "ContenuDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:103 msgid "Slidecontents" msgstr "Contenu Diapo" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "SommaireProgrès" #: lib/layouts/seminar.layout:113 msgid "Progress Contents" msgstr "Sommaire Progrès" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraphe*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Mots-Clés." #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 msgid "AMS subject classifications." msgstr "Classifications de sujet AMS." #: lib/layouts/simplecv.layout:54 msgid "Topic" msgstr "Sujet" #: lib/layouts/simplecv.layout:68 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Nouvelle Diapo :" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "SurCouche" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Nouvelle SurCouche :" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Nouvelle Note :" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "TexteInvisible" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "TexteVisible" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "InfoAuteur" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "InfoAuteur :" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "REMERCIEMENTS" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Email :" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Prénom" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "SansCadre" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Surnom" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Littéral" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145 msgid "Emph" msgstr "En Évidence" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Aperçu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Numéro-Citation" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Colonnes" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Affichage" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Maths" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "&Enlever" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "numéro_ms" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "SousSousParagraphe" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- En-tête --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Section-spéciale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Section-spéciale :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "Journal-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "Journal-AGU :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Numéro-Citation :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "Volume-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "Volume-AGU :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "Numéro-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "Numéro-AGU :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Termes-d'index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Termes-d'index..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Terme-d'index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Terme-d'index :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Terme-Croisé" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Terme-Croisé :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Supplémentaire" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Supplémentaire..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Note-Supp" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Note-Sup-Mat :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Cite-autre" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Cite-autre :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Révisé" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "Révisé :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ligne-Ident" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ligne-Ident :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "En-Tête-Courant" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "En-Tête-Courant :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Publié-en-ligne :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citation :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Ordre-envoi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Ordre-envoi :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "Pages-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "Pages-AGU :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Mots" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Mots :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figures" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figures :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tableaux :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Ensembles-Données" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Ensembles-Données :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCÈNE" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Code" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Titre" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Code CCC :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Abandonner" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Surnom" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Minuscule" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Ordre-envoi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Entrée" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "Code CCC :" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "IdPapier" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "Id Papier :" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "AdresseAuteur" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "Adresse Auteur :" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "CommentaireSlug" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 msgid "Slug Comment:" msgstr "Commentaire Slug :" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "Planche" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "PlancheTableau" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "Légende Tableau" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "LégendeTableau" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Current Address" msgstr "Adresse Actuelle" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 msgid "Current address:" msgstr "Adresse actuelle :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "E-mail address:" msgstr "Adresse E-mail :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Mots et phrases clés :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "Dédicace" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dédicace :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 msgid "Translator:" msgstr "Traducteur :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" msgstr "ClassificationSujet" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125 msgid "Conjecture." msgstr "Conjecture." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion." msgstr "Critère." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217 msgid "Algorithm." msgstr "Algorithme." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263 msgid "Axiom." msgstr "Axiome." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254 msgid "Condition." msgstr "Condition." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 msgid "Problem." msgstr "Problème." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299 msgid "Exercise." msgstr "Exercice." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330 msgid "Remark." msgstr "Remarque." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374 msgid "Note." msgstr "Note." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396 msgid "Notation." msgstr "Notation." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502 msgid "Summary." msgstr "Résumé." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462 msgid "Conclusion." msgstr "Conclusion." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Légende" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{thm}." msgstr "Théorème \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemme \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Proposition \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Critère \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Fait \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Axiome \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Définition \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Exemple \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Condition \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problème \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Exercice \\arabic{exercise}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Remarque \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Affirmation \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Note \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notation \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Résumé \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383 #, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{assumption}." msgstr "Question \\arabic{question}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70 #, fuzzy msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Proposition \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Critère \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Critère" #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:214 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algorithme" #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166 msgid "Fact*" msgstr "Fait*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:260 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Axiome" #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Définition \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229 msgid "Example*" msgstr "Exemple*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251 msgid "Condition*" msgstr "Condition*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problème \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273 msgid "Problem*" msgstr "Problème*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296 msgid "Exercise*" msgstr "Exercice*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Remarque \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326 msgid "Remark*" msgstr "Remarque*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341 #, fuzzy msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349 msgid "Claim*" msgstr "Affirmation*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363 #, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Note \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371 msgid "Note*" msgstr "Note*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393 msgid "Notation*" msgstr "Notation*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:499 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Résumé" #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Remerciement*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:558 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:566 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Répertoires" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Clavier" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Légende" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "Chapitre*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "SousParagraphe*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "GroupeAuteur" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "HistoriqueRévisions" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Historique Révisions" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Révision" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RemarqueRévision" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Prénom" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Note \\arabic{note}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendice \\Alph{section} :" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "AjoutPartie" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "AjoutChap" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "AjoutSec" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "AjoutChap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "AjoutSec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Éditeurs" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dédicace" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "En-têteTitre" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "VersoTitreHaut" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "VersoTitreBas" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "TitreSupplémentaire" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "LégendeDessus" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "LégendeDessous" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Dicton" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Partie \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63 msgid "margin" msgstr "marge" #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 msgid "foot" msgstr "bas" #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290 msgid "note" msgstr "note" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Grisé" #: lib/layouts/stdinsets.inc:67 #, fuzzy msgid "framed" msgstr "SansCadre" #: lib/layouts/stdinsets.inc:79 #, fuzzy msgid "shaded" msgstr "F&orme :" #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282 #: src/insets/InsetERT.cpp:284 msgid "ERT" msgstr "TeX" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Séparation" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Environnement Gather" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 #, fuzzy msgid "Part \\thepart" msgstr "Partie \\Roman{part}" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Appendice \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Note d'en-tête" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :" #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Corr Author:" msgstr "Auteur Corr :" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints:" msgstr "Offprints :" #: lib/layouts/theorems.inc:36 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Théorème \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440 msgid "Case \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:13 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Note d'en-tête" #: lib/layouts/hanging.module:11 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "marge" # à revoir, accord avec les autres mots incertain #: lib/layouts/logicalmkup.module:9 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "aucune" #: lib/layouts/logicalmkup.module:23 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "En Évidence" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Liste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Code" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Américain" #: lib/languages:5 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabe" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Américain" #: lib/languages:8 msgid "Austrian" msgstr "Autrichien" #: lib/languages:9 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)" #: lib/languages:10 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:11 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" #: lib/languages:12 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: lib/languages:13 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" #: lib/languages:14 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:15 msgid "British" msgstr "Anglais Britannique" #: lib/languages:16 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: lib/languages:17 msgid "Canadian" msgstr "Canadien" #: lib/languages:18 msgid "French Canadian" msgstr "Français Canadien" #: lib/languages:19 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:20 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:21 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:22 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: lib/languages:23 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: lib/languages:24 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: lib/languages:25 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: lib/languages:26 msgid "English" msgstr "Anglais" #: lib/languages:28 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #: lib/languages:29 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: lib/languages:31 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "marge" #: lib/languages:32 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #: lib/languages:34 msgid "French" msgstr "Français" #: lib/languages:35 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #: lib/languages:36 msgid "German" msgstr "Allemand" #: lib/languages:37 msgid "German (new spelling)" msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)" #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: lib/languages:39 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: lib/languages:43 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: lib/languages:44 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: lib/languages:45 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:46 msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "" #: lib/languages:47 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: lib/languages:49 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:52 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: lib/languages:53 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: lib/languages:54 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: lib/languages:55 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgare" #: lib/languages:56 msgid "Norsk" msgstr "Norvégien" #: lib/languages:57 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:58 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: lib/languages:60 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: lib/languages:61 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: lib/languages:62 msgid "Scottish" msgstr "Écossais" #: lib/languages:63 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: lib/languages:64 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Croate" #: lib/languages:65 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: lib/languages:66 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: lib/languages:67 msgid "Slovene" msgstr "Slovène" #: lib/languages:68 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: lib/languages:69 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: lib/languages:70 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: lib/languages:71 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: lib/languages:74 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Nom du fichier" #: lib/languages:75 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Fichier|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Éditer|e" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Insérer|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Format|t" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Visualiser|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviguer|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Documents|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Aide|A" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nouveau|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nouveau avec Modèle...