# Traduction française pour LyX # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Emmanuel GUREGHIAN , 1998. # Jean-Pierre Chrétien 1999-2000 # Faucheux Olivier 2000 # # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN # point en suspens et choix effectués: # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne # VEUT pas faire. # - toggle traduit par (Dés)Activer ? # - quotes = guillemet # - emphasis=mise en évidence # - quelle différence entre noun et small caps ? # ----------------------------------------------------------------------- # Modifs : # - Sauver -> Enregistrer (à la Word) # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence # - unification keymap = réaffectation clavier # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <> # - noun = majuscules # - Small caps = petites capitales # ------------------------------------------------------------------------ # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible) # - unification typographique # espace avant :, ?, ! # pas de majuscules dans le corps des messages # - modifications # Nouveau Fichier -> NouveauFichier # Mise en garde -> Avertissement # Noun -> nom propre # Sans sérif -> sans empattement # Machine à écrire -> à chasse fixe # Roman(e) -> Romain(e) # - mots anglais ayant plusieurs interprétations # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document) # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX # input # include # marginpar # ..... # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français) # # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer # VC -> CV (RCS est spécifique) # check-in figer comme actuellement # check-out rendre éditable # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable) # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable # pour un fichier # idem modifiable/non modifiable consultable/non # pour un répertoire # # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés # par le formatteur msgfmt # j'ai marqué par à revoir # les messages qui demandent un réexamen # et par contrainte de longueur # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.) # ------------------------------------------------------------------------ # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00 # fr.po de lyx-1.1.4pre2 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue # que Style) # # ------------------------------------------------------------------------ # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00 # maladresses d'expression diverses # ------------------------------------------------------------------------ # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00 # nouveautés: # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant # - messagerie sur les remplacements de couleurs # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref) # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian) # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens: # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ? # - les raccourcis restent à revoir # ------------------------------------------------------------------------- # EG 14 Juin 2000 # Quelques corrections + que mineures # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. # ------------------------------------------------------------------------- # JPC 20 Juin 2000 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes # dans Layout->Document (!) # correction menu d'accès aux documents d'aide # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre # ------------------------------------------------------------------------- # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2 # - patch de Angus Leeming # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis) # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori) # ---------------------------------------------------------------------------- # énuméré # non-énuméré # plain # --------------------------------------------------------------------------- # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1 # Revu les menus. Quelques corrections # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle # Guillemet Droit pour Ordinary Quote # ... # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C # --------------------------------------------------------------------------- # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites # vues en passant) # Quelques interrogations: # literal -> littéral (si literal se réfère à literate) # lowertitleback??? # verbatim non traduit finalement # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ? # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto # différence entre buils log et latex log ??? # don't hug margins when at top/bottom of page ??? # ---------------------------------------------------------------------------- # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer, # et notamment Éditer->Préférences # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C, # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C # ---------------------------------------------------------------------------- # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C, # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C # et quelques autres broutilles # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal?? # ----------------------------------------------------------------------------- # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy # Cohérence des raccourcis à voir. # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6, # et correction rapide des fuzzzy survenus # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2 # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6, # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier # dans les menus (pas encore dans les fenêtres) # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point") # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a # pas encore été traitée # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0 # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-17 22:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 19:46+0200\n" "Last-Translator: Adrien Rebollo \n" "Language-Team: lyxfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BiblioModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33 msgid "Citation Style" msgstr "Style de Citation" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Par &défaut (numéroté)" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "&Style Natbib :" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliographie en &Sections" #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BranchesModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Branches &Disponibles :" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:354 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:355 src/frontends/qt4/QBranches.C:44 msgid "Activated" msgstr "Activées" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:356 src/frontends/gtk/GExternal.C:385 msgid "Color" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112 msgid "The available branches" msgstr "Les branches disponibles" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122 #, fuzzy msgid "(&De)activate" msgstr "(&Dés)activer" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Changer la &Couleur..." #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136 msgid "Define or change background color" msgstr "Définit ou change la couleur de fond" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:302 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Récupérer" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Enlève la branche sélectionnée" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Nouvelle :" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:170 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "dd" #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "BulletsModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "&Premier niveau" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528 msgid "default" msgstr "défaut" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Minuscule" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Tout petit" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Très petit" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Petit" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Grand" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Très grand" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Très très grand" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Énorme" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Très énorme" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300 #, fuzzy msgid "&Second level" msgstr "&Deuxième niveau" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514 #, fuzzy msgid "&Third level" msgstr "&Troisième niveau" #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759 #, fuzzy msgid "Fou&rth level" msgstr "&Quatrième niveau" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "FontModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27 #, fuzzy msgid "Document Fonts" msgstr "Police du Document" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans empattement" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Chasse fixe" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&Marges par défaut" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153 msgid "Advanced Options" msgstr "Options Avancées" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Petites Capitales" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:172 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266 msgid "Font Sizes" msgstr "Tailles de police" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:217 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "&Taille :" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:228 #, fuzzy msgid "S&cale Sans Serif %:" msgstr "&Sans empattement :" #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:239 #, fuzzy msgid "Sc&ale Typewriter %:" msgstr "&Chasse fixe :" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "LaTeXModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61 #, fuzzy msgid "Document &class:" msgstr "&Classe de Document :" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118 msgid "Class Settings" msgstr "Options de la Classe" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Options" #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175 #, fuzzy msgid "Postscript &driver:" msgstr "&Pilote PostScript :" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "LanguageModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "&Encodage :" #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Style des &Guillemets :" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "MarginsModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Marges par défaut" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Haut" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Bas" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "&Intérieure :" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Extérieur" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "&Séparation En-tête :" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "&Hauteur En-tête :" #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "&Espacement Pied :" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "MathsModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS" #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "NumberingModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "&Numérotation" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Dans la &Table des Matières" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321 msgid "Numbered" msgstr "Numéroté" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322 msgid "Appears in TOC" msgstr "Apparaît dans la TdM" #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156 msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Exemple de numérotation et de table des matières" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "PageLayoutModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33 msgid "Paper Size" msgstr "Taille du Papier" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Hauteur" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Largeur" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "&Portrait" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Pa&ysage" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "&Style de page :" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Style des en-têtes et pieds de page" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Document &Recto-Verso" #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso" #: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "PreambleModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "AboutDialog" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66 msgid "Version goes here" msgstr "La version va là" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Fermer" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX : Entrez du texte" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "&Bidon" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:111 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:97 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:86 #: src/bufferlist.C:194 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:664 #: src/lyxfunc.C:830 src/lyxfunc.C:1881 src/lyxvc.C:170 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBibitemDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Clé :" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72 msgid "The bibliography key" msgstr "La clé de bibliographie" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:226 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223 msgid "&Label:" msgstr "É&tiquette :" #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:245 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101 msgid "New Item" msgstr "Nouvel Élément" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Base de données BibTeX disponibles" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView.C:280 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:779 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBibtexDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Style" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50 msgid "The BibTeX style" msgstr "Le style BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "&Bases de Données" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Base de données BibTeX à utiliser" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146 msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Bases de données BibTeX sélectionnées" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Ajouter..." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Ajoute un fichier BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168 msgid "Remove the selected database" msgstr "Enlève la base de données sélectionnée" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216 msgid "Choose a style file" msgstr "Choisir un fichier de style" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239 msgid "all cited references" msgstr "toutes les références citées" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244 msgid "all uncited references" msgstr "toutes les références non citées" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249 msgid "all references" msgstr "toutes les références" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Cette section de bibliographie contient..." #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Contenu" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM" #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBoxDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566 msgid "Supported box types" msgstr "Types de boîtes supportées" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115 msgid "Height value" msgstr "Hauteur" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512 msgid "Units of height value" msgstr "Unité de hauteur" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127 msgid "Units of width value" msgstr "Unité de largeur" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143 msgid "Width value" msgstr "Largeur" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "&Restaurer" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:190 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:357 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:207 src/frontends/qt4/QTabular.C:260 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:358 src/frontends/qt3/QTabular.C:208 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261 msgid "Center" msgstr "Centré" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:359 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:209 src/frontends/qt4/QTabular.C:262 msgid "Right" msgstr "À droite" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339 msgid "Stretch" msgstr "Élongation" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:375 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:380 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:385 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "&Horizontal Contenu :" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "&Vertical Contenu :" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "Vertical &Boîte :" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:967 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:987 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1007 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/gtk/GBox.C:292 #: src/frontends/gtk/GBox.C:320 src/frontends/qt3/QBox.C:172 #: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60 #: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74 msgid "None" msgstr "Sans" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/gtk/GBox.C:318 #: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281 #: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287 #: src/insets/insetbox.C:156 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:281 #: src/frontends/gtk/GBox.C:294 src/frontends/qt3/QBox.C:282 #: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158 msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à " "la ligne" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "Boîte Intérieure :" #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "Type" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QBranchDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:72 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Branches &disponibles :" #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:83 msgid "Select your branch" msgstr "Sélectionner la branche" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QChangesDialogBase" msgstr "Encodage" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50 msgid "Change:" msgstr "Modification :" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61 msgid "Details of the change" msgstr "Détail de la modification" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Accepté" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91 msgid "Accept this change" msgstr "Accepter cette modification" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "&Rejeter" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105 msgid "Reject this change" msgstr "Rejeter cette modification" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Modification &Suivante" #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169 msgid "Go to next change" msgstr "Aller à la modification suivante" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QCharacterDialogBase" msgstr "Encodage" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "&Famille :" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 msgid "Font family" msgstr "Famille de police" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104 msgid "Font shape" msgstr "Forme de police" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "F&orme :" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196 msgid "Font series" msgstr "Série de police" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1513 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "&Série :" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237 msgid "Never Toggled" msgstr "Jamais basculés" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Taille :" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278 msgid "Font size" msgstr "Taille de police" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288 msgid "Always Toggled" msgstr "Toujours basculés" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321 msgid "Other font settings" msgstr "Autres réglages de police" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "&Divers :" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "&Basculer tout" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Appliquer les changements immédiatement" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure" #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:133 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:37 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QCitationDialogBase" msgstr "Style de Citation" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99 msgid "Bibliography entry" msgstr "Entrée de bibliographie" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Descendre la citation" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119 msgid "Citations currently selected" msgstr "Citations sélectionnées" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "&Effacer" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Remonter la citation" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Citation :" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Appliquer" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:808 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Style" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "&Style de citation :" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Style de citation Natbib" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319 #, fuzzy msgid "Force &upper case" msgstr "Forcer les &majuscules" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Force les majuscules dans la citation" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Texte a&près :" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349 msgid "Text to place after citation" msgstr "Texte à ajouter après la citation" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365 msgid "Text to place before citation" msgstr "Texte à ajouter avant la citation" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Texte a&vant :" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "&Liste complète des auteurs" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387 msgid "List all authors" msgstr "Donne la liste de tous les auteurs" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24 msgid "LyX: Add Citation" msgstr "LyX : Ajouter une Citation" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72 msgid "Available bibliography keys" msgstr "Clés de bibliographie disponibles" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "&Précédent" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Parcourir les entrées de bibliographie disponibles" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Selon la &casse" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Recherche sensible à la casse" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "&Suivant" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:258 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Rec&hercher :" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:296 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "E&xpression régulière" #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Interpréter comme une expression régulière" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QDelimiterDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145 msgid "Left delimiter" msgstr "Délimiteur de gauche" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237 msgid "Right delimiter" msgstr "Délimiteur de droite" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284 #, fuzzy msgid "&Keep matched" msgstr "&Apparier" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290 msgid "Match delimiter types" msgstr "Apparier les délimiteurs" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323 #, fuzzy msgid "Choose delimiter size" msgstr "Délimiteur de gauche" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Insérer|I" #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Insérer les délimiteurs" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QDocumentDialogBase" msgstr "Classe de Document" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut" #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QERTDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53 #, fuzzy msgid "&Inline" msgstr "En Ligne|L" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56 msgid "Show ERT inline" msgstr "Affiche le TeX en ligne" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "&Fermé" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67 msgid "Show ERT button only" msgstr "Affiche seulement le bouton TeX" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Ouvert" #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78 msgid "Show ERT contents" msgstr "Affiche le contenu du TeX" #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QErrorListDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QExternalDialogBase" msgstr "Objet Externe" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84 msgid "Available templates" msgstr "Modèles disponibles" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "&Brouillon" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75 msgid "Select a file" msgstr "Choisir un fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "Édit&er Fichier..." #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194 msgid "Edit the file externally" msgstr "Édite le fichier ailleurs" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206 msgid "LyX View" msgstr "Vue LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Échelle :" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Affichage :" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320 msgid "Screen display" msgstr "Affichage" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:972 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:992 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/gtk/GExternal.C:376 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208 #: src/lyxfont.C:519 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76 #: src/tex-strings.C:86 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:379 msgid "Monochrome" msgstr "Noir et Blanc" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:382 msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:388 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "&Show in LyX" msgstr "Afficher dans &LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278 msgid "Display image in LyX" msgstr "Affiche l'image dans LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "&Origine :" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248 msgid "The origin of the rotation" msgstr "L'origine de la rotation" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "A&ngle :" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441 msgid "Width of image in output" msgstr "Largeur de l'image à la sortie" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487 msgid "Height of image in output" msgstr "Hauteur de l'image à la sortie" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525 #, fuzzy msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Conserver les proportions" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "&Haut Droite :" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "&Bas Gauche :" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651 #, fuzzy msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Couper à la boîte de délimitation" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Valeurs du fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Options" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t :" #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "O&ption :" #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QFloatDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QGraphicsDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153 msgid "&Graphics" msgstr "&Graphique" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "Or&igine :" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258 msgid "LyX Display" msgstr "Affichage LyX" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286 msgid "Display:" msgstr "Affichage :" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328 msgid "Scale:" msgstr "Échelle :" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393 msgid "Output" msgstr "Sorties" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Éditer|e" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608 msgid "File name of image" msgstr "Nom du fichier image" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594 msgid "Select an image file" msgstr "Choisir un fichier image" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620 msgid "&Clipping" msgstr "&Rogner" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "A&utres Options" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "&Sous-figure" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Si c'est juste une partie d'une figure flottante" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869 #, fuzzy msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "Options LaTe&X :" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Autres options LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Mode brouillon" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Mode brouillon" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Légende" #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "La légende pour la sous-figure" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QIncludeDialogBase" msgstr "Fichier sous-document" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64 msgid "File name to include" msgstr "Choisir le fichier sous-document" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Type de &sous-document :" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108 #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Incorporé (input)" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113 #: src/insets/insetinclude.C:295 msgid "Include" msgstr "Inclus (include)" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118 #: lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "&Charger" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150 msgid "Load the file" msgstr "Charge le fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196 #, fuzzy msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marquer les espaces" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Souligne les espaces dans la sortie" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "Afficher un &aperçu" #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Affiche un aperçu LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QIndexDialogBase" msgstr "Fichier sous-document" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QLogDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Mise à &jour" #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78 msgid "Update the display" msgstr "Mettre à jour l'affichage" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QMathDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Insérer une racine" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98 msgid "Insert spacing" msgstr "Insérer une espace" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112 msgid "Set limits style" msgstr "Règle le style des limites" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126 msgid "Set math font" msgstr "Règle la police mathématique" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 msgid "Insert fraction" msgstr "Insérer une fraction" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Insérer une matrice" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "&Fonctions" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Choisir une fonction ou un opérateur à insérer" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412 msgid "Operators" msgstr "Opérateurs" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417 msgid "Big operators" msgstr "Grands Opérateurs" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422 msgid "Relations" msgstr "Relations Binaires" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437 msgid "Dots" msgstr "Points" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442 msgid "Frame decorations" msgstr "Ornements" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452 msgid "AMS operators" msgstr "Opérateurs AMS" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457 msgid "AMS relations" msgstr "Relations AMS" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "AMS negated relations" msgstr "Négations de Relations AMS" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467 msgid "AMS arrows" msgstr "Flèches AMS" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Divers AMS" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Choisir une page de symboles" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550 #, fuzzy msgid "&Detach panel" msgstr "&Détacher le panneau" #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QMathMatrixDialogBase" msgstr "Matrice Mathématique" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "&Lignes :" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de lignes" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "&Colonnes :" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Mettez à la taille voulue" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Alignement vertical" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertical :" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)" #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontal :" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QNoteDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Note LyX|N" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78 msgid "LyX internal only" msgstr "Interne à LyX seulement" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Commentaire" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97 #, fuzzy msgid "&Greyed out" msgstr "Grisé" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100 msgid "Print as grey text" msgstr "Imprime en texte grisé" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Framed" msgstr "Prénom" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111 #, fuzzy msgid "Framed box" msgstr "Prénom" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "&Shaded" msgstr "F&orme :" #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "Shaded box" msgstr "Boîté ombrée" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QParagraphDialogBase" msgstr "Style du paragraphe redéfini" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122 #: src/text.C:2412 msgid "Single" msgstr "Simple" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44 msgid "1.5" msgstr "Un et demi" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 #: src/text.C:2418 msgid "Double" msgstr "Double" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:977 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1017 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:201 src/frontends/gtk/GDocument.C:222 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "&Interligne :" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Alignement" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "Paragraphe in&denté" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Taille du marqueur" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe" #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "Le plus &long" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefAsciiModule" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Commande &roff :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "" "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté au format texte (LaTeX, " "SGML ou texte brut)." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102 #, fuzzy msgid "Output &line length:" msgstr "&Longueur de la ligne exportée :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefColorsModule" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "&Modifier..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefConvertersModule" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103 #, fuzzy msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "&Vers :[['du format x vers le format y']]" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "&De :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Autres Options :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "dd" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:178 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "&Modifier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefCopiersModule" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Copieurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "&Copieur :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "&Format :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefCygwinPathModule" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34 #, fuzzy msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Chemins du type Cygwin" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40 #, fuzzy msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Pour que LyX utilise des chemins du type Cygwin et non du type Windows. Ça " "sert si vous utilisez le teTeX de Cygwin au lieu du MikTeX spécifique à " "Windows. Notez cependant que vous devrez écrire des scripts shell pour " "chacun de vos convertisseurs." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefDateModule" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Format de la date" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format de la date pour la sortie strftime" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefDisplayModule" msgstr "Formats de fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Affichage des &graphiques :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61 msgid "No math" msgstr "Pas les maths" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Activé" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91 msgid "Do not display" msgstr "Ne pas afficher" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Aperçu sur le &vif :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefFileformatsModule" msgstr "Formats de fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Problème de format de document" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60 msgid "" "Tell whether this format is a document format. A document can not be " "exported to or viewed in a non-document format." msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:73 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "Nom d'&interface :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:84 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Forma&t :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:100 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "&Visionneuse :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:111 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "É&diteur :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:127 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "&Raccourci :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:138 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtension :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Formats de fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefIdentityModule" msgstr "Polices d'Écran" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Email :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58 msgid "Your name" msgstr "Votre nom" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nom :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77 msgid "Your E-mail address" msgstr "Votre adresse électronique" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefKeyboardModule" msgstr "Formats de fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:84 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "&Deuxième :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "&Première :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Réaffectation clavier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefLanguageModule" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Commande de &début :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "&Langue par défaut :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Commande de &fin :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "&Paquetage linguistique :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97 #, fuzzy msgid "Auto &begin" msgstr "&Auto début" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Utiliser &babel" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138 #, fuzzy msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146 #, fuzzy msgid "Auto &end" msgstr "A&uto fin" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Marquer les langues étrangères" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefLatexModule" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64 #, fuzzy msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75 msgid "External Applications" msgstr "Applications externes" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Commande Chec&kTeX :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Commande et options BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Commande &BibTeX :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138 msgid "Index command:" msgstr "Commande d'&index :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:115 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 msgid "US letter" msgstr "Lettre US" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211 msgid "US legal" msgstr "Légal US" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:117 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 msgid "US executive" msgstr "Executive US" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:118 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:119 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:120 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:231 src/frontends/qt3/QDocument.C:123 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "Encodage Te&X :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Taille de &papier par défaut :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefPathsModule" msgstr "Formats de fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "&Modèles de document :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Répertoire de &sauvegarde :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "Répertoire tem&poraire :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&PATH prefix:" msgstr "Préfixe PAT&H :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "Répertoire de t&ravail :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "&Tube du serveur LyX :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefPrinterModule" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Nom de l'&imprimante :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Commande d'im&pression :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88 msgid "Name of the default printer" msgstr "Nom de l'imprimante par défaut" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96 #, fuzzy msgid "Adapt outp&ut" msgstr "&Adapter la sortie" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128 msgid "Command Options" msgstr "Options de Commande" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "&Ordre inverse :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "&Vers l'imprimante :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Taille de papier :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "Vers le &fichier :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "Commande de &spoule :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "Pages i&mpaires :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "T&ype de papier :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "A&utres Options" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Préfi&xe de spoule :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "A&ccolées :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "Pages &paires :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "&Extension de fichier :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Pa&ysage :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Exemplaires" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Pa&ges à imprimer :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Choisir les options de la commande d'impression" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefScreenFontsModule" msgstr "Polices d'Écran" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans empattement" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Chasse fixe" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Résolution &DPI :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom % :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328 msgid "Larger:" msgstr "Très grand :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339 msgid "Largest:" msgstr "Très très grand :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355 msgid "Huge:" msgstr "Énorme :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366 msgid "Hugest:" msgstr "Très très énorme :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377 msgid "Smallest:" msgstr "Tout petit :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388 msgid "Smaller:" msgstr "Très petit :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399 msgid "Small:" msgstr "Petit :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410 msgid "Normal:" msgstr "Normal :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421 msgid "Tiny:" msgstr "Minuscule :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432 msgid "Large:" msgstr "Grand :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrefSpellcheckerModule" msgstr "Correcteur Orthographique" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Correcteur &Orthographique :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Utiliser une autre &langue :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Utiliser les caractères &protégés :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Dictionnaire personnel :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Accepter les mots &composés" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24 #, fuzzy msgid "QPrefUIModule" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:49 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:57 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Fichier d'&interface :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:68 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Fichier de &raccourcis :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:107 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:149 msgid " every" msgstr "toutes les" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:171 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:195 #, fuzzy msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Nombre maximum de fichiers :" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:216 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "&Sauvegarde automatique " #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:243 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Version" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:254 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Position actuelle en lignes" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:260 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:435 #, fuzzy msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "Position actuelle en lignes" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:268 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:313 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "vide" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:324 msgid "Save/restore window size, or use fixed window" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:363 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt3/QBox.C:196 #: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:388 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:187 #: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:432 #, fuzzy msgid "Save/restore window position" msgstr "Position actuelle en lignes" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:464 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24 #, fuzzy msgid "QPrefsDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:86 #: src/bufferlist.C:194 src/lyxfunc.C:663 msgid "&Save" msgstr "&Enregistrer" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QPrintDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86 msgid "Page number to print from" msgstr "Numéro de la première page à imprimer" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108 msgid "Page number to print to" msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "&De" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138 msgid "Print all pages" msgstr "Imprime toutes les pages" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Toutes" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Seulement les pages i&mpaires" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Seulement les pages p&aires" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Dans l'&ordre inverse" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173 msgid "Print in reverse order" msgstr "Imprime à partir de la derniére page" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copieurs" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206 msgid "Number of copies" msgstr "Nombre d'exemplaires" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "A&ccoler" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220 msgid "Collate copies" msgstr "Accole les exemplaires" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Imprimante" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308 msgid "Print Destination" msgstr "Destination" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Imprimante" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333 msgid "Send output to the printer" msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée" #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363 msgid "Send output to a file" msgstr "Envoie le résultat à un fichier" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QRefDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61 msgid "Update the label list" msgstr "Met à jour la liste des étiquettes" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:144 #: src/frontends/qt4/QRef.C:145 msgid "&Go to Label" msgstr "A&ller à l'Étiquette" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80 msgid "Jump to the label" msgstr "Va à l'étiquette" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "&Trier" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119 #, fuzzy msgid "on page " msgstr "page " #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124 #, fuzzy msgid " on page " msgstr " page " #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129 msgid "Formatted reference" msgstr "référence mise en forme" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285 msgid "Available labels" msgstr "Étiquettes disponibles" #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Éti&quettes dans :" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QSearchDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Remplacer &par :" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135 #, fuzzy msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Mots complets seulement" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197 #, fuzzy msgid "Find &Next" msgstr "&Suivant" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "&Remplacer" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Remplacer &Tout" #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230 #, fuzzy msgid "Search &backwards" msgstr "Rechercher en &arrière" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QSendtoDialogBase" msgstr "Classe de Document" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "&Commande :" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "&Formats d'exportation :" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du " "fichier)" #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152 msgid "Available export converters" msgstr "Convertisseurs d'exportation disponibles" #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QShowFileDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QSpellcheckerDialogBase" msgstr "Correcteur Orthographique" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36 msgid "Suggestions:" msgstr "Suggestions :" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignore le mot" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer &Tout" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignore le mot durant cette session" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116 msgid "Proportion of document checked" msgstr "Pourcentage déjà vérifié" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149 msgid "Replacement:" msgstr "Remplacement :" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160 msgid "Current word" msgstr "Mot actuel" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168 msgid "Unknown word:" msgstr "Mot inconnu :" #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202 msgid "Replace with selected word" msgstr "Remplace par le mot sélectionné" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTabularCreateDialogBase" msgstr "Encodage" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTabularDialogBase" msgstr "Dictionnaire de Synonymes" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:50 msgid "Current cell:" msgstr "Case actuelle :" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75 msgid "Current row position" msgstr "Position actuelle en lignes" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:100 msgid "Current column position" msgstr "Position actuelle en colonnes" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:159 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tableau" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:176 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Alignement &Horizontal :" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:185 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:361 src/frontends/qt3/QTabular.C:211 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264 msgid "Block" msgstr "Justifié" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:207 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Alignement horizontal dans la colonne" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:218 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Tou&rner le tableau de 90°" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:221 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:229 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Tourner la &case de 90°" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:232 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Tourne la case de 90 degrés" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:240 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Paramètres LaTe&X :" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:251 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:293 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multi-Colonnes|M" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:296 msgid "Merge cells" msgstr "Fusionne les cases" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:304 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Largeur de Colonne" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:321 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Alignement vertical" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:344 msgid "Width unit" msgstr "Unité de largeur" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:358 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Largeur fixe de la colonne" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:392 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:404 msgid "&Borders" msgstr "&Bordures" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:448 msgid "Set Borders" msgstr "Régler les Bordures" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:765 msgid "All Borders" msgstr "Toutes les Bordures" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:782 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Enregistrer" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "&Enlever" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:796 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:819 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:822 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:830 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Défaut" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:833 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:868 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Espacement Vertical" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1029 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1040 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Bas de la page" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1051 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1085 msgid "&Longtable" msgstr "Tableau Lon&g" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1102 #, fuzzy msgid "&Use long table" msgstr "&Utiliser les tableaux longs" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1116 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1133 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1141 msgid "Header:" msgstr "En-tête :" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1149 msgid "Footer:" msgstr "Pied :" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1157 msgid "First header:" msgstr "Premier En-tête :" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1165 msgid "Last footer:" msgstr "Dernier Pied :" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1173 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1181 msgid "Border above" msgstr "Bordure Haut" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1189 msgid "Border below" msgstr "Bordure Bas" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1197 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1222 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1233 msgid "on" msgstr "activé" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1200 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1211 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1225 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1236 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1244 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1255 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1263 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1271 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1279 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1287 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1295 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1303 msgid "double" msgstr "double" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1311 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1322 msgid "is empty" msgstr "est vide" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1314 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Ne pas sortir le dernier pied" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1325 msgid "Don't output the first header" msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1338 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "&Saut de page dans la ligne" #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1341 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTexinfoDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "Classes LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "Styles LaTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "Styles BibTeX" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Classes ou styles sélectionnés" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "&Afficher le chemin" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108 msgid "Installed files" msgstr "Fichiers installés" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "&Rafraîchir" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Reconstruit la liste des fichiers" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Visualiser|V" #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le " "chemin est affiché." #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208 msgid "Close this dialog" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QThesaurusDialogBase" msgstr "Dictionnaire de Synonymes" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:220 src/frontends/qt4/Dialogs.C:217 msgid "&Keyword:" msgstr "Mot-&Clé :" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56 msgid "Index entry" msgstr "Entrée d'index" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Entrées du Dictionnaire :" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105 msgid "Select a related word" msgstr "Sélectionne un synonyme" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "&Sélection :" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141 msgid "The selected entry" msgstr "L'entrée sélectionnée" #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Remplace l'entrée par la sélection" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QTocDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Type" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91 msgid "Contents list" msgstr "Liste de contenus" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "U&pdate" msgstr "Mise à &jour" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Ville" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164 msgid "&In" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172 #, fuzzy msgid "&Out" msgstr "Extérieur" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QURLDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "URL :" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nom associé à l'URL" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Créer un lien hypertexte" #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QVSpaceDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Interligne :" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "&Valeur :" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Protégé :" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»." #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92 msgid "DefSkip" msgstr "par Défaut" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 msgid "SmallSkip" msgstr "Petit" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 msgid "MedSkip" msgstr "Moyen" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 msgid "BigSkip" msgstr "Grand" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112 msgid "VFill" msgstr "Ressort Vertical" #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124 msgid "Supported spacing types" msgstr "Types d'espacement supportés" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QViewSourceDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:52 msgid "Display complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:63 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:104 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Mise à &jour" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16 #, fuzzy msgid "QWrapDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69 msgid "Default (outer)" msgstr "Défaut (extérieur)" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84 msgid "Outer" msgstr "Extérieur" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "&Emplacement :" #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Unité :" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16 #, fuzzy msgid "TextLayoutModuleBase" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Séparer les Paragraphes avec" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Indentation" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Espacement Vertical" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "&Interligne :" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Document sur &Deux Colonnes" #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282 msgid "Format text into two columns" msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:44 src/insets/insetref.C:143 #: src/mathed/InsetMathRef.C:179 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "ModèleThéorème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Preuve" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Preuve :" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Théorème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Théorème #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemme" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemme #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Corollaire" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "Corollaire #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "Proposition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "Conjecture #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Critère" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "Critère #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Fait" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "Fait #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Axiome" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Axiome #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Définition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Exemple #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Condition #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problème #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Exercice #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Remarque" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "Remarque #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Affirmation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "Affirmation #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:64 msgid "Note" msgstr "Note" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Note #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notation #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Cas" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "Cas #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Section" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "SousSection" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/paper.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "SousSousSection" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Section*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "SousSection*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "SousSousSection*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:73 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:155 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Abstract---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Mots-Clés" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "Termes d'index---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliographie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:460 msgid "Appendix" msgstr "Appendice" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biographie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biographie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "Footernote" msgstr "NoteBasPage" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469 msgid "MarkBoth" msgstr "DoubleMarque" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "ListePuces" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/manpage.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Énumération" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/manpage.layout:100 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Description" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Titre" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "SousTitre" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Courrier" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230 #: lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Date" msgstr "Date" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Remerciement" #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Demandes d'offprints à :" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "Correspondance pour :" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:308 msgid "Acknowledgements." msgstr "Remerciements." #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29 msgid "Thesaurus" msgstr "Dictionnaire de Synonymes" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "And" msgstr "Et" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.C:167 msgid "References" msgstr "Références" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlacementFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389 msgid "PlaceTable" msgstr "PlacementTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "TableComments" msgstr "RemarquesTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "TableRefs" msgstr "RéfsTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431 msgid "MathLetters" msgstr "LettresMathématiques" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "NoteToEditor" msgstr "Note_À_l'Éditeur" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563 msgid "Facility" msgstr "Facilité" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Objectname" msgstr "NomObjet" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616 msgid "Dataset" msgstr "EnsembleDonnées" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "Subject headings:" msgstr "En-têtes de sujet :" #: lib/layouts/aastex.layout:338 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Remerciements]" #: lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "and" msgstr "et" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "Place Figure here:" msgstr "Placez une Figure ici :" #: lib/layouts/aastex.layout:401 msgid "Place Table here:" msgstr "Placez un Tableau ici :" #: lib/layouts/aastex.layout:421 msgid "[Appendix]" msgstr "[Appendice]" #: lib/layouts/aastex.layout:481 msgid "Note to Editor:" msgstr "Note à l'éditeur :" #: lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "References. ---" msgstr " Références. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:522 msgid "Note. ---" msgstr "Note. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "FigCaption" msgstr "LégendeFig" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:575 msgid "Facility:" msgstr "Facilité :" #: lib/layouts/aastex.layout:601 msgid "Obj:" msgstr "Obj :" #: lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Dataset:" msgstr "Ensemble de Données :" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Théorème." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Corollaire." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Proposition." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "Conjecture." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Critère." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algorithme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algorithme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Fait." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Axiome." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Définition." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Exemple." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Condition." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problème." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Exercice." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Remarque." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:362 msgid "Claim." msgstr "Affirmation." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Note." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notation." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Résumé." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:322 msgid "Acknowledgement." msgstr "Remerciement." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "Cas." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Conclusion." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Théorème \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemme \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Proposition \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Critère \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Fait \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Axiome \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Définition \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Exemple \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Condition \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problème \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Exercice \\arabic{exercise}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Remarque \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Affirmation \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Note \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notation \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Résumé \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Cas \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Exercices_Chapitre" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "En-têteDroite" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "En-tête_Droite :" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Abstract :" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "TitreCourt" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Titre Court :" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "DeuxAuteurs" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TroisAuteurs" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "QuatreAuteurs" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Affiliation :" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DeuxAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TroisAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "QuatreAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "NumCopie" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Remerciements :" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "LigneÉpaisse" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "LégendeCentrée" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "AjusteFigure" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "AjusteBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:96 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "Sérié" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:452 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Partie" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Partie*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialogue" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Narratif" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "ACTE" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACTE \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCÈNE" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCÈNE*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "LEVER_RIDEAU :" # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway) #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Personnage" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Parenthèses" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "\tEnd)" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "RIDEAU" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Adresse_À_Droite" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Ligne_Principale" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "Ligne Principale :" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variante" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variante :" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "SousVariante" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Sous-Variante :" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "SousVariante2" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Sous-Variante(2) :" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "SousVariante3" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Sous-Variante(3) :" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "SousVariante4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Sous-Variante(4) :" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "SousVariante5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Sous-Variante(5) :" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "Cache_Mouvements" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "Cache_Mouvements :" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Échiquier" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[échiquier]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "ÉchiquierCentré" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[échiquier centré]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Mise_en_Valeur" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Mises_en_Valeur :" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Flèche" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Flèche :" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Mouvement_Cavalier" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "Mouvement_Cavalier :" #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213 #: lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Sujet" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "En-tête_Gauche" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "En-tête_Droite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Mon_Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Briefkopf:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Envoi À l'Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse :" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Ouverture" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Anrede:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Fermeture" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Gruss:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "PJ" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "Betreff:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stadt:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Datum:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "SousParagraphe" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Citation" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Cite" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/manpage.layout:115 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "Titre_LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:303 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "Affil." #: lib/layouts/egs.layout:326 msgid "Affilation:" msgstr "Affiliation :" #: lib/layouts/egs.layout:349 msgid "Journal:" msgstr "Journal :" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "numéro_ms" #: lib/layouts/egs.layout:373 msgid "MS_number:" msgstr "Numéro_MS :" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "PremierAuteur" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received:" msgstr "Reçu :" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted:" msgstr "Accepté :" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "demande_tirés_à_part_à :" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266 msgid "Abstract." msgstr "Abstract." #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Adresse Auteur" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "Author Email" msgstr "EMail Auteur" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 msgid "Email:" msgstr "Email :" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Author URL" msgstr "URL Auteur" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/elsart.layout:278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Théorème \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "PREUVE." #: lib/layouts/elsart.layout:321 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:328 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Proposition \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:342 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Critère \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Définition \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:370 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:377 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problème \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:391 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Remarque \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:398 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Note \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Résumé \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Cas \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "SujetPrincipal" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Mot-Clé" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287 msgid "Key words:" msgstr "Mots-Clés :" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "En-Tête_Feuillet" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "En-Tête_Feuillet_Court" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "ListeMarques" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "ListeCroix" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Mon_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Mon_Logo :" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Restriction" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Restriction :" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89 msgid "Left Header:" msgstr "En-tête Gauche :" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103 msgid "Right Header:" msgstr "En-tête Droite :" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Pied Droite" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Pied Droite :" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:481 msgid "Theorem #." msgstr "Théorème #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Lemma #." msgstr "Lemme #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:379 msgid "Corollary #." msgstr "Corollaire #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453 msgid "Proposition #." msgstr "Proposition #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:393 msgid "Definition #." msgstr "Définition #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Proof." msgstr "Preuve." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Théorème*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemme*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Corollaire*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Définition*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Strasse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Ort:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Pays" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "RetourAdresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "EMail:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "Lettre" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 msgid "Letter:" msgstr "Lettre :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Signature :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Rue" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Rue :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Addition :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Ville" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "Ville :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "État" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "État :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "AdresseRetour" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "ReturnAddress:" msgstr "AdresseRetour :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MesRéfs" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "MesRéfs :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "VosRéfs" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "VosRéfs :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "VotreMail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 msgid "YourMail:" msgstr "VotreMail :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Téléphone :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "CodeBanque" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "CodeBanque :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "CompteBancaire" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "CompteBancaire :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "CommentairePostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 msgid "PostalComment:" msgstr "CommentairePostal :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 msgid "Reference:" msgstr "Référence :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Ouverture :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "P.J." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "P.J. :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "cc :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Fermeture :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "NomLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 msgid "NameRowA:" msgstr "NomLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "NomLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 msgid "NameRowB:" msgstr "NomLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "NomLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 msgid "NameRowC:" msgstr "NomLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "NomLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowD:" msgstr "NomLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "NomLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 msgid "NameRowE:" msgstr "NomLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "NomLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 msgid "NameRowF:" msgstr "NomLigneF :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "NomLigneG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 msgid "NameRowG:" msgstr "NomLigneG :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresseLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresseLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresseLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresseLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresseLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresseLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresseLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresseLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresseLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresseLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresseLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresseLigneF :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TéléphoneLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TéléphoneLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TéléphoneLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TéléphoneLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TéléphoneLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TéléphoneLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TéléphoneLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TéléphoneLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TéléphoneLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TéléphoneLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TéléphoneLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TéléphoneLigneF :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetLigneF :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "BanqueLigneA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "BanqueLigneA :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "BanqueLigneB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "BanqueLigneB :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "BanqueLigneC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "BanqueLigneC :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "BanqueLigneD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "BanqueLigneD :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "BanqueLigneE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "BanqueLigneE :" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "BanqueLigneF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "BanqueLigneF :" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Affirmation #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Remarques" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Remarques #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Poursuivre" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(POURSUIVRE)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "FADE IN :" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Suite" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(suite)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITRE DESSUS :" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "COUPE" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "COUPE AVEC :" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Général" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scène" #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Mots-Clés :" #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Style" #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #, fuzzy msgid "Step \\arabic{step}." msgstr "Note \\arabic{note}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Rogner" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 #, fuzzy msgid "Prop \\arabic{prop}." msgstr "Problème \\arabic{problem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Question" #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 #, fuzzy msgid "Question \\arabic{question}." msgstr "Définition \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #, fuzzy msgid "Conjecture " msgstr "Conjecture" #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Appendice \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:150 #, fuzzy msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." msgstr "Définition \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:179 #, fuzzy msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 #, fuzzy msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:201 #, fuzzy msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 #, fuzzy msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 #, fuzzy msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:280 #, fuzzy msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." msgstr "Proposition \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:291 #, fuzzy msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 #, fuzzy msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:324 #, fuzzy msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresse pour tirés à part :" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "TitreCourant" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 msgid "Running title:" msgstr "Titre courant :" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "AuteurCourant" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 msgid "Running author:" msgstr "Auteur courant :" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Email :" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Titre LaTeX Courant" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "Titre TdM" #: lib/layouts/llncs.layout:172 msgid "TOC title:" msgstr "Titre TdM :" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "Auteur Courant" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 msgid "Author Running:" msgstr "Auteur Courant :" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "Auteur TdM" #: lib/layouts/llncs.layout:209 msgid "TOC Author:" msgstr "Auteur TdM :" #: lib/layouts/llncs.layout:298 msgid "Case #." msgstr "Cas #." #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 msgid "Conjecture #." msgstr "Conjecture #." #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 msgid "Example #." msgstr "Exemple #." #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 msgid "Exercise #." msgstr "Exercice #." #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Note #." msgstr "Note #." #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Problem #." msgstr "Problème #." #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Propriété" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 msgid "Property #." msgstr "Propriété #." #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 msgid "Question #." msgstr "Question #." #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Remark #." msgstr "Remarque #." #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 msgid "Solution #." msgstr "Solution #." #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Code" #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:76 msgid "Chapterprecis" msgstr "ChapitrePrécis" #: lib/layouts/memoir.layout:97 msgid "Epigraph" msgstr "Épigraphe" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "TitrePoème" #: lib/layouts/memoir.layout:127 msgid "Poemtitle*" msgstr "TitrePoème*" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "SubTitle" msgstr "SousTitre" #: lib/layouts/paper.layout:163 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204 msgid "Thanks:" msgstr "Remerciements :" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "Electronic Address:" msgstr "Adresse électronique :" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 msgid "acknowledgments" msgstr "remerciements" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 msgid "PACS number:" msgstr "Numéro PACS :" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Étiquetage" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "P.J." #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "PJ :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Téléphone :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Lieu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place:" msgstr "Lieu :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "Adresse_Retour" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresse_Retour :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "CourrierSpécial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail:" msgstr "CourrierSpécial :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Adresse :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "Votre_Réf" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "Vos réf. :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "Votremail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "Votre lettre du :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "Ma_Réf" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "Nos réf. :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Client" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer no.:" msgstr "Numéro de client :" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Facture" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice no.:" msgstr "Numéro de facture :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 msgid "NextAddress" msgstr "ProchaineAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 msgid "Next Address:" msgstr "Prochaine Adresse :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 msgid "Sender Name:" msgstr "Nom de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 msgid "SenderAddress" msgstr "AdresseExpéditeur" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresse de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "Téléphone de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "E-Mail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "EMail de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 msgid "Sender URL:" msgstr "URL de l'expéditeur :" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo:" msgstr "Logo :" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "DiapoPaysage" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "Landscape Slide" msgstr "Diapo Paysage" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "DiapoPortrait" #: lib/layouts/seminar.layout:63 msgid "Portrait Slide" msgstr "Diapo Portrait" #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Diapo" #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Diapo*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "TitreDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SousTitreDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListeDiapos" #: lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "List Of Slides" msgstr "Liste de Diapos" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "ContenuDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Slidecontents" msgstr "Contenu Diapo" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "SommaireProgrès" #: lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "Progress Contents" msgstr "Sommaire Progrès" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "\tFin." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraphe*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Mots-Clés." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "Classifications de sujet AMS." #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "Nouvelle Diapo :" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "SurCouche" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Nouvelle SurCouche :" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Nouvelle Note :" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "TexteInvisible" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "TexteVisible" #: lib/layouts/slides.layout:241 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "InfoAuteur" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "InfoAuteur :" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "REMERCIEMENTS" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "Email :" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "SousSousParagraphe" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- En-tête --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Section-spéciale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Section-spéciale :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "Journal-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "Journal-AGU :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Numéro-Citation" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Numéro-Citation :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "Volume-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "Volume-AGU :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "Numéro-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "Numéro-AGU :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Termes-d'index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Termes-d'index..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Terme-d'index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Terme-d'index :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Terme-Croisé" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Terme-Croisé :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Supplémentaire" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Supplémentaire..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Note-Supp" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Note-Sup-Mat :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Cite-autre" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Cite-autre :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Revised" msgstr "Révisé" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised:" msgstr "Révisé :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ligne-Ident" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ligne-Ident :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "En-Tête-Courant" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "En-Tête-Courant :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Publié-en-ligne :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:72 #: src/frontends/qt3/QCitation.C:50 msgid "Citation" msgstr "Citation" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citation :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Ordre-envoi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Ordre-envoi :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "Pages-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "Pages-AGU :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Mots" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Mots :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figures" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figures :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tableaux" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tableaux :" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Ensembles-Données" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Ensembles-Données :" #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC code:" msgstr "Code CCC :" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 msgid "PaperId" msgstr "IdPapier" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "Paper Id:" msgstr "Id Papier :" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "AuthorAddr" msgstr "AdresseAuteur" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "Author Address:" msgstr "Adresse Auteur :" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "SlugComment" msgstr "CommentaireSlug" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "Slug Comment:" msgstr "Commentaire Slug :" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 msgid "Plate" msgstr "Planche" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 msgid "Planotable" msgstr "PlancheTableau" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 msgid "Table Caption" msgstr "Légende Tableau" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 msgid "TableCaption" msgstr "LégendeTableau" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "Adresse Actuelle" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Current address:" msgstr "Adresse actuelle :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "E-mail address:" msgstr "Adresse E-mail :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Mots et phrases clés :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Dédicace" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "Dédicace :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 msgid "Translator:" msgstr "Traducteur :" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "ClassificationSujet" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algorithme #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fait*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Exemple*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Condition*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problème*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Exercice*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Remarque*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Affirmation*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Note*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notation*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Remerciement*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Littéral" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Chapitre*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "SousParagraphe*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "GroupeAuteur" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "HistoriqueRévisions" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Historique Révisions" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Révision" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RemarqueRévision" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Prénom" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Surnom" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Partie \\Roman{part}" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "Appendice \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendice \\Alph{section} :" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "AjoutPartie" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "AjoutChap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "AjoutSec" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "AjoutChap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "AjoutSec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Éditeurs" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dédicace" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "En-têteTitre" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "VersoTitreHaut" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "VersoTitreBas" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "TitreSupplémentaire" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "LégendeDessus" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "LégendeDessous" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "Dicton" #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste des tableaux" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figure" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste des figures" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste des algorithmes" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 msgid "Senseless!" msgstr "Absurde !" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "#*" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "Note d'en-tête" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :" #: lib/layouts/svjour.inc:240 msgid "Corr Author:" msgstr "Auteur Corr :" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/svjour.inc:248 msgid "Offprints:" msgstr "Offprints :" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Américain" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Autrichien" #: lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)" #: lib/languages:7 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:8 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" #: lib/languages:9 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: lib/languages:10 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" #: lib/languages:11 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:12 msgid "British" msgstr "Anglais Britannique" #: lib/languages:13 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: lib/languages:14 msgid "Canadian" msgstr "Canadien" #: lib/languages:15 msgid "French Canadian" msgstr "Français Canadien" #: lib/languages:16 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:17 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: lib/languages:18 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: lib/languages:19 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: lib/languages:20 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: lib/languages:21 msgid "English" msgstr "Anglais" #: lib/languages:22 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #: lib/languages:24 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: lib/languages:25 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #: lib/languages:27 msgid "French" msgstr "Français" #: lib/languages:28 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #: lib/languages:31 msgid "German" msgstr "Allemand" #: lib/languages:32 msgid "German (new spelling)" msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)" #: lib/languages:34 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: lib/languages:41 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: lib/languages:42 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: lib/languages:43 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: lib/languages:44 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: lib/languages:45 msgid "Norsk" msgstr "Norvégien" #: lib/languages:46 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:47 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: lib/languages:48 msgid "Portugese" msgstr "Portugais" #: lib/languages:49 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: lib/languages:50 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: lib/languages:51 msgid "Scottish" msgstr "Écossais" #: lib/languages:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: lib/languages:53 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Croate" #: lib/languages:54 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: lib/languages:55 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: lib/languages:56 msgid "Slovene" msgstr "Slovène" #: lib/languages:57 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: lib/languages:58 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: lib/languages:59 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: lib/languages:60 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: lib/languages:63 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "File|F" msgstr "Fichier|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "Edit|E" msgstr "Éditer|e" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Insert|I" msgstr "Insérer|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Format|t" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "View|V" msgstr "Visualiser|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviguer|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Documents|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27 msgid "Help|H" msgstr "Aide|A" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35 msgid "New|N" msgstr "Nouveau|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nouveau avec Modèle...|M" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37 msgid "Open...|O" msgstr "Ouvrir...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Fermer|F" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Enregistrer|E" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Enregistrer Sous...|S" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Contrôle de Version|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Exporter|x" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Imprimer...|p" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|a" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Quitter|Q" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Register...|R" msgstr "S'inscrire...|i" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Enregistrer les Changements...|E" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Nouvelle Version Éditable|N" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Revenir à la Version Précédente|R" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Afficher l'Historique|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Personnalisé...|e" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Annuler|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Refaire|R" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Couper|o" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Copier|C" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Coller|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Rechercher et Remplacer...|h" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tableau|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:100 msgid "Math|M" msgstr "Math|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:441 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Correcteur Orthographique...|O" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "Count Words|W" msgstr "Compteur de Mots|C" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Check TeX|h" msgstr "Correcteur TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Suivi des Modifications|S" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:451 msgid "Preferences...|P" msgstr "Préférences...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurer|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:127 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Sélection par Lignes|L" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:128 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Sélection par Paragraphes|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:147 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multi-Colonnes|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Bord en Haut|H" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bord en Bas|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Bord à Gauche|G" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Bord à Droite|D" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Alignement|i" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Ajouter Ligne|j" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Supprimer Ligne|u" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Copy Row" msgstr "Copier Ligne" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:168 msgid "Swap Rows" msgstr "Échanger Lignes" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Ajouter Colonne|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Supprimer Colonne|p" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:172 msgid "Copy Column" msgstr "Copier Colonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:173 msgid "Swap Columns" msgstr "Échanger Colonnes" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Left|L" msgstr "Gauche|G" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:158 msgid "Center|C" msgstr "Centré|C" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:159 msgid "Right|R" msgstr "Droite|D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Top|T" msgstr "Haut|H" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Middle|M" msgstr "Milieu|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Bottom|B" msgstr "Bas|B" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:177 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:178 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:179 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Changer le Type de Limite" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Changer le Type de Formule" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Alignement|A" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Ajouter Ligne|j" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Supprimer Ligne|u" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Ajouter Colonne|o" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Supprimer Colonne|p" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Default|t" msgstr "Défaut|D" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Display|D" msgstr "Hors Ligne|H" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:201 msgid "Inline|I" msgstr "En Ligne|L" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:205 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:206 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:207 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:209 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:210 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:211 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:212 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:216 #: lib/ui/stdmenus.ui:308 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formule En Ligne|L" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:217 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Formule Hors Ligne|H" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:218 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Environnement Align|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Environnement AlignAt|l" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Environnement Flalign|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Environnement Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Environnement Multline" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:254 msgid "Math|h" msgstr "Math|h" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:255 msgid "Special Character|S" msgstr "Caractère Spécial|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Citation...|C" msgstr "Citation...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Référence Croisée...|R" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Label...|L" msgstr "Étiquette...|q" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:275 msgid "Footnote|F" msgstr "Note en Bas de Page|B" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:276 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Note en Marge|M" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Short Title" msgstr "Titre Court" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Entrée d'Index|I" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Note|N" msgstr "Note|N" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listes & TdM|L" #: lib/ui/classic.ui:228 msgid "TeX Code|T" msgstr "Code TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage|p" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Graphics...|G" msgstr "Graphique...|G" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tableau...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Flottants|o" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Fichier Sous-Document...|S" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Insérer Fichier|I" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Objet Externe...|E" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Superscript|S" msgstr "Exposant|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Subscript|u" msgstr "Indice|I" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:297 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Ressort Horizontal|H" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:301 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Point de Césure|C" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:302 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Séparation de Ligature|a" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "Protected Space|r" msgstr "Espace Insécable|E" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Espace entre Mots|M" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:296 msgid "Thin Space|T" msgstr "Espace Fine|F" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Vertical Space..." msgstr "Espacement Vertical..." #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:303 msgid "Line Break|L" msgstr "Passage à la Ligne|L" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:282 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Points de Suspension|S" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Point Final|F" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Guillemet Simple|u" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Guillemet Droit|G" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:286 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Séparateur de Menu|M" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:298 msgid "Horizontal Line" msgstr "Ligne Horizontale" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:304 src/insets/insetpagebreak.C:54 msgid "Page Break" msgstr "Saut de Page" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:309 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formule Hors Ligne|H" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:310 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:311 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Environnement AMS align|a" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:312 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Environnement AMS alignat|i" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:313 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Environnement AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:314 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Environnement AMS gather|g" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:223 lib/ui/stdmenus.ui:315 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Environnement AMS multline|u" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:317 msgid "Array Environment|y" msgstr "Environnement Tableau|b" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:318 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Environnement Cas|C" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:322 msgid "Split Environment|S" msgstr "Environnement Disjoint|D" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:324 msgid "Font Change|o" msgstr "Changement de police|o" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Palette Mathématique|P" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:329 msgid "Math Normal Font" msgstr "Math Police Normale" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:331 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Math Famille Calligraphique" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:332 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Math Famille Fraktur" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:333 msgid "Math Roman Family" msgstr "Math Famille Roman" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:334 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Math Famille Sans Empattement" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:336 msgid "Math Bold Series" msgstr "Math Série Grasse" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:338 msgid "Text Normal Font" msgstr "Texte Police Normale" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:340 msgid "Text Roman Family" msgstr "Texte Famille Roman" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:341 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Texte Famille Sans Empattement" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Texte Famille Chasse Fixe" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Text Bold Series" msgstr "Texte Série Grasse" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:345 msgid "Text Medium Series" msgstr "Texte Série Moyenne" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:347 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Texte Forme Italique" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:348 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Texte Forme Petites Capitales" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Texte Forme Inclinée" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Texte Forme Droite" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figure Floatflt" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Table des Matières|M" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:362 msgid "Index List|I" msgstr "Index|I" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:363 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliographie BibTeX...|B" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:367 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:368 msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Texte brut par Lignes...|L" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:369 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Texte brut par Paragraphes...|P" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:401 msgid "Track Changes|T" msgstr "Suivre les modifications|S" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:402 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Fusionner les modifications...|F" #: lib/ui/classic.ui:325 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Accepter toutes les modifications|A" #: lib/ui/classic.ui:326 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Rejeter toutes les modifications|R" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:407 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Caractère...|C" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraphe...|P" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tableau...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "En Évidence|E" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Nom Propre|N" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Gras|G" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Appendice|A" #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Build Program|B" msgstr "Compiler|C" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Update|U" msgstr "Mise à Jour|J" #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:392 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Fichier log LaTeX|l" #: lib/ui/classic.ui:360 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informations TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:415 msgid "Next Note|N" msgstr "Note Suivante|N" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:417 msgid "Go to Label|L" msgstr "Aller à l'Étiquette|A" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Signets|S" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:429 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Enregistrer le signet 1|E" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:430 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Enregistrer le signet 2" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:431 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Enregistrer le signet 3" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:432 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Enregistrer le signet 4" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Enregistrer le signet 5" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:423 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Aller au signet 1|1" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Aller au signet 2|2" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:425 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Aller au signet 3|3" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:426 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Aller au signet 4|4" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Aller au signet 5|5" #: lib/ui/classic.ui:404 msgid "Tooltips|o" msgstr "InfoBulles|B" #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:458 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduction|I" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:459 msgid "Tutorial|T" msgstr "Manuel d'Apprentissage|A" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:460 msgid "User's Guide|U" msgstr "Guide de l'Utilisateur|U" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:461 msgid "Extended Features|E" msgstr "Options Avancées|O" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:462 msgid "Customization|C" msgstr "Personnalisation|P" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:463 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:464 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Table des Matières|M" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:465 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configuration LaTeX|X" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:467 msgid "About LyX|X" msgstr "À Propos de LyX...|L" #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:475 src/frontends/qt3/QAbout.C:44 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44 msgid "About LyX" msgstr "À Propos de LyX" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:476 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:477 msgid "Quit LyX" msgstr "Quitter LyX" #: lib/ui/classic.ui:446 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "Barres d'outils" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 msgid "Document|D" msgstr "Document|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Tools|T" msgstr "Outils|O" #: lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Nouveau avec Modèle...|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Open recent|t" msgstr "Documents récents|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:82 msgid "Redo|R" msgstr "Refaire|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/InsetMathNest.C:440 src/text3.C:785 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:790 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1207 src/mathed/InsetMathNest.C:424 #: src/text3.C:769 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "Coller une Sélection Récente" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paste External Clipboard/Selection" msgstr "Copier une Sélection Extérieure" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Paragraphe : " #: lib/ui/stdmenus.ui:93 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Paragraphe : " #: lib/ui/stdmenus.ui:95 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Style de Texte" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:99 msgid "Table|T" msgstr "Tableau|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Lignes & Colonnes|L" #: lib/ui/stdmenus.ui:103 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:104 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:105 msgid "Dissolve Inset|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Paramètres de code TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Paramètres de Flottant...|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:114 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:115 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Paramètres de Note...|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:116 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Paramètres de Branche...|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Paramètres de Boîte...|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:121 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Paramètres de Tableau...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:125 #, fuzzy msgid "Clipboard as Lines|C" msgstr "Sélection par Lignes|L" #: lib/ui/stdmenus.ui:126 #, fuzzy msgid "Clipboard as Paragraphs|a" msgstr "Sélection par Paragraphes|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:138 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Personnalisé...