|M" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Ouvrir...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Fermer|F" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Enregistrer|E" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Enregistrer Sous...|S" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Contrôle de Version|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Exporter|x" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Imprimer...|p" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|a" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Quitter|Q" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "S'inscrire...|i" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Enregistrer les Changements...|E" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Nouvelle Version Éditable|N" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Revenir à la Version Précédente|R" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Afficher l'Historique|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Personnalisé...|e" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Annuler|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Refaire|R" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Couper|o" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Copier|C" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Coller|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Rechercher et Remplacer...|h" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tableau|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Math|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Correcteur Orthographique...|O" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Count Words|W" msgstr "Compteur de Mots|C" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Check TeX|h" msgstr "Correcteur TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Suivi des Modifications|S" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Preferences...|P" msgstr "Préférences...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurer|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Sélection par Lignes|L" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Sélection par Paragraphes|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multi-Colonnes|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Bord en Haut|H" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bord en Bas|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Bord à Gauche|G" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Bord à Droite|D" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Alignement|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Add Row|A" msgstr "Ajouter Ligne|j" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Supprimer Ligne|u" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Copier Ligne" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Échanger Lignes" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Column|u" msgstr "Ajouter Colonne|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Supprimer Colonne|p" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Copier Colonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Échanger Colonnes" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Left|L" msgstr "Gauche|G" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Center|C" msgstr "Centré|C" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Right|R" msgstr "Droite|D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Top|T" msgstr "Haut|H" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Middle|M" msgstr "Milieu|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Bottom|B" msgstr "Bas|B" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Changer le Type de Limite" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Changer le Type de Formule" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Alignement|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Ajouter Ligne|j" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Delete Row|D" msgstr "Supprimer Ligne|u" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Ajouter Colonne|o" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Column|e" msgstr "Supprimer Colonne|p" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Default|t" msgstr "Défaut|D" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Display|D" msgstr "Hors Ligne|H" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Inline|I" msgstr "En Ligne|L" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formule En Ligne|L" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Formule Hors Ligne|H" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Environnement Align|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Environnement AlignAt|l" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Environnement Flalign|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Environnement Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Environnement Multline" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Math|h" msgstr "Math|h" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Caractère Spécial|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Citation...|C" msgstr "Citation...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Référence Croisée...|R" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Label...|L" msgstr "Étiquette...|q" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Footnote|F" msgstr "Note en Bas de Page|B" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Note en Marge|M" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Titre Court" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Entrée d'Index|I" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Note|N" msgstr "Note|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listes & TdM|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "Code TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Graphics...|G" msgstr "Graphique...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tableau...|b" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Flottants|o" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Fichier Sous-Document...|S" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Insérer Fichier|I" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Objet Externe...|E" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Superscript|S" msgstr "Exposant|x" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Subscript|u" msgstr "Indice|I" #: lib/ui/classic.ui:243 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Ressort Horizontal|H" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Point de Césure|C" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Séparation de Ligature|a" #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Protected Space|r" msgstr "Espace Insécable|E" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Espace entre Mots|M" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Thin Space|T" msgstr "Espace Fine|F" #: lib/ui/classic.ui:249 msgid "Vertical Space..." msgstr "Espacement Vertical..." #: lib/ui/classic.ui:250 msgid "Line Break|L" msgstr "Passage à la Ligne|L" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Points de Suspension|S" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Point Final|F" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Guillemet Simple|u" #: lib/ui/classic.ui:254 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Guillemet Droit|G" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Séparateur de Menu|M" #: lib/ui/classic.ui:256 msgid "Horizontal Line" msgstr "Ligne Horizontale" #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49 msgid "Page Break" msgstr "Saut de Page" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formule Hors Ligne|H" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Environnement AMS align|a" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Environnement AMS alignat|i" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Environnement AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Environnement AMS gather|g" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Environnement AMS multline|u" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Array Environment|y" msgstr "Environnement Tableau|b" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Environnement Cas|C" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Split Environment|S" msgstr "Environnement Disjoint|j" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Font Change|o" msgstr "Changement de police|o" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Math Normal Font" msgstr "Math Police Normale" #: lib/ui/classic.ui:282 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Math Famille Calligraphique" #: lib/ui/classic.ui:283 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Math Famille Fraktur" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Roman Family" msgstr "Math Famille Roman" #: lib/ui/classic.ui:285 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Math Famille Sans Empattement" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Bold Series" msgstr "Math Série Grasse" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Text Normal Font" msgstr "Texte Police Normale" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227 msgid "Text Roman Family" msgstr "Texte Famille Roman" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Texte Famille Sans Empattement" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Texte Famille Chasse Fixe" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Text Bold Series" msgstr "Texte Série Grasse" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Text Medium Series" msgstr "Texte Série Moyenne" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Texte Forme Italique" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Texte Forme Petites Capitales" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Texte Forme Inclinée" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Texte Forme Droite" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figure Floatflt" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Table des Matières|e" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Index List|I" msgstr "Index|I" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Note|N" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliographie BibTeX...|B" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Texte brut" #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Texte brut par Lignes...|L" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Track Changes|T" msgstr "Suivre les modifications|S" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Fusionner les modifications...|F" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Accepter toutes les modifications|A" #: lib/ui/classic.ui:327 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Rejeter toutes les modifications|R" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Character...|C" msgstr "Caractère...|C" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraphe...|P" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tableau...|T" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "En Évidence|E" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Noun Style|N" msgstr "Nom Propre|N" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Bold Style|B" msgstr "Gras|G" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Appendice|A" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Build Program|B" msgstr "Compiler|C" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Update|U" msgstr "Mise à Jour|J" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Fichier log LaTeX|l" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informations TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Next Note|N" msgstr "Note Suivante|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Go to Label|L" msgstr "Aller à l'Étiquette|A" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Signets|S" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Enregistrer le signet 1|E" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Enregistrer le signet 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Enregistrer le signet 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Enregistrer le signet 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Enregistrer le signet 5" #: lib/ui/classic.ui:386 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Aller au signet 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Aller au signet 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Aller au signet 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Aller au signet 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Aller au signet 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduction|I" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Tutorial|T" msgstr "Manuel d'Apprentissage|A" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "User's Guide|U" msgstr "Guide de l'Utilisateur|U" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Extended Features|E" msgstr "Options Avancées|O" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "Objets Insérés|b" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Customization|C" msgstr "Personnalisation|P" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Table des Matières|M" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configuration LaTeX|X" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "About LyX|X" msgstr "À Propos de LyX...|L" #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102 msgid "About LyX" msgstr "À Propos de LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "À Propos de LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Document|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Outils|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Nouveau avec Modèle...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Documents récents|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Enregistrer Sous...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revenir à la sauvegarde ?" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "Refaire|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Coller une Sélection Récente" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Coller|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Choisir un fichier" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Paragraphe : " #: lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Paragraphe : " #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Style de Texte" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Tableau|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Lignes & Colonnes|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Paramètres de code TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Paramètres de Flottant...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Paramètres de Note...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Paramètres de Branche...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Paramètres de Boîte...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Paramètres de Tableau...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Texte brut" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Texte brut par Lignes" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Sélection :" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Sélection par Lignes|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Personnalisé...|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Catalan" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Mise à Jour|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Top Line|T" msgstr "Ligne du Haut|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Ligne du Bas|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Left Line|L" msgstr "Ligne de Gauche|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Right Line|R" msgstr "Ligne de Droite|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Copy Row|o" msgstr "Copier Ligne|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "Échanger Lignes" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Column|p" msgstr "Copier Colonne|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Échanger Colonnes" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Style de Texte" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Case spéciale" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Ajouter Ligne Dessus" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Ajouter Ligne Dessous" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Supprimer Ligne Dessus" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Supprimer Ligne Dessous" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ajouter Ligne à Gauche" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ajouter Ligne à Droite" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Supprimer Ligne à Gauche" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Supprimer Ligne à Droite" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Math Police Normale" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Math Famille Calligraphique" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Math Famille Fraktur" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Math Famille Roman" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Math Famille Sans Empattement" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Math Série Grasse" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Texte Police Normale" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Insert de flottant ouvert" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "View Source|S" msgstr "Afficher le code LaTeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Toolbars|b" msgstr "Barres d'outils|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Special Character|p" msgstr "Caractère Spécial|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Formatting|o" msgstr "Formats" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "List / TOC|i" msgstr "Listes & TdM|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Float|a" msgstr "Flottant|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Branch|B" msgstr "Branche" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Client" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "File|e" msgstr "Fichier|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Référence Croisée...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:307 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Index Entry|d" msgstr "Entrée d'Index|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Entrée de glossaire...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Table...|T" msgstr "Tableau...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Short Title|S" msgstr "Titre Court" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "TeX Code|X" msgstr "Code TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Listing de code source" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Guillemet Droit|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Single Quote|S" msgstr "Guillemet Simple|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "Symboles phonétiques|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Protected Space|P" msgstr "Espace Insécable|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Ressort Horizontal|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Ligne Horizontale|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Espacement Vertical...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Point de Césure|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Line Break|B" msgstr "Passage à la Ligne|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Page Break|a" msgstr "Saut de Page|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Clear Page|C" msgstr "Saut de page (vide le tampon)|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Saut page impaire|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Formule numérotée|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Environnement Aligné" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Environnement AlignéSur" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Environnement Rassemblé" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Delimiters|r" msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matrice Mathématique" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Palette Mathématique" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Flottant d'Enrobage|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Flottant d'Enrobage|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "External Material...|M" msgstr "Objet Externe...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Child Document...|d" msgstr "Sous-Document...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "LyX Note|N" msgstr "Note LyX|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Comment|C" msgstr "Commentaire|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Framed|F" msgstr "SansCadre" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grisé|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Shaded|S" msgstr "F&orme :" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Suivi des Modifications|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Appendice|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Comprimé|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Settings...|S" msgstr "Paramètres...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Accept Change|A" msgstr "Accepter modification|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Reject Change|R" msgstr "Rejeter modification|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Accepter toutes les modifications|c" #: lib/ui/stdmenus.inc:437 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Rejeter toutes les modifications|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Modif. Suivante|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Référence" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Signets|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "TeX Information|I" msgstr "Informations TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Raccourci :" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nouveau document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Ouvrir un document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Correction orthographique" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Rechercher et Remplacer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Mise en évidence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Style nom propre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "Appliquer le dernier changement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "Insérer des maths" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Insérer un graphique" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Insérer un tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Style nom propre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Basculer tout" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Basculer tout" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Autres" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Liste numérotée" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Liste à puces" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Augmenter la profondeur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Réduire la profondeur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Insérer un flottant de figure" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Insérer un flottant de tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Insérer une étiquette" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Insérer une référence croisée" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Insérer une citation" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Insérer une entrée d'index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Insérer une entrée d'index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Insérer une note en bas de page" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Insérer une note en marge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert note" msgstr "Insérer une note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Créer un lien hypertexte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Insérer du code TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Include file" msgstr "Fichier sous-document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Text style" msgstr "Style de texte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paramètres de Paragraphe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Add row" msgstr "Ajouter une ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Add column" msgstr "Ajouter une colonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Delete row" msgstr "Supprimer la ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Delete column" msgstr "Supprimer la colonne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Set top line" msgstr "Mettre la bordure du haut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Set bottom line" msgstr "Mettre la bordure du bas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set left line" msgstr "Mettre la bordure de gauche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set right line" msgstr "Mettre la bordure de droite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set all lines" msgstr "Mettre toutes les bordures" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Unset all lines" msgstr "Enlever toutes les bordures" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Align center" msgstr "Centrer horizontalement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align top" msgstr "Aligner en haut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align middle" msgstr "Centrer verticalement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align bottom" msgstr "Aligner en bas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Rotate cell" msgstr "Tourner la case" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Rotate table" msgstr "Tourner le tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Set multi-column" msgstr "Multicolonnes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Maths" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Set display mode" msgstr "Mode hors ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Insert square root" msgstr "Insérer une racine carrée" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Insert root" msgstr "Insérer une racine" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Insérer une fraction" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert sum" msgstr "Insérer une somme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert integral" msgstr "Insérer une intégrale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert product" msgstr "Insérer un produit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert ( )" msgstr "Insérer des parenthèses" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert [ ]" msgstr "Insérer des crochets" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert { }" msgstr "Insérer des accolades" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Insérer les délimiteurs" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert matrix" msgstr "Insérer une matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Insert cases environment" msgstr "Insérer un environnement cas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Commande de &fin :" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Suivre les modifications|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Modification &Suivante" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Accepter modif.|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Rejeter modif.|#R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Fusionner les Modifications" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Accepter toutes les modifications|c" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Rejeter toutes les modifications|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Note Suivante|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Enregistrer le document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Visualiser|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Mise à &jour" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum :" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum :" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Palette Mathématique" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "LyX : Espace mathématique" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Style" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX : Polices Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "&Police :" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Fonctions" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "marge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Catalan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Grand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "Écossais" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "opt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "Écossais" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "det" msgstr "défaut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Maigre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "théorème" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "in" # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway) #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Personnage" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Affirmation" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Global" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Fax" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "AjoutSec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Branche :" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Prop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Interligne :" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Espace fine\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Espace moyenne\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Espace épaisse\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Espace cadratin\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Espace double cadratin\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Espace négative\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "bas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Racine carrée\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Autre racine\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 #, fuzzy msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Style texte normal\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Pas d'autre insert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Gras\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans empattement\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italique\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tableau noir\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Calligraphique\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Mode texte normal\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Dots" msgstr "Points" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Points" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Points" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Points" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Points" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Ornements" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Chapitre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Fichier" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "opt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Date" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Aperçu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Slovène" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Supprimer la ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "RàZ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Souligné %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Souligné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Vers" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Supprimer la ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Flèche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "À gauche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "En-têteDroite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Flèche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Légende" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Flèche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Flèche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Flèche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Flèche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Operators" msgstr "Opérateurs" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Scrap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Colonnes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "En Évidence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minutes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Sorties" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Exemplaires" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Scrap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Hauteur