|e" #: lib/ui/stdmenus.ui:140 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Catalan" #: lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Forcer les &majuscules" #: lib/ui/stdmenus.ui:142 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 msgid "Top Line|T" msgstr "Ligne du Haut|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Ligne du Bas|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Left Line|L" msgstr "Ligne de Gauche|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Right Line|R" msgstr "Ligne de Droite|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Add Row" msgstr "Ajouter Ligne" #: lib/ui/stdmenus.ui:166 msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer Ligne" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 msgid "Add Column" msgstr "Ajouter Colonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Delete Column" msgstr "Supprimer Colonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:185 msgid "Split Cell|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Add Line Above" msgstr "Ajouter Ligne Dessus" #: lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Add Line Below" msgstr "Ajouter Ligne Dessous" #: lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Delete Line Above" msgstr "Supprimer Ligne Dessus" #: lib/ui/stdmenus.ui:190 msgid "Delete Line Below" msgstr "Supprimer Ligne Dessous" #: lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ajouter Ligne à Gauche" #: lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ajouter Ligne à Droite" #: lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Supprimer Ligne à Gauche" #: lib/ui/stdmenus.ui:195 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Supprimer Ligne à Droite" #: lib/ui/stdmenus.ui:231 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Insert de flottant ouvert" #: lib/ui/stdmenus.ui:232 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:234 msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Afficher les InfoBulles|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:236 #, fuzzy msgid "View source|s" msgstr "Espace visible|#E" #: lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Format Spécial|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "List / TOC|i" msgstr "Listes & TdM|L" #: lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "Float|a" msgstr "Flottant|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "Branch|B" msgstr "Branche|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:262 msgid "File|e" msgstr "Fichier|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:263 src/insets/insetbox.C:152 msgid "Box" msgstr "Boîte" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 msgid "Index Entry|d" msgstr "Entrée d'Index|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:272 msgid "Table...|T" msgstr "Tableau...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:278 msgid "TeX Code|X" msgstr "Code TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Guillemet Droit|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:285 msgid "Single Quote|S" msgstr "Guillemet Simple|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:287 msgid "Phonetic Symbols|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:319 msgid "Aligned Environment" msgstr "Environnement Aligné" #: lib/ui/stdmenus.ui:320 msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Environnement AlignéSur" #: lib/ui/stdmenus.ui:321 msgid "Gathered Environment" msgstr "Environnement Rassemblé" #: lib/ui/stdmenus.ui:325 msgid "Math Panel|P" msgstr "Palette Mathématique|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:356 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Flottant d'Enrobage|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:371 msgid "External Material...|M" msgstr "Objet Externe...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:372 msgid "Child Document...|d" msgstr "Sous-Document...|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 msgid "LyX Note|N" msgstr "Note LyX|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Comment|C" msgstr "Commentaire|C" #: lib/ui/stdmenus.ui:378 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Grisé|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Suivi des Modifications|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:393 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Table des Matières|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:394 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Appendice|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:396 msgid "Compressed|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:397 msgid "Settings...|S" msgstr "Paramètres...|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:403 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Accepter toutes les modifications|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:404 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Rejeter toutes les modifications|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:405 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Accepter toutes les modifications|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:406 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Rejeter toutes les modifications|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:416 #, fuzzy msgid "Next Reference|R" msgstr "Référence" #: lib/ui/stdmenus.ui:442 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "TeX Information|I" msgstr "Informations TeX|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 msgid "standard" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nouveau document" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 msgid "Open document" msgstr "Ouvrir un document" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:734 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:745 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Find and replace" msgstr "Rechercher et Remplacer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Mise en évidence" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Style nom propre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 msgid "Apply last" msgstr "Appliquer le dernier changement" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 msgid "Insert math" msgstr "Insérer des maths" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Insérer un graphique" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Insérer un tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 msgid "extra" msgstr "Autres" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Numbered list" msgstr "Liste numérotée" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 msgid "Itemized list" msgstr "Liste à puces" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 msgid "Increase depth" msgstr "Augmenter la profondeur" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 msgid "Decrease depth" msgstr "Réduire la profondeur" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 msgid "Insert figure float" msgstr "Insérer un flottant de figure" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert table float" msgstr "Insérer un flottant de tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 msgid "Insert label" msgstr "Insérer une étiquette" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Insérer une référence croisée" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Insérer une citation" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 msgid "Insert index entry" msgstr "Insérer une entrée d'index" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 msgid "Insert footnote" msgstr "Insérer une note en bas de page" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Insérer une note en marge" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 msgid "Insert note" msgstr "Insérer une note" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Insérer une URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 msgid "Insert TeX Code" msgstr "Insérer du code TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Fichier sous-document" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 msgid "Text style" msgstr "Style de texte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paramètres de Paragraphe" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Table des Matières" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 msgid "Check spelling" msgstr "Correction orthographique" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 msgid "table" msgstr "Tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 msgid "Add row" msgstr "Ajouter une ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 msgid "Add column" msgstr "Ajouter une colonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 msgid "Delete row" msgstr "Supprimer la ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 msgid "Delete column" msgstr "Supprimer la colonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 msgid "Set top line" msgstr "Mettre la bordure du haut" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 msgid "Set bottom line" msgstr "Mettre la bordure du bas" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 msgid "Set left line" msgstr "Mettre la bordure de gauche" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 msgid "Set right line" msgstr "Mettre la bordure de droite" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 msgid "Set all lines" msgstr "Mettre toutes les bordures" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 msgid "Unset all lines" msgstr "Enlever toutes les bordures" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 msgid "Align center" msgstr "Centrer horizontalement" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 msgid "Align top" msgstr "Aligner en haut" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 msgid "Align middle" msgstr "Centrer verticalement" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 msgid "Align bottom" msgstr "Aligner en bas" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 msgid "Rotate cell" msgstr "Tourner la case" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 msgid "Rotate table" msgstr "Tourner le tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 msgid "Set multi-column" msgstr "Multicolonnes" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120 msgid "math" msgstr "Mathématiques" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 msgid "Show math panel" msgstr "Afficher la palette mathématique" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 msgid "Set display mode" msgstr "Mode hors ligne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 msgid "Insert square root" msgstr "Insérer une racine carrée" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 msgid "Insert sum" msgstr "Insérer une somme" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 msgid "Insert integral" msgstr "Insérer une intégrale" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 msgid "Insert product" msgstr "Insérer un produit" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 msgid "Insert ( )" msgstr "Insérer des parenthèses" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 msgid "Insert [ ]" msgstr "Insérer des crochets" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 msgid "Insert { }" msgstr "Insérer des accolades" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Environnement Cas|C" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "MiniTampon" #: src/BufferView.C:251 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Le document %1$s est déjà chargé.\n" "\n" "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?" #: src/BufferView.C:254 src/lyxfunc.C:829 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Revenir à la sauvegarde ?" #: src/BufferView.C:255 src/lyxfunc.C:830 src/lyxvc.C:170 msgid "&Revert" msgstr "&Revenir à la Sauvegarde" #: src/BufferView.C:255 msgid "&Switch to document" msgstr "&Passer au document" #: src/BufferView.C:276 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Le document %1$s n'existe pas encore.\n" "\n" "Voulez-vous en créer un nouveau ?" #: src/BufferView.C:279 msgid "Create new document?" msgstr "Créer un nouveau document ?" #: src/BufferView.C:280 msgid "&Create" msgstr "&Créer" #: src/BufferView.C:536 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "A enregistré le signet %1$d" #: src/BufferView.C:570 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "S'est rendu au signet %1$d" #: src/BufferView.C:737 msgid "No further undo information" msgstr "Pas d'information pour Annuler" #: src/BufferView.C:748 msgid "No further redo information" msgstr "Pas d'information pour Refaire" #: src/BufferView.C:896 msgid "Mark off" msgstr "Marque désactivée" #: src/BufferView.C:903 msgid "Mark on" msgstr "Marque activée" #: src/BufferView.C:910 msgid "Mark removed" msgstr "Marque enlevée" #: src/BufferView.C:913 msgid "Mark set" msgstr "Marque posée" #: src/BufferView.C:959 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d mots dans la sélection." #: src/BufferView.C:962 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d mots dans le document." #: src/BufferView.C:967 msgid "One word in selection." msgstr "Un mot dans la sélection." #: src/BufferView.C:969 msgid "One word in document." msgstr "Un mot dans le document." #: src/BufferView.C:972 msgid "Count words" msgstr "Compteur de mots" #: src/BufferView.C:1390 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Choisir le document à insérer" #: src/BufferView.C:1392 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1718 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1834 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documents|#D" #: src/BufferView.C:1394 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1836 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemples|#E#e" #: src/BufferView.C:1399 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1725 #: src/lyxfunc.C:1764 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "Documents LyX (*.lyx)" #: src/BufferView.C:1410 src/lyxfunc.C:1774 src/lyxfunc.C:1854 #: src/lyxfunc.C:1868 src/lyxfunc.C:1884 msgid "Canceled." msgstr "Annulé." #: src/BufferView.C:1421 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Insertion du document %1$s..." #: src/BufferView.C:1431 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Document %1$s inséré." #: src/BufferView.C:1433 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avertissement ChkTeX n°" #: src/CutAndPaste.C:406 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Le style de paragraphe est passé de\n" "%1$s à %2$s\n" "à cause du changement de classe de\n" "%3$s à %4$s" #: src/CutAndPaste.C:411 msgid "Changed Layout" msgstr "Style de paragraphe modifié" #: src/CutAndPaste.C:430 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe " "de\n" "%2$s à %3$s" #: src/CutAndPaste.C:437 msgid "Undefined character style" msgstr "Style de caractère non défini" # à revoir, accord avec les autres mots incertain #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "aucune" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "noir" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "blanc" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "rouge" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "vert" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "bleu" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "curseur" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "fond" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "texte" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "sélection" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "texte LaTeX" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "aperçu" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "note" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "fond de note" #: src/LColor.C:109 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: src/LColor.C:110 msgid "comment background" msgstr "fond de commentaire" #: src/LColor.C:111 msgid "greyedout inset" msgstr "insert grisé" #: src/LColor.C:112 msgid "greyedout inset background" msgstr "fond d'insert grisé" #: src/LColor.C:113 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Boîté ombrée" #: src/LColor.C:114 msgid "depth bar" msgstr "barre de profondeur" #: src/LColor.C:115 msgid "language" msgstr "langue" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset" msgstr "insert de commande" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset background" msgstr "fond d'insert de commande" #: src/LColor.C:118 msgid "command inset frame" msgstr "cadre d'insert de commande" #: src/LColor.C:119 msgid "special character" msgstr "caractère spécial" #: src/LColor.C:121 msgid "math background" msgstr "fond mathématique" #: src/LColor.C:122 msgid "graphics background" msgstr "fond graphique" #: src/LColor.C:123 msgid "Math macro background" msgstr "fond macro mathématique" #: src/LColor.C:124 msgid "math frame" msgstr "cadre mathématique" #: src/LColor.C:125 msgid "math line" msgstr "ligne mathématique" #: src/LColor.C:126 msgid "caption frame" msgstr "cadre de légende" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset text" msgstr "texte d'insert repliable" #: src/LColor.C:128 msgid "collapsable inset frame" msgstr "cadre d'insert repliable" #: src/LColor.C:129 msgid "inset background" msgstr "fond d'insert" #: src/LColor.C:130 msgid "inset frame" msgstr "cadre d'insert" #: src/LColor.C:131 msgid "LaTeX error" msgstr "erreur LaTeX" #: src/LColor.C:132 msgid "end-of-line marker" msgstr "marqueur de fin de ligne" #: src/LColor.C:133 msgid "appendix marker" msgstr "marque d'appendice" #: src/LColor.C:134 msgid "change bar" msgstr "barre de changement" #: src/LColor.C:135 msgid "Deleted text" msgstr "texte effacé" #: src/LColor.C:136 msgid "Added text" msgstr "texte ajouté" #: src/LColor.C:137 msgid "added space markers" msgstr "marqueurs d'espace ajoutée" #: src/LColor.C:138 msgid "top/bottom line" msgstr "ligne haut/bas" #: src/LColor.C:139 msgid "table line" msgstr "ligne de tableau" #: src/LColor.C:141 msgid "table on/off line" msgstr "ligne on/off de tableau" #: src/LColor.C:143 msgid "bottom area" msgstr "zone du bas" #: src/LColor.C:144 msgid "page break" msgstr "saut de page" #: src/LColor.C:145 msgid "top of button" msgstr "haut du bouton" #: src/LColor.C:146 msgid "bottom of button" msgstr "bas du bouton" #: src/LColor.C:147 msgid "left of button" msgstr "gauche du bouton" #: src/LColor.C:148 msgid "right of button" msgstr "droite du bouton" #: src/LColor.C:149 msgid "button background" msgstr "fond du bouton" #: src/LColor.C:150 msgid "inherit" msgstr "hériter" #: src/LColor.C:151 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LaTeX.C:89 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d" #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Exécution de MakeIndex." #: src/LaTeX.C:295 msgid "Running BibTeX." msgstr "Exécution de BibTeX." #: src/MenuBackend.C:454 src/MenuBackend.C:475 src/MenuBackend.C:543 #: src/MenuBackend.C:567 src/MenuBackend.C:592 src/MenuBackend.C:681 msgid "No Documents Open!" msgstr "Aucun Document Ouvert !" #: src/MenuBackend.C:514 msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Texte brut par Lignes" #: src/MenuBackend.C:516 msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Texte brut par Paragraphes" #: src/MenuBackend.C:716 msgid "No Table of contents" msgstr "Pas de Table des Matières" #: src/SpellBase.C:50 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée." #: src/buffer.C:233 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire" #: src/buffer.C:234 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s" #: src/buffer.C:392 msgid "Unknown document class" msgstr "Classe de document inconnue" #: src/buffer.C:393 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est " "inconnue." #: src/buffer.C:448 src/text.C:361 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:452 src/buffer.C:459 src/buffer.C:479 msgid "Document header error" msgstr "Erreur d'en-tête de document" #: src/buffer.C:458 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "il manque \\begin_header" #: src/buffer.C:478 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "il manque \\begin_document" #: src/buffer.C:489 msgid "Can't load document class" msgstr "Impossible de charger la classe de document" #: src/buffer.C:490 #, fuzzy, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be " "loaded." msgstr "" "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est " "inconnue." #: src/buffer.C:602 src/buffer.C:611 msgid "Document could not be read" msgstr "Lecture du document impossible" #: src/buffer.C:603 src/buffer.C:612 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Lecture de %1$s impossible." #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:686 msgid "Document format failure" msgstr "Problème de format de document" #: src/buffer.C:621 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s n'est pas un document LyX." #: src/buffer.C:640 msgid "Conversion failed" msgstr "Conversion échouée" #: src/buffer.C:641 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier " "temporaire de conversion a échoué." #: src/buffer.C:650 msgid "Conversion script not found" msgstr "Script de conversion introuvable" #: src/buffer.C:651 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx " "est introuvable." #: src/buffer.C:671 msgid "Conversion script failed" msgstr "Échec du script de conversion" #: src/buffer.C:672 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi " "à le convertir." #: src/buffer.C:687 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute " "corrompu." #: src/buffer.C:723 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "échec de chktex" #: src/buffer.C:724 #, c-format msgid "" "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n" "Please check if the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/buffer.C:1079 msgid "Running chktex..." msgstr "Exécution de chktex..." #: src/buffer.C:1092 msgid "chktex failure" msgstr "échec de chktex" #: src/buffer.C:1093 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement." #: src/buffer_funcs.C:78 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Le document\n" "%1$s\n" "n'a pas pu être ouvert." #: src/buffer_funcs.C:80 msgid "Could not read document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" #: src/buffer_funcs.C:92 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n" "\n" "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?" #: src/buffer_funcs.C:95 msgid "Load emergency save?" msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?" #: src/buffer_funcs.C:96 msgid "&Recover" msgstr "&Récupérer" #: src/buffer_funcs.C:96 msgid "&Load Original" msgstr "&Charger l'original" #: src/buffer_funcs.C:118 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n" "\n" "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?" #: src/buffer_funcs.C:121 msgid "Load backup?" msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?" #: src/buffer_funcs.C:122 msgid "&Load backup" msgstr "&Charger la sauvegarde" #: src/buffer_funcs.C:122 msgid "Load &original" msgstr "Charger l'&original" #: src/buffer_funcs.C:161 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?" #: src/buffer_funcs.C:163 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?" #: src/buffer_funcs.C:164 msgid "&Retrieve" msgstr "É&diter" #: src/buffer_funcs.C:197 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n" "%1$s\n" "n'a pas pu être ouvert." #: src/buffer_funcs.C:199 msgid "Could not read template" msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle" #: src/buffer_funcs.C:449 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.C:455 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.C:458 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.C:497 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:82 src/bufferlist.C:190 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?" #: src/bufferlist.C:85 src/bufferlist.C:193 src/lyxfunc.C:662 msgid "Save changed document?" msgstr "Enregistrer le document modifié ?" #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194 msgid "&Discard" msgstr "&Abandonner" #: src/bufferlist.C:314 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s" #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu." #: src/bufferparams.C:433 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n" #: src/bufferparams.C:435 msgid "Document class not available" msgstr "Classe de document non disponible" #: src/bufferparams.C:436 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie." #: src/bufferview_funcs.C:303 msgid "No more insets" msgstr "Pas d'autre insert" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:42 msgid "No debugging message" msgstr "Pas de message de débogage" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:43 msgid "General information" msgstr "Information générale" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:68 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:69 msgid "All debugging messages" msgstr "Tous les messages de débogage" #: src/client/debug.C:89 src/debug.C:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:320 src/converter.C:445 src/converter.C:469 #: src/converter.C:508 msgid "Cannot convert file" msgstr "Impossible de convertir le fichier" #: src/converter.C:321 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a convertor in the preferences." msgstr "" "Pas d'information pour convertir les fichiers\n" "du format %1$s vers le format %2$s.