Totale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Polonais" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "bas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovène" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Email" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minutes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Très grand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Puces" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "enrobe : " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Très grand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Relations" msgstr "Relations Binaires" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Code" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "protégé" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Toutes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "ligne de tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "SousSousSection" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Parbox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Fichier" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "activé" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Ville" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "opt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "note" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "défaut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Version" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "texte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Parenthèses" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Rotation" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Flèche" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Statut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Question" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Roman" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Effacer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Thaï" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Pays" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Petit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "Tableau Lon&g" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "ligne de tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Minuscule" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "vide" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Crédits" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Rouge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "ListePuces" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Profondeur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "enrobe : " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "barre de profondeur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Simple" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "top" msgstr "opt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "opt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Vers" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "flottant : " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Signature" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Simple" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "hériter" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "texte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "_" msgstr "_/" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "cadre mathématique" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Espéranto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Grands Opérateurs" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Aligner en haut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 #, fuzzy msgid "int" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Aligner en haut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Aligner en haut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Konto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Konto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "&Police :" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Aligner en haut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "protégé" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Divers AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Profondeur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "défaut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Toutes les Bordures" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "ligne de tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 #, fuzzy msgid "square" msgstr "Basque" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovène" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Index|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Nom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "noir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "commentaire" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Profondeur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Flèches AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Supprimer la ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "En-têteDroite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Flèches" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Supprimer la ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "En-têteDroite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Relations AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Simple" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "SansCadre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "SansCadre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "SansCadre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "noir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Sujet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "SousSection" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Ligne de Base Droite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "bleu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Bleu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Danois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Petit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Diminuer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "théorème" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Négations de Relations AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Absurde !" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Entrée" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Simple" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Simple" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Ignorer" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovène" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Affirmation" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "protégé" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "SousSousSection" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "SousSousSection" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Danois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Danois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Hauteur Totale" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" # à revoir, accord avec les autres mots incertain #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "aucune" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Opérateurs AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Légende" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Couper" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Grand" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "double" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minutes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "bas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "ContenuDiapo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "Anglais Britannique" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Centré" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Littéral" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Figure" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Lancement de configure..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Échiquier" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:125 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s et %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:128 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/BiblioInfo.cpp:140 msgid "No year" msgstr "Pas d'année" #: src/BiblioInfo.cpp:374 msgid "before" msgstr "avant" #: src/Buffer.cpp:268 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire" #: src/Buffer.cpp:269 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s" #: src/Buffer.cpp:501 msgid "Unknown document class" msgstr "Classe de document inconnue" #: src/Buffer.cpp:502 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est " "inconnue." #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537 msgid "Document header error" msgstr "Erreur d'en-tête de document" #: src/Buffer.cpp:516 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "il manque \\begin_header" #: src/Buffer.cpp:536 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "il manque \\begin_document" #: src/Buffer.cpp:548 msgid "Can't load document class" msgstr "Impossible de charger la classe de document" #: src/Buffer.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est " "inconnue." #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157 #: src/BufferView.cpp:1163 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726 msgid "Document could not be read" msgstr "Lecture du document impossible" #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Lecture de %1$s impossible." #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820 msgid "Document format failure" msgstr "Problème de format de document" #: src/Buffer.cpp:736 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s n'est pas un document LyX." #: src/Buffer.cpp:773 msgid "Conversion failed" msgstr "Conversion échouée" #: src/Buffer.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier " "temporaire de conversion a échoué." #: src/Buffer.cpp:783 msgid "Conversion script not found" msgstr "Script de conversion introuvable" #: src/Buffer.cpp:784 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx " "est introuvable." #: src/Buffer.cpp:805 msgid "Conversion script failed" msgstr "Échec du script de conversion" #: src/Buffer.cpp:806 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi " "à le convertir." #: src/Buffer.cpp:821 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute " "corrompu." #: src/Buffer.cpp:860 msgid "Backup failure" msgstr "Échec de la copie de sauvegarde" #: src/Buffer.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n" "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture." #: src/Buffer.cpp:871 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Le document %1$s existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?" #: src/Buffer.cpp:873 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Écraser le fichier ?" #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172 #: src/LyXFunc.cpp:2289 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "É&craser" #: src/Buffer.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Encodage :" #: src/Buffer.cpp:1035 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1316 msgid "Running chktex..." msgstr "Exécution de chktex..." #: src/Buffer.cpp:1329 msgid "chktex failure" msgstr "échec de chktex" #: src/Buffer.cpp:1330 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement." #: src/Buffer.cpp:1851 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Aperçu prêt" #: src/Buffer.cpp:1864 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Aperçu prêt" #: src/Buffer.cpp:1868 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1973 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s" #: src/Buffer.cpp:2025 msgid "Autosave failed!" msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !" #: src/Buffer.cpp:2048 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Sauvegarde automatique du document..." #: src/Buffer.cpp:2086 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier" #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documents|#D" #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modèles|#M#m" #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131 #: src/LyXFunc.cpp:2168 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "Documents LyX (*.lyx)" #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Le document %1$s existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?" #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Écraser le document ?" #: src/Buffer.cpp:2162 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n" "\n" "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?" #: src/Buffer.cpp:2165 msgid "Rename and save?" msgstr "Renommer et enregistrer ?" #: src/Buffer.cpp:2166 msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" #: src/Buffer.cpp:2228 msgid "Couldn't export file" msgstr "Impossible d'exporter le fichier" #: src/Buffer.cpp:2229 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s." #: src/Buffer.cpp:2263 msgid "File name error" msgstr "Erreur de nom de fichier" #: src/Buffer.cpp:2264 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces." #: src/Buffer.cpp:2304 msgid "Document export cancelled." msgstr "Export du document annulé." #: src/Buffer.cpp:2310 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:2316 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Document exporté en tant que %1$s" #: src/Buffer.cpp:2387 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Le document\n" "%1$s\n" "n'a pas pu être ouvert." #: src/Buffer.cpp:2389 msgid "Could not read document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" #: src/Buffer.cpp:2399 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n" "\n" "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?" #: src/Buffer.cpp:2402 msgid "Load emergency save?" msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?" #: src/Buffer.cpp:2403 msgid "&Recover" msgstr "&Récupérer" #: src/Buffer.cpp:2403 msgid "&Load Original" msgstr "&Charger l'original" #: src/Buffer.cpp:2423 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n" "\n" "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?" #: src/Buffer.cpp:2426 msgid "Load backup?" msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?" #: src/Buffer.cpp:2427 msgid "&Load backup" msgstr "&Charger la sauvegarde" #: src/Buffer.cpp:2427 msgid "Load &original" msgstr "Charger l'&original" #: src/Buffer.cpp:2460 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?" #: src/Buffer.cpp:2462 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?" #: src/Buffer.cpp:2463 msgid "&Retrieve" msgstr "É&diter" #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?" #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793 msgid "Save changed document?" msgstr "Enregistrer le document modifié ?" #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 msgid "&Discard" msgstr "&Abandonner" #: src/BufferList.cpp:344 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s" #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf." #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..." #: src/BufferList.cpp:385 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu." #: src/BufferParams.cpp:489 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:495 msgid "Document class not available" msgstr "Classe de document non disponible" #: src/BufferParams.cpp:496 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie." #: src/BufferParams.cpp:1303 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Le document\n" "%1$s\n" "n'a pas pu être ouvert." #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Impossible de changer la classe" #: src/BufferParams.cpp:1337 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probalby need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Classe de document non disponible" #: src/BufferParams.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Classe de document non disponible" #: src/BufferView.cpp:199 msgid "No more insets" msgstr "Pas d'autre insert" #: src/BufferView.cpp:734 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Enregistrer le signet 5" #: src/BufferView.cpp:1025 msgid "No further undo information" msgstr "Pas d'information pour Annuler" #: src/BufferView.cpp:1034 msgid "No further redo information" msgstr "Pas d'information pour Refaire" #: src/BufferView.cpp:1223 msgid "Mark off" msgstr "Marque désactivée" #: src/BufferView.cpp:1230 msgid "Mark on" msgstr "Marque activée" #: src/BufferView.cpp:1237 msgid "Mark removed" msgstr "Marque enlevée" #: src/BufferView.cpp:1240 msgid "Mark set" msgstr "Marque posée" #: src/BufferView.cpp:1286 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d mots dans la sélection." #: src/BufferView.cpp:1289 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d mots dans le document." #: src/BufferView.cpp:1294 msgid "One word in selection." msgstr "Un mot dans la sélection." #: src/BufferView.cpp:1296 msgid "One word in document." msgstr "Un mot dans le document." #: src/BufferView.cpp:1299 msgid "Count words" msgstr "Compteur de mots" #: src/BufferView.cpp:1944 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Choisir le document à insérer" #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemples|#E#e" #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292 msgid "Canceled." msgstr "Annulé." #: src/BufferView.cpp:1976 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Insertion du document %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1987 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Document %1$s inséré." #: src/BufferView.cpp:1989 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s" #: src/BufferView.cpp:2192 msgid "Select file to insert" msgstr "Choisir le fichier à insérer" #: src/BufferView.cpp:2214 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "N'a pas pu lire le document\n" "%1$s\n" "à cause de l'erreur : %2$s" #: src/BufferView.cpp:2216 msgid "Could not read file" msgstr "Impossible de lire le fichier" #: src/BufferView.cpp:2225 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "N'a pas pu ouvrir le document\n" "%1$s\n" "à cause de l'erreur : %2$s" #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41 msgid "Could not open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: src/BufferView.cpp:2251 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2252 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:71 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d" #: src/Chktex.cpp:73 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avertissement ChkTeX n°" # à revoir, accord avec les autres mots incertain #: src/Color.cpp:157 msgid "none" msgstr "aucune" #: src/Color.cpp:158 msgid "black" msgstr "noir" #: src/Color.cpp:159 msgid "white" msgstr "blanc" #: src/Color.cpp:160 msgid "red" msgstr "rouge" #: src/Color.cpp:161 msgid "green" msgstr "vert" #: src/Color.cpp:162 msgid "blue" msgstr "bleu" #: src/Color.cpp:163 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/Color.cpp:164 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:165 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: src/Color.cpp:166 msgid "cursor" msgstr "curseur" #: src/Color.cpp:167 msgid "background" msgstr "fond" #: src/Color.cpp:168 msgid "text" msgstr "texte" #: src/Color.cpp:169 msgid "selection" msgstr "sélection" #: src/Color.cpp:170 msgid "LaTeX text" msgstr "texte LaTeX" #: src/Color.cpp:171 msgid "previewed snippet" msgstr "aperçu" #: src/Color.cpp:173 msgid "note background" msgstr "fond de note" #: src/Color.cpp:175 msgid "comment background" msgstr "fond de commentaire" #: src/Color.cpp:176 msgid "greyedout inset" msgstr "insert grisé" #: src/Color.cpp:177 msgid "greyedout inset background" msgstr "fond d'insert grisé" #: src/Color.cpp:178 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Boîté ombrée" #: src/Color.cpp:179 msgid "depth bar" msgstr "barre de profondeur" #: src/Color.cpp:180 msgid "language" msgstr "langue" #: src/Color.cpp:181 msgid "command inset" msgstr "insert de commande" #: src/Color.cpp:182 msgid "command inset background" msgstr "fond d'insert de commande" #: src/Color.cpp:183 msgid "command inset frame" msgstr "cadre d'insert de commande" #: src/Color.cpp:184 msgid "special character" msgstr "caractère spécial" #: src/Color.cpp:185 msgid "math" msgstr "Mathématiques" #: src/Color.cpp:186 msgid "math background" msgstr "fond mathématique" #: src/Color.cpp:187 msgid "graphics background" msgstr "fond graphique" #: src/Color.cpp:188 msgid "Math macro background" msgstr "fond macro mathématique" #: src/Color.cpp:189 msgid "math frame" msgstr "cadre mathématique" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "ligne mathématique" #: src/Color.cpp:191 msgid "math line" msgstr "ligne mathématique" #: src/Color.cpp:192 msgid "caption frame" msgstr "cadre de légende" #: src/Color.cpp:193 msgid "collapsable inset text" msgstr "texte d'insert repliable" #: src/Color.cpp:194 msgid "collapsable inset frame" msgstr "cadre d'insert repliable" #: src/Color.cpp:195 msgid "inset background" msgstr "fond d'insert" #: src/Color.cpp:196 msgid "inset frame" msgstr "cadre d'insert" #: src/Color.cpp:197 msgid "LaTeX error" msgstr "erreur LaTeX" #: src/Color.cpp:198 msgid "end-of-line marker" msgstr "marqueur de fin de ligne" #: src/Color.cpp:199 msgid "appendix marker" msgstr "marque d'appendice" #: src/Color.cpp:200 msgid "change bar" msgstr "barre de changement" #: src/Color.cpp:201 msgid "Deleted text" msgstr "texte effacé" #: src/Color.cpp:202 msgid "Added text" msgstr "texte ajouté" #: src/Color.cpp:203 msgid "added space markers" msgstr "marqueurs d'espace ajoutée" #: src/Color.cpp:204 msgid "top/bottom line" msgstr "ligne haut/bas" #: src/Color.cpp:205 msgid "table line" msgstr "ligne de tableau" #: src/Color.cpp:206 msgid "table on/off line" msgstr "ligne on/off de tableau" #: src/Color.cpp:208 msgid "bottom area" msgstr "zone du bas" #: src/Color.cpp:209 msgid "page break" msgstr "saut de page" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "gauche du bouton" #: src/Color.cpp:211 msgid "button background" msgstr "fond du bouton" #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "fond du bouton" #: src/Color.cpp:213 msgid "inherit" msgstr "hériter" #: src/Color.cpp:214 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501 #: src/Converter.cpp:546 msgid "Cannot convert file" msgstr "Impossible de convertir le fichier" #: src/Converter.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Pas d'information pour convertir les fichiers\n" "du format %1$s vers le format %2$s.\n" "Définissez un convertisseur dans les préférences." #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375 msgid "Executing command: " msgstr "Exécution de la commande :" #: src/Converter.cpp:473 msgid "Build errors" msgstr "Erreurs de compilation" #: src/Converter.cpp:474 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation." #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s." #: src/Converter.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s." #: src/Converter.cpp:548 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s." #: src/Converter.cpp:549 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s." #: src/Converter.cpp:605 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Exécution de LaTeX..." #: src/Converter.cpp:623 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le " "fichier log LaTeX %1$s." #: src/Converter.cpp:626 msgid "LaTeX failed" msgstr "Échec de LaTeX" #: src/Converter.cpp:628 msgid "Output is empty" msgstr "La sortie est vide" #: src/Converter.cpp:629 msgid "An empty output file was generated." msgstr "La fichier de sortie généré est vide." #: src/CutAndPaste.cpp:433 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Le style de paragraphe est passé de\n" "%1$s à %2$s\n" "à cause du changement de classe de\n" "%3$s à %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:438 msgid "Changed Layout" msgstr "Style de paragraphe modifié" #: src/CutAndPaste.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe " "de\n" "%2$s à %3$s" # à revoir #: src/CutAndPaste.cpp:464 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Insert de texte ouvert" #: src/EmbeddedFiles.cpp:159 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Écraser le fichier ?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Le fichier %1$s existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous écraser ce fichier ?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "Échec de la copie de sauvegarde" #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n" "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture." #: src/EmbeddedFiles.cpp:201 #, fuzzy msgid "Update embedded file?" msgstr "Liste des tableaux" #: src/EmbeddedFiles.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Le fichier %1$s existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous écraser ce fichier ?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:333 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "Échec de la copie de sauvegarde" #: src/EmbeddedFiles.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n" "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture." #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Le fichier %1$s existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous écraser ce fichier ?" #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Écraser le fichier ?" #: src/Exporter.cpp:58 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Écraser &tout" #: src/Exporter.cpp:59 msgid "&Cancel export" msgstr "&Annuler l'exportation" #: src/Exporter.cpp:99 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Impossible de copier le fichier" #: src/Exporter.cpp:100 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué." #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans empattement" #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Typewriter" msgstr "Chasse fixe" #: src/Font.cpp:60 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Inherit" msgstr "Hériter" #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "Medium" msgstr "Maigre" #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233 msgid "Bold" msgstr "Grasse" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Upright" msgstr "Droite" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 msgid "Slanted" msgstr "Inclinée" #: src/Font.cpp:68 msgid "Smallcaps" msgstr "Petites Capitales" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 msgid "Increase" msgstr "Augmenter" #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 msgid "Decrease" msgstr "Diminuer" #: src/Font.cpp:77 msgid "Toggle" msgstr "(Dés)Activer" #: src/Font.cpp:517 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "En Évidence %1$s, " #: src/Font.cpp:520 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Souligné %1$s, " #: src/Font.cpp:523 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nom propre %1$s, " #: src/Font.cpp:528 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Langue : %1$s, " #: src/Font.cpp:531 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nombre %1$s" #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322 msgid "Cannot view file" msgstr "Impossible de visualiser le fichier" #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fichier inexistant : %1$s" #: src/Format.cpp:279 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s" #: src/Format.cpp:289 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s" #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381 msgid "Cannot edit file" msgstr "Impossible d'éditer le fichier" #: src/Format.cpp:349 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s" #: src/Format.cpp:359 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s" #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique." #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique." #: src/ISpell.cpp:277 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Impossible de créer un processus ispell.\n" "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées." #: src/ISpell.cpp:300 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n" "Peut-être a-t-il mal été configuré ?" #: src/ISpell.cpp:405 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell." #: src/ISpell.cpp:476 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:491 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/Importer.cpp:47 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importe %1$s..." #: src/Importer.cpp:68 msgid "Couldn't import file" msgstr "Impossible d'importer le fichier" #: src/Importer.cpp:69 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s." #: src/Importer.cpp:82 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/Importer.cpp:103 msgid "imported." msgstr "importé." #: src/KeySequence.cpp:171 msgid " options: " msgstr " options : " #: src/LaTeX.cpp:94 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d" #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Exécution de MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:320 msgid "Running BibTeX." msgstr "Exécution de BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:460 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Exécution de MakeIndex." #: src/LyX.cpp:131 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration" #: src/LyX.cpp:132 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n" "%1$s.\n" "Veuillez vérifier votre installation." #: src/LyX.cpp:141 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur" #: src/LyX.cpp:145 msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #: src/LyX.cpp:518 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s" #: src/LyX.cpp:520 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire" #: src/LyX.cpp:556 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme." #: src/LyX.cpp:627 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:628 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:632 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Reconfigurer|R" #: src/LyX.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Défaut" #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Quitter LyX" #: src/LyX.cpp:866 msgid "LyX: " msgstr "LyX : " #: src/LyX.cpp:1004 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire" #: src/LyX.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Impossible de créer un répertoire temporaire\n" "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n" "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez." #: src/LyX.cpp:1167 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant" #: src/LyX.cpp:1168 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n" "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration." #: src/LyX.cpp:1173 msgid "&Create directory" msgstr "&Créer un répertoire" #: src/LyX.cpp:1175 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme." #: src/LyX.cpp:1179 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s" #: src/LyX.cpp:1184 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme." #: src/LyX.cpp:1357 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste des options de débogage acceptées :" #: src/LyX.cpp:1361 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Niveau de débogage %1$s" #: src/LyX.cpp:1372 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n" "Options (sensibles à la casse) :\n" "\t-help message d'aide\n" "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n" "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n" "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n" "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n" " sélectionne les fonctions à déboguer\n" " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n" "\t-x [--execute] commande\n" " où commande est une commande LyX\n" "\t-e [--export] fmt\n" " où fmt est le format d'exportation choisi\n" "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n" " où fmt est le format d'importation choisi\n" " et fichier.xxx le fichier à importer.\n" "\t-version résumé de la version et de la compilation\n" "Voir la page man de LyX pour les détails." #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Répertoire utilisateur : " #: src/LyX.cpp:1409 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir" #: src/LyX.cpp:1419 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Répertoire utilisateur : " #: src/LyX.cpp:1420 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir" #: src/LyX.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Commande d'&index :" #: src/LyX.cpp:1431 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Il manque une commande après l'option --execute" #: src/LyX.cpp:1441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export" #: src/LyX.cpp:1453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import" #: src/LyX.cpp:1458 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import" #: src/LyXFunc.cpp:150 msgid "Running configure..." msgstr "Lancement de configure..." #: src/LyXFunc.cpp:160 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Rechargement de la configuration..." #: src/LyXFunc.cpp:166 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Système reconfiguré" #: src/LyXFunc.cpp:167 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:173 msgid "System reconfigured" msgstr "Système reconfiguré" #: src/LyXFunc.cpp:174 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Le système a été reconfiguré.\n" "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n" "les classes de document mises à jour." #: src/LyXFunc.cpp:415 msgid "Unknown function." msgstr "Fonction inconnue" #: src/LyXFunc.cpp:455 msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" #: src/LyXFunc.cpp:474 msgid "Unknown action" msgstr "Action inconnue" #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777 msgid "Command disabled" msgstr "Commande désactivée" #: src/LyXFunc.cpp:487 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert" #: src/LyXFunc.cpp:762 msgid "Document is read-only" msgstr "Document en lecture seule" #: src/LyXFunc.cpp:771 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Cette portion du document est effacée." #: src/LyXFunc.cpp:790 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer le document ?" #: src/LyXFunc.cpp:808 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n" "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement." #: src/LyXFunc.cpp:811 msgid "Print document failed" msgstr "Échec de l'impression du document" #: src/LyXFunc.cpp:830 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "" "Le document\n" "%1$s\n" "n'a pas pu être ouvert." #: src/LyXFunc.cpp:947 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Enregistrement du document %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:951 msgid " done." msgstr " terminé." #: src/LyXFunc.cpp:968 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Enregistrement du document %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:981 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Le document n'a pas été enregistré" #: src/LyXFunc.cpp:991 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à " "la dernière version enregistrée du document %1$s ?" #: src/LyXFunc.cpp:993 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Revenir à la sauvegarde ?" #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174 msgid "&Revert" msgstr "&Revenir à la Sauvegarde" #: src/LyXFunc.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Quitter|Q" #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272 msgid "Missing argument" msgstr "Paramètre manquant" #: src/LyXFunc.cpp:1223 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1578 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Ouverture du document %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1696 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaxe : set-color " #: src/LyXFunc.cpp:1707 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas " "être redéfinie" #: src/LyXFunc.cpp:1818 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans " #: src/LyXFunc.cpp:1821 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document" #: src/LyXFunc.cpp:1990 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'" #: src/LyXFunc.cpp:1998 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Désactivé" #: src/LyXFunc.cpp:2000 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Date" #: src/LyXFunc.cpp:2002 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2124 msgid "Select template file" msgstr "Choisir le modèle" #: src/LyXFunc.cpp:2161 msgid "Select document to open" msgstr "Choisir le document à ouvrir" #: src/LyXFunc.cpp:2200 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Ouverture du document %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:2208 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Document %1$s ouvert." #: src/LyXFunc.cpp:2210 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:2235 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer" #: src/LyXFunc.cpp:2324 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Document %1$s ouvert." #: src/LyXFunc.cpp:2326 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" #: src/LyXFunc.cpp:2363 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bienvenue dans LyX !" #: src/LyXFunc.cpp:2385 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..." # Trouver un meilleur exemple ! #: src/LyXRC.cpp:2315 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk " "drive »." #: src/LyXRC.cpp:2320 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document." #: src/LyXRC.cpp:2324 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format " "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier " "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne." #: src/LyXRC.cpp:2332 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé " "automatiquement par ce que vous tapez." #: src/LyXRC.cpp:2336 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient " "remises à zéro après un changement de classe." #: src/LyXRC.cpp:2340 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 " "signifie pas de sauvegarde automatique." #: src/LyXRC.cpp:2347 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, " "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original." #: src/LyXRC.cpp:2351 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre " "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)." #: src/LyXRC.cpp:2355 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, " "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local." #: src/LyXRC.cpp:2359 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours." #: src/LyXRC.cpp:2363 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -" "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX." #: src/LyXRC.cpp:2373 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous " "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours " "le curseur à l'écran." #: src/LyXRC.cpp:2384 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de " "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »." #: src/LyXRC.cpp:2388 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents." #: src/LyXRC.cpp:2392 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut." #: src/LyXRC.cpp:2396 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte " "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)" #: src/LyXRC.cpp:2400 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques." #: src/LyXRC.cpp:2404 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le " "répertoire dans lequel LyX a été lancé." #: src/LyXRC.cpp:2409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot." #: src/LyXRC.cpp:2413 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement " "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais." #: src/LyXRC.cpp:2420 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un " "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « " "makeindex.sh -m $$lang »." #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si " "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français." #: src/LyXRC.cpp:2433 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette" #: src/LyXRC.cpp:2437 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document." #: src/LyXRC.cpp:2441 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document." #: src/LyXRC.cpp:2445 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. " "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde " "langue." #: src/LyXRC.cpp:2449 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document." #: src/LyXRC.cpp:2453 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue." #: src/LyXRC.cpp:2457 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de " "\\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « " "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »." #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du " "document est la langue par défaut." #: src/LyXRC.cpp:2469 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde." #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde." #: src/LyXRC.cpp:2481 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que " "celle du document." #: src/LyXRC.cpp:2485 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le " "menu Fichier." #: src/LyXRC.cpp:2490 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable " "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation." #: src/LyXRC.cpp:2497 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais " "»." #: src/LyXRC.cpp:2501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math." #: src/LyXRC.cpp:2505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des " "numéros." #: src/LyXRC.cpp:2509 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran." #: src/LyXRC.cpp:2513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées." #: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer." #: src/LyXRC.cpp:2521 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la " "variable d'environnement PRINTER." #: src/LyXRC.cpp:2525 msgid "The option to print only even pages." msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires." #: src/LyXRC.cpp:2529 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les " "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer." #: src/LyXRC.cpp:2533 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est " "« .ps »." #: src/LyXRC.cpp:2537 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "L'option pour imprimer en format paysage." #: src/LyXRC.cpp:2541 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires." #: src/LyXRC.cpp:2545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une " "virgule" #: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier." #: src/LyXRC.cpp:2553 msgid "The option to specify paper type." msgstr "L'option pour spécifier le type de papier." #: src/LyXRC.cpp:2557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages." #: src/LyXRC.cpp:2561 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier " "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec " "le nom et les paramètres indiqués." #: src/LyXRC.cpp:2565 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option " "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule." #: src/LyXRC.cpp:2569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un " "fichier donné." #: src/LyXRC.cpp:2573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une " "imprimante donnée." #: src/LyXRC.cpp:2577 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à " "votre commande d'impression." #: src/LyXRC.cpp:2581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »." #: src/LyXRC.cpp:2585 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche " "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)." #: src/LyXRC.cpp:2589 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par " "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici." #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition." #: src/LyXRC.cpp:2604 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une " "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides " "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de " "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle." #: src/LyXRC.cpp:2608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices " "d'écran." #: src/LyXRC.cpp:2613 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices " "feront à peu près la même taille que sur le papier." #: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2626 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in " "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés." #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage." #: src/LyXRC.cpp:2637 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique." #: src/LyXRC.cpp:2641 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous " "quitterez LyX." #: src/LyXRC.cpp:2645 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur " "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé." #: src/LyXRC.cpp:2655 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin " "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local." #: src/LyXRC.cpp:2668 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si " "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des " "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires." #: src/LyXRC.cpp:2675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre " "« -paper »)" #: src/LyXVC.cpp:99 msgid "Document not saved" msgstr "Le document n'a pas été enregistré" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "" "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de " "version." #: src/LyXVC.cpp:129 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX CV : Description initiale" #: src/LyXVC.cpp:130 msgid "(no initial description)" msgstr "(pas de description initiale)" #: src/LyXVC.cpp:145 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX CV : Message de log" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "(no log message)" msgstr "(aucun message de log)" #: src/LyXVC.cpp:170 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes " "les modifications.\n" "\n" "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?" #: src/LyXVC.cpp:173 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?" #: src/MenuBackend.cpp:509 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Aucun Document Ouvert !" #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Aucun Document Ouvert !" #: src/MenuBackend.cpp:576 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Texte brut" #: src/MenuBackend.cpp:578 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Texte brut par Lignes" #: src/MenuBackend.cpp:755 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Enregistrer le document" #: src/MenuBackend.cpp:784 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Liste des figures" #: src/MenuBackend.cpp:788 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Autres réglages de police" #: src/MenuBackend.cpp:798 msgid "No Table of contents" msgstr "Pas de Table des Matières" #: src/MenuBackend.cpp:844 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:863 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Imprimer le Document" #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Aucun sens avec ce style !" #: src/Paragraph.cpp:1577 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1578 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée." #: src/Text.cpp:122 msgid "Unknown layout" msgstr "Environnement inconnu" #: src/Text.cpp:123 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n" "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n" #: src/Text.cpp:154 msgid "Unknown Inset" msgstr "Insert inconnu" #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273 msgid "Change tracking error" msgstr "Erreur dans le suivi des modifications" #: src/Text.cpp:261 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n" #: src/Text.cpp:274 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n" #: src/Text.cpp:281 msgid "Unknown token" msgstr "Élément inconnu" #: src/Text.cpp:534 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel " "d'Apprentissage." #: src/Text.cpp:545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel " "d'Apprentissage." #: src/Text.cpp:1198 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Suivi des Modifications|S" #: src/Text.cpp:1204 msgid "Change: " msgstr "Modification : " #: src/Text.cpp:1208 msgid " at " msgstr " le " #: src/Text.cpp:1218 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Police : %1$s" #: src/Text.cpp:1223 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Profondeur : %1$d" #: src/Text.cpp:1229 msgid ", Spacing: " msgstr ", Espacement : " #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292 msgid "OneHalf" msgstr "Un et Demi" #: src/Text.cpp:1241 msgid "Other (" msgstr "Autre (" #: src/Text.cpp:1250 msgid ", Inset: " msgstr ", Insert : " #: src/Text.cpp:1251 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraphe : " #: src/Text.cpp:1252 msgid ", Id: " msgstr ", Identifiant : " #: src/Text.cpp:1253 msgid ", Position: " msgstr ", Position : " #: src/Text.cpp:1259 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1261 msgid ", Boundary: " msgstr ", Frontière : " #: src/Text2.cpp:401 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Aller à la modification suivante" #: src/Text2.cpp:442 msgid "Nothing to index!" msgstr "Rien à faire !" #: src/Text2.cpp:444 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !" #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325 msgid "Math editor mode" msgstr "Mode éditeur mathématique" #: src/Text3.cpp:655 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : " #: src/Text3.cpp:831 msgid "Layout " msgstr "Environnement " #: src/Text3.cpp:832 msgid " not known" msgstr " inconnu" #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395 msgid "Character set" msgstr "Encodage" #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Style du paragraphe redéfini" #: src/Thesaurus.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Dictionnaire de Synonymes" #: src/Thesaurus.cpp:63 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:470 msgid "Default skip" msgstr "Par défaut" #: src/VSpace.cpp:473 msgid "Small skip" msgstr "Petit" #: src/VSpace.cpp:476 msgid "Medium skip" msgstr "Moyen" #: src/VSpace.cpp:479 msgid "Big skip" msgstr "Grand" #: src/VSpace.cpp:482 msgid "Vertical fill" msgstr "Ressort vertical" #: src/VSpace.cpp:489 msgid "protected" msgstr "protégé" #: src/buffer_funcs.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Le document %1$s est déjà chargé.\n" "\n" "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?" #: src/buffer_funcs.cpp:92 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Revenir à la sauvegarde ?" #: src/buffer_funcs.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Charger" #: src/buffer_funcs.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Fusionner les Modifications" #: src/buffer_funcs.cpp:114 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Le document %1$s n'existe pas encore.\n" "\n" "Voulez-vous en créer un nouveau ?" #: src/buffer_funcs.cpp:117 msgid "Create new document?" msgstr "Créer un nouveau document ?" #: src/buffer_funcs.cpp:118 msgid "&Create" msgstr "&Créer" #: src/buffer_funcs.cpp:144 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n" "%1$s\n" "n'a pas pu être ouvert." #: src/buffer_funcs.cpp:146 msgid "Could not read template" msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle" #: src/buffer_funcs.cpp:354 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.cpp:360 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.cpp:363 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Absurde !" #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44 msgid "No debugging message" msgstr "Pas de message de débogage" #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45 msgid "General information" msgstr "Information générale" #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs" #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71 msgid "All debugging messages" msgstr "Tous les messages de débogage" #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)" #: src/debug.cpp:46 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisation du programme" #: src/debug.cpp:47 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Gestion des événements clavier" #: src/debug.cpp:48 msgid "GUI handling" msgstr "Gestion de l'interface graphique" #: src/debug.cpp:49 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Parseur grammatical lyxlex" #: src/debug.cpp:50 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lecture des fichiers de configuration" #: src/debug.cpp:51 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Définition d'un clavier personnalisé" #: src/debug.cpp:52 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Generation/Exécution de LaTeX" #: src/debug.cpp:53 msgid "Math editor" msgstr "Éditeur mathématique" #: src/debug.cpp:54 msgid "Font handling" msgstr "Gestion des polices" #: src/debug.cpp:55 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lecture des fichiers de classe" #: src/debug.cpp:56 msgid "Version control" msgstr "Contrôle de version" #: src/debug.cpp:57 msgid "External control interface" msgstr "Interface de contrôle externe" #: src/debug.cpp:58 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff" #: src/debug.cpp:59 msgid "User commands" msgstr "Commandes utilisateur" #: src/debug.cpp:60 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Le lexeur LyX" #: src/debug.cpp:61 msgid "Dependency information" msgstr "Information sur les dépendances" #: src/debug.cpp:62 msgid "LyX Insets" msgstr "Inserts LyX" #: src/debug.cpp:63 msgid "Files used by LyX" msgstr "Fichiers utilisés par LyX" #: src/debug.cpp:64 msgid "Workarea events" msgstr "Événements de la surface de travail" #: src/debug.cpp:65 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Messages d'insert/tabulaire" #: src/debug.cpp:66 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Conversion et chargement du graphique" #: src/debug.cpp:67 msgid "Change tracking" msgstr "Suivi des modifications" #: src/debug.cpp:68 msgid "External template/inset messages" msgstr "Messages des modèles/inserts externes" #: src/debug.cpp:69 msgid "RowPainter profiling" msgstr "Profilage de RowPainter" #: src/frontends/LyXView.cpp:133 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Le document n'a pas été enregistré" #: src/frontends/LyXView.cpp:275 msgid " (changed)" msgstr " (modifié)" #: src/frontends/LyXView.cpp:279 msgid " (read only)" msgstr " (en lecture seule)" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251 msgid "No change" msgstr "Inchangé" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267 msgid "Reset" msgstr "RàZ" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161 msgid "System files|#S#s" msgstr "Fichiers système|#S#s" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164 msgid "User files|#U#u" msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX" #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Le script `%s' a échoué." #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Maths" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169 msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n" "Équipe LyX 1995-2001" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; " "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il " "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence " "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le " "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " "MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Version " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "Répertoire système : " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Répertoire utilisateur : " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107 msgid "About %1" msgstr "À Propos de %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurer|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108 msgid "Quit %1" msgstr "Quitter %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliographie BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Choisir une base de D. BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Choisir un style BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 msgid "No frame drawn" msgstr "Aucun cadre tracé" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 msgid "Rectangular box" msgstr "Boîte rectangulaire" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 msgid "Oval box, thin" msgstr "Boîte ovale, fine" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 msgid "Oval box, thick" msgstr "Boîte ovale, épaisse" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Shadow box" msgstr "Boîté ombrée" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Double box" msgstr "Boîte double" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381 msgid "Total Height" msgstr "Hauteur Totale" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80 msgid "Box Settings" msgstr "Paramètres de Boîte" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40 msgid "Branch Settings" msgstr "Paramètres de Branche" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Branche :" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "Activées" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 msgid "No" msgstr "Non" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43 msgid "Merge Changes" msgstr "Fusionner les Modifications" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Modifié par %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Modifié le %1$s\n" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 msgid "Small Caps" msgstr "Petites Capitales" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149 msgid "Underbar" msgstr "Souligné" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153 msgid "Noun" msgstr "Nom Propre" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175 msgid "No color" msgstr "Pas de couleur" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 msgid "Black" msgstr "Noir" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280 msgid "Text Style" msgstr "Style de Texte" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Clé :" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 msgid "Next command" msgstr "Commande suivante" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76 msgid "Math Delimiter" msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "ligne de tableau" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Planche" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans empattement" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Haut Droite" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Chasse fixe" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Copieurs" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Chasse fixe" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225 msgid "Document Settings" msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 msgid "Length" msgstr "Valeur" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385 msgid "empty" msgstr "vide" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386 msgid "plain" msgstr "ordinaire" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387 msgid "headings" msgstr "en-têtes" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388 msgid "fancy" msgstr "sophistiquée" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "Échec de LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509 msgid "``text''" msgstr "``texte''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510 msgid "''text''" msgstr "''texte''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511 msgid ",,text``" msgstr ",,texte``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 msgid ",,text''" msgstr ",,texte''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514 msgid ">>text<<" msgstr ">>texte<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530 msgid "Numbered" msgstr "Numéroté" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531 msgid "Appears in TOC" msgstr "Apparaît dans la TdM" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551 msgid "Author-year" msgstr "Auteur-année" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552 msgid "Numerical" msgstr "Numéroté" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Indisponible : %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "Document Class" msgstr "Classe de Document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "Text Layout" msgstr "Format du Texte" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 msgid "Page Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numérotation & TdM" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Propriété" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "Math Options" msgstr "Options des Maths" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 msgid "Float Placement" msgstr "Placement des Flottants" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 msgid "Bullets" msgstr "Puces" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 msgid "Branches" msgstr "Branches" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Préambule LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31 msgid "TeX Code Settings" msgstr "Paramètres de code TeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Top left" msgstr "Haut Gauche" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Bottom left" msgstr "Bas Gauche" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839 msgid "Baseline left" msgstr "Ligne de Base Gauche" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Top center" msgstr "Haut Centre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Bottom center" msgstr "Bas Centre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840 msgid "Baseline center" msgstr "Ligne de Base Centre" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Top right" msgstr "Haut Droite" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Bottom right" msgstr "Bas Droite" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841 msgid "Baseline right" msgstr "Ligne de Base Droite" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109 msgid "External Material" msgstr "Objet Externe" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228 msgid "Scale%" msgstr "Échelle%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795 msgid "Select external file" msgstr "Choisir le fichier externe" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32 msgid "Float Settings" msgstr "Paramètres de Flottant" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673 msgid "Graphics" msgstr "Graphique" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760 msgid "Select graphics file" msgstr "Choisir le fichier graphique" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart|#C" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70 msgid "Child Document" msgstr "Sous-Document" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352 msgid "Select document to include" msgstr "Choisir le sous-document" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125 msgid "" "The format of the entry in the index.\n" "\n" "An entry can be specified as a sub-entry of\n" "another with \"!\":\n" "\n" "cars!mileage\n" "\n" "You can cross-refer to another entry like so:\n" "\n" "cars!mileage|see{economy}\n" "\n" "For further details refer to the local LaTeX\n" "documentation.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122 msgid "Index Entry" msgstr "Entrée d'index" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "langue" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Paramètres de Paragraphe" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Pas d'image" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fichier log LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194 msgid "Version Control Log" msgstr "Historique du Contrôle de Version" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Fichier log LaTeX introuvable." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229 msgid "No version control log file found." msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "Math Matrix" msgstr "Matrice Mathématique" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32 msgid "Note Settings" msgstr "Paramètres de Note" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paramètres de Paragraphe" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215 msgid "Plain text" msgstr "Texte brut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246 msgid "Date format" msgstr "Format de la date" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411 msgid "Screen fonts" msgstr "Polices d'Écran" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744 msgid "Paths" msgstr "Répertoires" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Choisir un répertoire temporaire" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815 msgid "Select a backups directory" msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825 msgid "Select a document directory" msgstr "Choisir un répertoire de documents" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78 msgid "Spellchecker" msgstr "Correcteur Orthographique" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (librairie)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (librairie)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958 msgid "Converters" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 msgid "Format in use" msgstr "Format utilisé" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord " "le convertisseur." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Raccourci :" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Fonctions" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Fonction inconnue" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Invalid key sequence" msgstr "Nom de fichier invalide" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141 msgid "Shortcut is alreay defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372 msgid "Choose bind file" msgstr "Choisir un fichier de raccourcis" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380 msgid "Choose UI file" msgstr "Choisir un fichier d'interface" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Choisir une réaffectation clavier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Choisir un dictionnaire personnel" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51 msgid "Print Document" msgstr "Imprimer le Document" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94 msgid "Print to file" msgstr "Imprimer vers" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52 msgid "Cross-reference" msgstr "Référence Croisée" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 msgid "&Go Back" msgstr "&Revenir" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 msgid "Jump back" msgstr "Revient en arrière" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274 msgid "Jump to label" msgstr "Va à la référence" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45 msgid "Find and Replace" msgstr "Rechercher et Remplacer" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43 msgid "Send Document to Command" msgstr "Envoyer le Document à la Commande" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34 msgid "Show File" msgstr "Afficher le Fichier" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244 msgid "Spellchecker error" msgstr "Erreur du correcteur orthographique" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n" "Il a peut-être été tué." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Le correcteur orthographique a échoué" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d mots vérifiés." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421 msgid "One word checked." msgstr "Un mot vérifié." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424 msgid "Spelling check completed" msgstr "Correction orthographique terminée" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46 msgid "Table Settings" msgstr "Paramètres du tableau" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34 msgid "Insert Table" msgstr "Insérer un Tableau" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92 msgid "TeX Information" msgstr "Informations TeX" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46 msgid "Table of Contents" msgstr "Table des Matières" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Paramètres d'espacement vertical" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Action inconnue" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Espace visible|#E" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Espace visible|#E" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Paramètres de Flottant" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Extérieur" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151 msgid "space" msgstr "espace" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un " "de ces caractères :\n" #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX : %1$s" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:270 msgid "Opened inset" msgstr "Insert ouvert" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Bibliographie BibTeX" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274 msgid "Export Warning!" msgstr "Alerte d'exportation !" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n" "BibTeX n'arrivera pas à les trouver." #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n" "BibTeX n'arrivera pas à les trouver." #: src/insets/InsetBox.cpp:63 msgid "Boxed" msgstr "Rectangulaire" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "Frameless" msgstr "SansCadre" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "ovalbox" msgstr "Ovale" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "Ovalbox" msgstr "OVALE" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "Shadowbox" msgstr "Ombrée" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "Doublebox" msgstr "Double" #: src/insets/InsetBox.cpp:124 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Insert de boîte ouvert" #: src/insets/InsetBox.cpp:153 msgid "Box" msgstr "Boîte" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Insert de branche ouvert" #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 msgid "Branch: " msgstr "Branche :" #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 msgid "Undef: " msgstr "Undef : " #: src/insets/InsetBranch.cpp:261 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Branche :" #: src/insets/InsetCaption.cpp:93 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Insert de légende ouvert" #: src/insets/InsetCommand.cpp:96 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Commande &BibTeX :" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Commande d'&index :" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247 #, fuzzy msgid "InsetCommand error:" msgstr "Commande d'&index :" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Insert inconnu" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Commande d'&index :" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:138 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Insert TeX ouvert" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Insert d'environnement ouvert" #: src/insets/InsetExternal.cpp:596 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé" # à revoir #: src/insets/InsetFlex.cpp:81 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Insert de texte ouvert" #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392 msgid "float: " msgstr "flottant : " #: src/insets/InsetFloat.cpp:287 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Insert de flottant ouvert" #: src/insets/InsetFloat.cpp:343 #, fuzzy msgid "float" msgstr "flottant : " #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 msgid " (sideways)" msgstr " (couché)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste des %1$s" # à revoir #: src/insets/InsetFoot.cpp:57 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Insert de note en bas de page ouvert" #: src/insets/InsetFoot.cpp:104 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "NoteBasPage" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Impossible de copier le fichier\n" "%1$s\n" "dans le répertoire temporaire." #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Fichier graphique : %1$s" #: src/insets/InsetHFill.cpp:43 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Ressort Horizontal|H" #: src/insets/InsetInclude.cpp:250 msgid "Verbatim Input" msgstr "Incorporation Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:253 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Incorporation Verbatim*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:396 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Le fichier sous-document '%1$s'\n" "est de la classe '%2$s'\n" "alors que le document est de la classe '%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:402 msgid "Different textclasses" msgstr "Classes de document différentes" #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" "Le fichier sous-document '%1$s'\n" "est de la classe '%2$s'\n" "alors que le document est de la classe '%3$s'." #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/insets/InsetInclude.cpp:857 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Initialisation du programme" #: src/insets/InsetIndex.cpp:117 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/InsetInfo.cpp:71 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:73 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:177 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Mot inconnu :" #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Style" # à revoir, accord avec les autres mots incertain #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208 #, fuzzy msgid "no" msgstr "aucune" #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222 msgid "No menu entry for " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:148 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Insert de légende ouvert" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Macro : %1$s : " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" # à revoir #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Insert de note en marge ouvert" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Non" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Conjecture" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "Grisé" #: src/insets/InsetNote.cpp:69 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "SansCadre" #: src/insets/InsetNote.cpp:70 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "F&orme :" #: src/insets/InsetNote.cpp:144 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Insert de note ouvert" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38 msgid "opt" msgstr "opt" # à revoir #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert" #: src/insets/InsetPagebreak.h:65 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "&Enlever" #: src/insets/InsetPagebreak.h:81 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Ref: " msgstr "Réf : " #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Equation" msgstr "Équation" #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "EqRef: " msgstr "RéfÉq : " #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de Page" #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Page: " msgstr "Page : " #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Textual Page Number" msgstr "N° de Page du Texte" #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "TextPage: " msgstr "Page du Texte : " #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard + N° de Page du Texte" #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Ref+Text: " msgstr "Réf+Texte : " #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Forma&t :" #: src/insets/InsetTOC.cpp:47 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Élément inconnu" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150 msgid "Opened table" msgstr "Tableau ouvert" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement." # à revoir #: src/insets/InsetText.cpp:209 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Insert de texte ouvert" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111 msgid "Vertical Space" msgstr "Espacement Vertical" #: src/insets/InsetWrap.cpp:49 msgid "wrap: " msgstr "enrobe : " # à revoir #: src/insets/InsetWrap.cpp:219 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Insert d'enrobage ouvert" #: src/insets/InsetWrap.cpp:245 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "enrobe : " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Not shown." msgstr "Non affiché." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Conversion vers un format lisible..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "Scaling etc..." msgstr "Mise à l'échelle..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Ready to display" msgstr "Prêt à afficher" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "No file found!" msgstr "Fichier introuvable !" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123 msgid "No image" msgstr "Pas d'image" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview loading" msgstr "Chargement de l'aperçu" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview ready" msgstr "Aperçu prêt" #: src/insets/RenderPreview.cpp:104 msgid "Preview failed" msgstr "Échec de l'aperçu" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Largeur Fixe" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Largeur de Colonne" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Taille du marqueur" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Taille du marqueur" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Hauteur Totale" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Hauteur Totale" #: src/lyxfind.cpp:118 msgid "Search error" msgstr "Erreur de recherche" #: src/lyxfind.cpp:119 msgid "Search string is empty" msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide" #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323 msgid "String not found!" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/lyxfind.cpp:307 msgid "String has been replaced." msgstr "1 chaîne remplacée." #: src/lyxfind.cpp:310 msgid " strings have been replaced." msgstr " chaînes remplacées." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363 msgid "Only one row" msgstr "Une seule ligne" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369 msgid "Only one column" msgstr "Une seule colonne" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377 msgid "No hline to delete" msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 msgid "No vline to delete" msgstr "Pas de ligne verticale à effacer" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084 msgid "No number" msgstr "Pas de numéro" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "entré en mode texte math (textrm)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Macro : %1$s : " #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "fond mathématique" #: src/output.cpp:39 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le document\n" "%1$s" #: src/output_plaintext.cpp:149 msgid "Abstract: " msgstr "Abstract : " #: src/output_plaintext.cpp:161 msgid "References: " msgstr " Références : " #: src/support/FileFilterList.cpp:109 msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: src/support/Package.cpp:449 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/support/Package.cpp:450 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de " "commande %1$s" #: src/support/Package.cpp:570 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n" "\t%1$s\n" "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable " "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le " "fichier 'chkconfig.ltx'." #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/support/Package.cpp:656 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Option %1$s non valable.\n" "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s." #: src/support/Package.cpp:683 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Variable d'environnement %1$s non valable.\n" "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s." #: src/support/Package.cpp:707 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Variable d'environnement %1$s non valable.\n" "%2$s n'est pas un répertoire." #: src/support/Package.cpp:709 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/support/filetools.cpp:284 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "fr" #: src/support/os_win32.cpp:326 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/support/os_win32.cpp:327 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:332 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/support/os_win32.cpp:333 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:44 msgid "Unknown user" msgstr "Utilisateur inconnu" #, fuzzy #~ msgid "Enable embedding" #~ msgstr "&Numérotation" #, fuzzy #~ msgid "External FIle Name:" #~ msgstr "Objet Externe" #, fuzzy #~ msgid "Automatic inclusion" #~ msgstr "Conclusion" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "EMail Auteur" #, fuzzy #~ msgid "External" #~ msgstr "Autres" #, fuzzy #~ msgid "Action!" #~ msgstr "Section" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Taille du Papier" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "À droite" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Couleurs" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "C&opieurs" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Formats de fichier" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "Forma&t :" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Nom d'&interface :" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Applications externes" #~ msgid " every" #~ msgstr "toutes les" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Défaut (extérieur)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Extérieur" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Unité :" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Cas." #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Cas \\arabic{case}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algorithme #." #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Magyar" #, fuzzy #~ msgid "Upper Sorbian" #~ msgstr "Serbe" #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files|E" #~ msgstr "Objets Insérés|b" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Insérer une URL" #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Style de caractère non défini" #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files" #~ msgstr "Objets Insérés|b" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Commande précédente" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX : Délimiteurs" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Copieurs" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Paramètres d'enrobage" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "théorème" # à revoir #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Insert de théorème ouvert" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "URL : " # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "URL HTML : " #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "En &Ligne" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "" #~ "Le document n'a pas pu être converti\n" #~ "dans la classe %1$s." #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Mise en forme du document..." #, fuzzy #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Paramètres de Paragraphe" #, fuzzy #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Sorties" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Charger" #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "&Passer au document" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Vers le &fichier :" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "E&xemplaires :" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Colonnes" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Offprint" #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Conjecture " #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Taille de police" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "&Adapter la sortie" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Type :" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Partie" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Colonnes" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Preprint" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "SurCouche" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Corollaire" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Définition." #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Exemple." #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fait." #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Preuve." #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Théorème." #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "note" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Options Avancées|O" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Emplacement :" #~ msgid "default" #~ msgstr "défaut" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "commentaire" #, fuzzy #~ msgid "Listings" #~ msgstr "Liste" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Table des Matières" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Sujet" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Table des Matières|M" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Exemplaires" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Mise à Jour|J" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Table des Matières" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Liste numérotée" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Justifié" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Corollaire." #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "Styles BibTeX" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Légende" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "La légende pour la sous-figure" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "É&tiquette :" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Légende Tableau" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Protégé :" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Ville" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Mise à &jour" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "SousSection" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le " #~ "définir." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Liste TdM inconnue" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Insérer une entrée d'index" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Global" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "Code TeX|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Détacher le panneau" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Insérer une espace" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Règle le style des limites" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Règle la police mathématique" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Insérer une fraction" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Palette Mathématique|P" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Palette Mathématique|P" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Afficher la palette mathématique" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Racine cubique\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Insérer les délimiteurs" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "A&utres Options" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Ali&gnement :" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&De :" #, fuzzy #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Convertisseurs" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Options de la Classe" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres." #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\tFin." #~ msgid "#*" #~ msgstr "#*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "PrettyRef : " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Ouverture du document fils" #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Insert de flottant ouvert" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Insérer|I"