\n" "Essayez de définir un convertisseur dans les préférences." #: src/converter.C:400 src/format.C:316 src/format.C:375 msgid "Executing command: " msgstr "Exécution de la commande :" #: src/converter.C:440 msgid "Build errors" msgstr "Erreurs de compilation" #: src/converter.C:441 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation." #: src/converter.C:446 src/format.C:323 src/format.C:382 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s." #: src/converter.C:470 src/converter.C:511 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s." #: src/converter.C:510 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s." #: src/converter.C:579 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Exécution de LaTeX..." #: src/converter.C:597 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le " "fichier log LaTeX %1$s." #: src/converter.C:600 msgid "LaTeX failed" msgstr "Échec de LaTeX" #: src/converter.C:602 msgid "Output is empty" msgstr "La sortie est vide" #: src/converter.C:603 msgid "An empty output file was generated." msgstr "La fichier de sortie généré est vide." #: src/debug.C:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisation du programme" #: src/debug.C:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Gestion des événements clavier" #: src/debug.C:46 msgid "GUI handling" msgstr "Gestion de l'interface graphique" #: src/debug.C:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Parseur grammatical lyxlex" #: src/debug.C:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lecture des fichiers de configuration" #: src/debug.C:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Définition d'un clavier personnalisé" #: src/debug.C:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Generation/Exécution de LaTeX" #: src/debug.C:51 msgid "Math editor" msgstr "Éditeur mathématique" #: src/debug.C:52 msgid "Font handling" msgstr "Gestion des polices" #: src/debug.C:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lecture des fichiers de classe" #: src/debug.C:54 msgid "Version control" msgstr "Contrôle de version" #: src/debug.C:55 msgid "External control interface" msgstr "Interface de contrôle externe" #: src/debug.C:56 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff" #: src/debug.C:57 msgid "User commands" msgstr "Commandes utilisateur" #: src/debug.C:58 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Le lexeur LyX" #: src/debug.C:59 msgid "Dependency information" msgstr "Information sur les dépendances" #: src/debug.C:60 msgid "LyX Insets" msgstr "Inserts LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "Fichiers utilisés par LyX" #: src/debug.C:62 msgid "Workarea events" msgstr "Événements de la surface de travail" #: src/debug.C:63 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Messages d'insert/tabulaire" #: src/debug.C:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Conversion et chargement du graphique" #: src/debug.C:65 msgid "Change tracking" msgstr "Suivi des modifications" #: src/debug.C:66 msgid "External template/inset messages" msgstr "Messages des modèles/inserts externes" #: src/debug.C:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:79 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Le fichier %1$s existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous écraser ce fichier ?" #: src/exporter.C:82 msgid "Over-write file?" msgstr "Écraser le fichier ?" #: src/exporter.C:84 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1881 msgid "&Over-write" msgstr "É&craser" #: src/exporter.C:84 msgid "Over-write &all" msgstr "Écraser &tout" #: src/exporter.C:85 msgid "&Cancel export" msgstr "&Annuler l'exportation" #: src/exporter.C:134 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Impossible de copier le fichier" #: src/exporter.C:135 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué." #: src/exporter.C:173 msgid "Couldn't export file" msgstr "Impossible d'exporter le fichier" #: src/exporter.C:174 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s." #: src/exporter.C:207 msgid "File name error" msgstr "Erreur de nom de fichier" #: src/exporter.C:208 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces." #: src/exporter.C:243 msgid "Document export cancelled." msgstr "Export du document annulé." #: src/exporter.C:249 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'" #: src/exporter.C:255 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'" #: src/format.C:266 src/format.C:279 src/format.C:289 src/format.C:322 msgid "Cannot view file" msgstr "Impossible de visualiser le fichier" #: src/format.C:267 src/format.C:337 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fichier inexistant." #: src/format.C:280 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s" #: src/format.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !" #: src/format.C:336 src/format.C:349 src/format.C:359 src/format.C:381 msgid "Cannot edit file" msgstr "Impossible d'éditer le fichier" #: src/format.C:350 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s" #: src/format.C:360 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:323 msgid " (changed)" msgstr " (modifié)" #: src/frontends/LyXView.C:327 msgid " (read only)" msgstr " (en lecture seule)" #: src/frontends/WorkArea.C:276 msgid "Formatting document..." msgstr "Mise en forme du document..." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n" "Équipe LyX 1995-2001" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle " "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la " "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; " "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il " "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence " "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le " "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " "MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Version " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Répertoire système : " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Répertoire utilisateur : " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Choisir une base de D. BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Choisir un style BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "No frame drawn" msgstr "Aucun cadre tracé" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Rectangular box" msgstr "Boîte rectangulaire" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thin" msgstr "Boîte ovale, fine" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Oval box, thick" msgstr "Boîte ovale, épaisse" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Shadow box" msgstr "Boîté ombrée" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68 msgid "Double box" msgstr "Boîte double" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:190 #: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222 msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt3/QBox.C:193 #: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260 #: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107 msgid "Total Height" msgstr "Hauteur Totale" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans empattement" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Chasse fixe" #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:352 msgid "Select external file" msgstr "Choisir le fichier externe" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top left" msgstr "Haut Gauche" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom left" msgstr "Bas Gauche" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline left" msgstr "Ligne de Base Gauche" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top center" msgstr "Haut Centre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom center" msgstr "Bas Centre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline center" msgstr "Ligne de Base Centre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Top right" msgstr "Haut Droite" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Bottom right" msgstr "Bas Droite" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173 msgid "Baseline right" msgstr "Ligne de Base Droite" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87 msgid "Select graphics file" msgstr "Choisir le fichier graphique" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart|#C" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78 msgid "Select document to include" msgstr "Choisir le sous-document" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:86 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fichier log LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87 msgid "Version Control Log" msgstr "Historique du Contrôle de Version" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Fichier log LaTeX introuvable." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119 msgid "No version control log file found." msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:114 msgid "Choose bind file" msgstr "Choisir un fichier de raccourcis" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:115 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:123 msgid "Choose UI file" msgstr "Choisir un fichier d'interface" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Choisir une réaffectation clavier" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Choisir un dictionnaire personnel" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "Print to file" msgstr "Imprimer vers" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:75 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114 msgid "Spellchecker error" msgstr "Erreur du correcteur orthographique" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n" "Il a peut-être été tué." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Le correcteur orthographique a échoué" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d mots vérifiés." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295 msgid "One word checked." msgstr "Un mot vérifié." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298 msgid "Spelling check completed" msgstr "Correction orthographique terminée" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:43 msgid "Table of Contents" msgstr "Table des Matières" #: src/frontends/controllers/biblio.C:223 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s et %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:228 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:265 msgid "No year" msgstr "Pas d'année" #: src/frontends/controllers/biblio.C:802 msgid "before" msgstr "avant" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Inchangé" #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "RàZ" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Maigre" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Grasse" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Droite" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Inclinée" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Petites Capitales" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Augmenter" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Diminuer" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "En Évidence" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Souligné" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Nom Propre" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Pas de couleur" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Noir" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:101 msgid "System files|#S#s" msgstr "Fichiers système|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:104 msgid "User files|#U#u" msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Pas d'information pour Refaire" #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:266 src/frontends/qt3/Dialogs.C:219 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:216 msgid "Index Entry" msgstr "Entrée d'index" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mot-Clé :|#C" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:274 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:225 src/frontends/qt4/Dialogs.C:222 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:275 msgid "Label:|#L" msgstr "Étiquette :|#t" #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:201 #, fuzzy msgid "C_redits" msgstr "Crédits" #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:34 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie" #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:42 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliographie BibTeX" #: src/frontends/gtk/GBox.C:43 src/frontends/qt3/QBox.C:51 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49 msgid "Box Settings" msgstr "Paramètres de Boîte" #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Paramètres de Branche" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36 msgid "Merge Changes" msgstr "Fusionner les Modifications" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105 msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Accepter la modification surlignée ?" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109 msgid "unknown author" msgstr "un auteur inconnu" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111 msgid "unknown date" msgstr "date inconnue" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125 msgid "Done merging changes" msgstr "Fusion des modifications effectuée" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34 msgid "Text Style" msgstr "Style de Texte" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122 msgid "CiteKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:129 msgid "BibKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:60 src/frontends/qt3/QDocument.C:70 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48 msgid "Document Settings" msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:107 src/frontends/qt3/QDocument.C:135 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Indisponible : %1$s" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:132 src/frontends/gtk/GDocument.C:144 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:156 src/frontends/qt3/QDocument.C:151 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:160 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 msgid "Small Skip" msgstr "Petit" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:199 msgid "Medium Skip" msgstr "Moyen" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:200 msgid "Big Skip" msgstr "Grand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:229 src/frontends/qt3/QDocument.C:121 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:230 src/frontends/qt3/QDocument.C:122 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:911 #, fuzzy msgid "No headings numbered" msgstr "Pas de numéro" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:912 msgid "Only parts numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:913 msgid "Chapters and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:914 #, fuzzy msgid "Sections and above numbered" msgstr "Prof. de la numérotation :" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:915 msgid "Subsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:916 msgid "Subsubsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:917 msgid "Paragraphs and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:918 msgid "All headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:930 #, fuzzy msgid "Only Parts appear in TOC" msgstr "Apparaît dans la TdM" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:931 msgid "Chapters and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:932 msgid "Sections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:933 msgid "Subsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:934 msgid "Subsubsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:935 msgid "Paragraphs and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:936 msgid "TOC contains all headings" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 msgid "TeX Settings" msgstr "Paramètres TeX" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Pas d'Erreurs ***" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:118 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Fichier" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Échelle%" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:300 #, fuzzy msgid "External Settings" msgstr "Paramètres d'enrobage" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:488 #, fuzzy msgid "Forma_t" msgstr "Formats" #: src/frontends/gtk/GExternal.C:489 #, fuzzy msgid "O_ption" msgstr "Options" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31 msgid "Float Settings" msgstr "Paramètres de Flottant" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:592 msgid "Graphics" msgstr "Graphique" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38 msgid "Child Document" msgstr "Sous-Document" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 msgid "Log Viewer" msgstr "Fichier Log" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 msgid "Error reading file!" msgstr "Erreur de lecture du fichier !" #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107 msgid "Math Delimiters" msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27 msgid "Math Panel" msgstr "Palette Mathématique" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41 msgid "Math Matrix" msgstr "Matrice Mathématique" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34 msgid "Note Settings" msgstr "Paramètres de Note" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paramètres de Paragraphe" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:615 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Aucun sens avec ce style !" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (librairie)" #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (librairie)" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42 #: src/frontends/qt4/QRef.C:43 msgid "Cross-reference" msgstr "Référence Croisée" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 msgid "No labels found." msgstr "Aucune étiquette trouvée." #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Rechercher et Remplacer" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Envoyer le Document à la Commande" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32 msgid "Show File" msgstr "Afficher le Fichier" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:34 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Correcteur Orthographique" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:135 msgid "checked" msgstr "vérifié" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29 msgid "Insert Table" msgstr "Insérer un Tableau" #: src/frontends/gtk/GTabular.C:42 src/frontends/qt3/QTabular.C:42 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42 msgid "Table Settings" msgstr "Paramètres du tableau" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32 msgid "TeX Information" msgstr "Informations TeX" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "Synonyme" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 msgid "No synonyms found" msgstr "Aucun synonyme trouvé" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Pas de Liste ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Pas d'Élément ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 msgid "VSpace Settings" msgstr "Paramètres d'espacement vertical" #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Paramètres d'enrobage" #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:40 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:65 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:77 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:89 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:102 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:62 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:71 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:90 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX : %1$s" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63 msgid "&Standard" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64 msgid "&Maths" msgstr "Maths" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65 msgid "Dings &1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66 msgid "Dings &2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67 msgid "Dings &3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68 msgid "Dings &4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71 msgid "&Custom..." msgstr "&Personnalisé..." #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401 msgid "Bullets" msgstr "Puces" #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "Entrer une puce personnalisée" #: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151 msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "en-têtesModifié par %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Modifié le %1$s\n" #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88 msgid "Previous command" msgstr "Commande précédente" #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91 msgid "Next command" msgstr "Commande suivante" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "big size" msgstr "Grand" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Big size" msgstr "Grand" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 msgid "bigg size" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49 #, fuzzy msgid "Bigg size" msgstr "Grand" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX : Délimiteurs" #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110 #, fuzzy msgid "Variable size" msgstr "ligne de tableau" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:335 msgid "Author-year" msgstr "Auteur-année" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336 msgid "Numerical" msgstr "Numéroté" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304 msgid "``text''" msgstr "``texte''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305 msgid "''text''" msgstr "''texte''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306 msgid ",,text``" msgstr ",,texte``" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307 msgid ",,text''" msgstr ",,texte''" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309 msgid ">>text<<" msgstr ">>texte<<" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 msgid "Length" msgstr "Valeur" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197 msgid "empty" msgstr "vide" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198 msgid "plain" msgstr "ordinaire" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 msgid "headings" msgstr "en-têtes" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 msgid "fancy" msgstr "sophistiquée" #: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 #: src/text.C:2415 msgid "OneHalf" msgstr "Un et Demi" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404 msgid "Document Class" msgstr "Classe de Document" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "&Police :" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393 msgid "Text Layout" msgstr "Format du Texte" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394 msgid "Page Layout" msgstr "Format de la Page" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395 msgid "Page Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numérotation & TdM" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399 msgid "Math Options" msgstr "Options des Maths" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400 msgid "Float Placement" msgstr "Placement des Flottants" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402 msgid "Branches" msgstr "Branches" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Préambule LaTeX" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618 msgid "No" msgstr "Non" #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30 msgid "TeX Code Settings" msgstr "Paramètres de code TeX" #: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279 msgid "External Material" msgstr "Objet Externe" #: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55 msgid "Math Delimiter" msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "LyX : Espace mathématique" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Espace fine\t\\," #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Espace moyenne\t\\:" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Espace épaisse\t\\;" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Espace cadratin\t\\quad" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Espace double cadratin\t\\quad" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Espace négative\t\\!" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX : Racines Mathématiques" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Racine carrée\t\\sqrt" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Racine cubique\t\\root" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Autre racine\t\\root" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139 #, fuzzy msgid "LyX: Fractions" msgstr "LyX : Polices Mathématiques" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142 #, fuzzy msgid "No hor. line\t\\atop" msgstr "Pas d'autre insert" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143 msgid "Nice\t\\nicefrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146 msgid "Binomial\t\\choose" msgstr "" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX : Styles Mathématiques" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Style texte normal\t\\textstyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX : Polices Mathématiques" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Gras\t\\mathbf" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans empattement\t\\mathsf" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italique\t\\mathit" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tableau noir\t\\mathbb" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Calligraphique\t\\mathcal" #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Mode texte normal\t\\textrm" #: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX : Entrez une Matrice" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:772 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96 msgid "Look and feel" msgstr "Aspect" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1681 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1862 msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350 msgid "Screen fonts" msgstr "Polices d'Écran" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104 msgid "Language settings" msgstr "Options de Langue" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183 msgid "Plain text" msgstr "Texte brut" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208 msgid "Date format" msgstr "Format de la date" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:571 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:659 msgid "Paths" msgstr "Répertoires" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1589 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1793 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:849 msgid "Converters" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1038 msgid "Copiers" msgstr "Copieurs" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:866 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formats" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:867 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1497 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord " "le convertisseur." #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:940 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:709 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:948 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:717 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Choisir un répertoire temporaire" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:956 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:725 msgid "Select a backups directory" msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:964 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733 msgid "Select a document directory" msgstr "Choisir un répertoire de documents" #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:972 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX" #: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36 msgid "Print Document" msgstr "Imprimer le Document" #: src/frontends/qt3/QRef.C:136 src/frontends/qt4/QRef.C:137 msgid "&Go Back" msgstr "&Revenir" #: src/frontends/qt3/QRef.C:138 src/frontends/qt4/QRef.C:139 msgid "Jump back" msgstr "Revient en arrière" #: src/frontends/qt3/QRef.C:146 src/frontends/qt4/QRef.C:147 msgid "Jump to label" msgstr "Va à la référence" #: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35 msgid "Send Document to Command" msgstr "Envoyer le Document à la Commande" #: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Paramètres d'espacement vertical" #: src/frontends/qt3/QtView.C:212 src/frontends/qt4/GuiView.C:234 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Options Avancées de Placement" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "Utilise le placement par &défaut" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "&Haut de la page" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Bas de la page" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "&Page de flottants" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "&Ici, si possible" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "Ici, à &tout prix" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "I&gnorer les règles LaTeX" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" msgstr "&Plusieurs colonnes" #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94 msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Rotation 90°" #: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112 msgid "space" msgstr "espace" #: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide" #: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un " "de ces caractères :\n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:45 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Maths" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Dings &2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Dings &3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Dings &4" #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Branche|B" #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Sans" #: src/importer.C:46 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importe %1$s..." #: src/importer.C:64 msgid "Couldn't import file" msgstr "Impossible d'importer le fichier" #: src/importer.C:65 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s." #: src/importer.C:90 msgid "imported." msgstr "importé." #: src/insets/insetbase.C:257 msgid "Opened inset" msgstr "Insert ouvert" #: src/insets/insetbibtex.C:107 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Bibliographie BibTeX" #: src/insets/insetbibtex.C:195 src/insets/insetbibtex.C:247 msgid "Export Warning!" msgstr "Alerte d'exportation !" #: src/insets/insetbibtex.C:196 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n" "BibTeX n'arrivera pas à les trouver." #: src/insets/insetbibtex.C:248 #, fuzzy msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n" "BibTeX n'arrivera pas à les trouver." #: src/insets/insetbox.C:62 msgid "Boxed" msgstr "Rectangulaire" #: src/insets/insetbox.C:63 msgid "Frameless" msgstr "SansCadre" #: src/insets/insetbox.C:64 msgid "ovalbox" msgstr "Ovale" #: src/insets/insetbox.C:65 msgid "Ovalbox" msgstr "OVALE" #: src/insets/insetbox.C:66 msgid "Shadowbox" msgstr "Ombrée" #: src/insets/insetbox.C:67 msgid "Doublebox" msgstr "Double" #: src/insets/insetbox.C:123 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Insert de boîte ouvert" #: src/insets/insetbranch.C:74 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Insert de branche ouvert" #: src/insets/insetbranch.C:100 msgid "Branch: " msgstr "Branche :" #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:158 #: src/insets/insetcharstyle.C:206 msgid "Undef: " msgstr "Undef : " #: src/insets/insetcaption.C:80 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Insert de légende ouvert" #: src/insets/insetcharstyle.C:119 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Insert de style de caractère ouvert" #: src/insets/insetenv.C:68 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Insert d'environnement ouvert" #: src/insets/insetert.C:143 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Insert TeX ouvert" #: src/insets/insetert.C:387 msgid "ERT" msgstr "TeX" #: src/insets/insetexternal.C:580 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé" #: src/insets/insetfloat.C:137 src/insets/insetfloat.C:378 #: src/insets/insetfloat.C:389 msgid "float: " msgstr "flottant : " #: src/insets/insetfloat.C:294 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Insert de flottant ouvert" #: src/insets/insetfloat.C:391 msgid " (sideways)" msgstr " (couché)" #: src/insets/insetfloatlist.C:58 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !" #: src/insets/insetfloatlist.C:124 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste des %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:46 msgid "foot" msgstr "bas" # à revoir #: src/insets/insetfoot.C:59 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Insert de note en bas de page ouvert" #: src/insets/insetgraphics.C:476 src/insets/insetinclude.C:427 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Impossible de copier le fichier\n" "%1$s\n" "dans le répertoire temporaire." #: src/insets/insetgraphics.C:709 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire" #: src/insets/insetgraphics.C:816 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Fichier graphique : %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:289 msgid "Verbatim Input" msgstr "Incorporation Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:292 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Incorporation Verbatim*" #: src/insets/insetinclude.C:394 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Le fichier sous-document '%1$s'\n" "est de la classe '%2$s'\n" "alors que le document est de la classe '%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:400 msgid "Different textclasses" msgstr "Classes de document différentes" #: src/insets/insetindex.C:40 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetindex.C:73 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:41 msgid "margin" msgstr "marge" # à revoir #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Insert de note en marge ouvert" #: src/insets/insetnote.C:65 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: src/insets/insetnote.C:66 msgid "Greyed out" msgstr "Grisé" #: src/insets/insetnote.C:67 #, fuzzy msgid "Framed" msgstr "Prénom" #: src/insets/insetnote.C:68 #, fuzzy msgid "Shaded" msgstr "F&orme :" #: src/insets/insetnote.C:148 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Insert de note ouvert" #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:48 msgid "opt" msgstr "opt" # à revoir #: src/insets/insetoptarg.C:60 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert" #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/InsetMathRef.C:179 msgid "Ref: " msgstr "Réf : " #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/InsetMathRef.C:180 msgid "Equation" msgstr "Équation" #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/InsetMathRef.C:180 msgid "EqRef: " msgstr "RéfÉq : " #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/InsetMathRef.C:181 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de Page" #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/InsetMathRef.C:181 msgid "Page: " msgstr "Page : " #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/InsetMathRef.C:182 msgid "Textual Page Number" msgstr "N° de Page du Texte" #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/InsetMathRef.C:182 msgid "TextPage: " msgstr "Page du Texte : " #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard + N° de Page du Texte" #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/InsetMathRef.C:183 msgid "Ref+Text: " msgstr "Réf+Texte : " #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/InsetMathRef.C:184 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef : " #: src/insets/insettabular.C:454 msgid "Opened table" msgstr "Tableau ouvert" #: src/insets/insettabular.C:1561 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes" #: src/insets/insettabular.C:1562 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement." # à revoir #: src/insets/insettext.C:231 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Insert de texte ouvert" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "théorème" # à revoir #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Insert de théorème ouvert" #: src/insets/insettoc.C:44 msgid "Unknown toc list" msgstr "Liste TdM inconnue" #: src/insets/inseturl.C:41 msgid "Url: " msgstr "URL : " # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR #: src/insets/inseturl.C:43 msgid "HtmlUrl: " msgstr "URL HTML : " #: src/insets/insetvspace.C:110 msgid "Vertical Space" msgstr "Espacement Vertical" #: src/insets/insetwrap.C:64 msgid "wrap: " msgstr "enrobe : " # à revoir #: src/insets/insetwrap.C:193 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Insert d'enrobage ouvert" #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96 msgid "Not shown." msgstr "Non affiché." #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: src/insets/render_graphic.C:102 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Conversion vers un format lisible..." #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..." #: src/insets/render_graphic.C:108 msgid "Scaling etc..." msgstr "Mise à l'échelle..." #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Ready to display" msgstr "Prêt à afficher" #: src/insets/render_graphic.C:114 msgid "No file found!" msgstr "Fichier introuvable !" #: src/insets/render_graphic.C:117 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible" #: src/insets/render_graphic.C:120 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire" #: src/insets/render_graphic.C:123 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap" #: src/insets/render_graphic.C:126 msgid "No image" msgstr "Pas d'image" #: src/insets/render_preview.C:91 msgid "Preview loading" msgstr "Chargement de l'aperçu" #: src/insets/render_preview.C:94 msgid "Preview ready" msgstr "Aperçu prêt" #: src/insets/render_preview.C:97 msgid "Preview failed" msgstr "Échec de l'aperçu" #: src/ispell.C:208 src/ispell.C:215 src/ispell.C:224 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique." #: src/ispell.C:229 src/ispell.C:234 src/ispell.C:239 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique." #: src/ispell.C:248 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Impossible de créer un processus ispell.\n" "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées." #: src/ispell.C:270 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n" "Peut-être a-t-il mal été configuré ?" #: src/ispell.C:379 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell." #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " options : " #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Taille du marqueur" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Largeur de Colonne" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Taille du marqueur" #: src/lengthcommon.C:36 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Taille du marqueur" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Hauteur Totale" #: src/lengthcommon.C:37 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Hauteur Totale" #: src/lyx_cb.C:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n" "\n" "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "Renommer et enregistrer ?" #: src/lyx_cb.C:115 msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1720 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modèles|#M#m" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1878 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Le document %1$s existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1880 msgid "Over-write document?" msgstr "Écraser le document ?" #: src/lyx_cb.C:214 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s" #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s" #: src/lyx_cb.C:288 msgid "Autosave failed!" msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !" #: src/lyx_cb.C:317 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Sauvegarde automatique du document..." #: src/lyx_cb.C:383 msgid "Select file to insert" msgstr "Choisir le fichier à insérer" #: src/lyx_cb.C:402 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "N'a pas pu lire le document\n" "%1$s\n" "à cause de l'erreur : %2$s" #: src/lyx_cb.C:404 msgid "Could not read file" msgstr "Impossible de lire le fichier" #: src/lyx_cb.C:412 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "N'a pas pu ouvrir le document\n" "%1$s\n" "à cause de l'erreur : %2$s" #: src/lyx_cb.C:414 src/output.C:38 msgid "Could not open file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" #: src/lyx_cb.C:444 msgid "Running configure..." msgstr "Lancement de configure..." #: src/lyx_cb.C:453 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Rechargement de la configuration..." #: src/lyx_cb.C:458 msgid "System reconfigured" msgstr "Système reconfiguré" #: src/lyx_cb.C:459 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Le système a été reconfiguré.\n" "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n" "les classes de document mises à jour." #: src/lyx_main.C:122 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration" #: src/lyx_main.C:123 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n" "%1$s.\n" "Veuillez vérifier votre installation." #: src/lyx_main.C:132 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur" #: src/lyx_main.C:136 msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #: src/lyx_main.C:236 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme." #: src/lyx_main.C:471 msgid "LyX: " msgstr "LyX : " #: src/lyx_main.C:581 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire" #: src/lyx_main.C:582 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Impossible de créer un répertoire temporaire\n" "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n" "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez." #: src/lyx_main.C:731 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant" #: src/lyx_main.C:732 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n" "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration." #: src/lyx_main.C:737 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Créer un répertoire." #: src/lyx_main.C:738 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "&Quitter LyX." #: src/lyx_main.C:739 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme." #: src/lyx_main.C:743 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s" #: src/lyx_main.C:749 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme." #: src/lyx_main.C:905 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste des options de débogage acceptées :" #: src/lyx_main.C:909 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Niveau de débogage %1$s" #: src/lyx_main.C:920 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n" "Options (sensibles à la casse) :\n" "\t-help message d'aide\n" "\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n" "\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n" "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n" "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n" " sélectionne les fonctions à déboguer.\n" " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n" "\t-x [--execute] commande\n" " où commande est une commande LyX.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " où fmt est le format d'exportation choisi.\n" "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n" " où fmt est le format d'importation choisi\n" " et fichier.xxx le fichier à importer.\n" "\t-version résumé de la version et de la compilation\n" "Voir la page man de LyX pour les détails." #: src/lyx_main.C:956 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir" #: src/lyx_main.C:966 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir" #: src/lyx_main.C:976 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Il manque une commande après l'option --execute" #: src/lyx_main.C:986 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export" #: src/lyx_main.C:998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import" #: src/lyx_main.C:1003 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import" #: src/lyxfind.C:141 msgid "Search error" msgstr "Erreur de recherche" #: src/lyxfind.C:141 msgid "Search string is empty" msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide" #: src/lyxfind.C:292 src/lyxfind.C:323 msgid "String not found!" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/lyxfind.C:327 msgid "String has been replaced." msgstr "1 chaîne remplacée." #: src/lyxfind.C:330 msgid " strings have been replaced." msgstr " chaînes remplacées." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Hériter" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Petites Capitales" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "(Dés)Activer" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "En Évidence %1$s, " #: src/lyxfont.C:513 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Souligné %1$s, " #: src/lyxfont.C:516 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nom propre %1$s, " #: src/lyxfont.C:521 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Langue : %1$s, " #: src/lyxfont.C:524 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nombre %1$s" #: src/lyxfunc.C:317 msgid "Unknown function." msgstr "Fonction inconnue" #: src/lyxfunc.C:357 msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" #: src/lyxfunc.C:375 msgid "Unknown action" msgstr "Action inconnue" #: src/lyxfunc.C:381 src/lyxfunc.C:646 msgid "Command disabled" msgstr "Commande désactivée" #: src/lyxfunc.C:388 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert" #: src/lyxfunc.C:631 msgid "Document is read-only" msgstr "Document en lecture seule" #: src/lyxfunc.C:640 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Cette portion du document est effacée." #: src/lyxfunc.C:659 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer le document ?" #: src/lyxfunc.C:677 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n" "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement." #: src/lyxfunc.C:680 msgid "Print document failed" msgstr "Échec de l'impression du document" #: src/lyxfunc.C:699 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Le document n'a pas pu être converti\n" "dans la classe %1$s." #: src/lyxfunc.C:702 msgid "Could not change class" msgstr "Impossible de changer la classe" #: src/lyxfunc.C:810 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Enregistrement du document %1$s..." #: src/lyxfunc.C:814 msgid " done." msgstr " terminé." #: src/lyxfunc.C:827 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à " "la dernière version enregistrée du document %1$s ?" #: src/lyxfunc.C:1027 src/text3.C:1208 msgid "Missing argument" msgstr "Paramètre manquant" #: src/lyxfunc.C:1036 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1285 msgid "Opening child document " msgstr "Ouverture du document fils" #: src/lyxfunc.C:1364 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaxe : set-color " #: src/lyxfunc.C:1375 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas " "être redéfinie" #: src/lyxfunc.C:1490 msgid "Document defaults saved in " msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans " #: src/lyxfunc.C:1493 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document" #: src/lyxfunc.C:1547 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..." #: src/lyxfunc.C:1716 msgid "Select template file" msgstr "Choisir le modèle" #: src/lyxfunc.C:1755 msgid "Select document to open" msgstr "Choisir le document à ouvrir" #: src/lyxfunc.C:1798 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Ouverture du document %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1802 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Document %1$s ouvert." #: src/lyxfunc.C:1804 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s" #: src/lyxfunc.C:1829 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer" #: src/lyxfunc.C:1944 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bienvenue dans LyX !" # Trouver un meilleur exemple ! #: src/lyxrc.C:2127 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk " "drive »." #: src/lyxrc.C:2132 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document." #: src/lyxrc.C:2136 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format " "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est lefichier " "d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne." #: src/lyxrc.C:2140 msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en format texte (LaTeX, " "SGML ou texte brut)." #: src/lyxrc.C:2144 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé " "automatiquement par ce que vous tapez." #: src/lyxrc.C:2148 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient " "remises à zéro après un changement de classe." #: src/lyxrc.C:2152 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 " "signifie pas de sauvegarde automatique." #: src/lyxrc.C:2159 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, " "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original." #: src/lyxrc.C:2163 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre " "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)." #: src/lyxrc.C:2167 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, " "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local." #: src/lyxrc.C:2171 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours." #: src/lyxrc.C:2175 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -" "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX." #: src/lyxrc.C:2185 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous " "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours " "le curseur à l'écran." #: src/lyxrc.C:2196 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de " "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »." #: src/lyxrc.C:2200 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents." #: src/lyxrc.C:2204 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut." #: src/lyxrc.C:2208 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte " "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)" #: src/lyxrc.C:2212 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques." #: src/lyxrc.C:2216 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le " "répertoire dans lequel LyX a été lancé." #: src/lyxrc.C:2221 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot." #: src/lyxrc.C:2225 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement " "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais." #: src/lyxrc.C:2232 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un " "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « " "makeindex.sh -m $$lang »." #: src/lyxrc.C:2241 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si " "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français." #: src/lyxrc.C:2245 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette" #: src/lyxrc.C:2249 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document." #: src/lyxrc.C:2253 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document." #: src/lyxrc.C:2257 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. " "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde " "langue." #: src/lyxrc.C:2261 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document." #: src/lyxrc.C:2265 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue." #: src/lyxrc.C:2269 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de " "\\documentclass." #: src/lyxrc.C:2273 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « " "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »." #: src/lyxrc.C:2277 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du " "document est la langue par défaut." #: src/lyxrc.C:2281 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde." #: src/lyxrc.C:2285 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2289 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde." #: src/lyxrc.C:2293 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que " "celle du document." #: src/lyxrc.C:2297 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le " "menu Fichier." #: src/lyxrc.C:2302 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable " "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation." #: src/lyxrc.C:2309 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais " "»." #: src/lyxrc.C:2313 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "La police grasse dans les fenêtres." #: src/lyxrc.C:2317 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres." #: src/lyxrc.C:2321 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "La police normale dans les fenêtres." #: src/lyxrc.C:2325 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math." #: src/lyxrc.C:2329 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des " "numéros." #: src/lyxrc.C:2333 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran." #: src/lyxrc.C:2337 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées." #: src/lyxrc.C:2341 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer." #: src/lyxrc.C:2345 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la " "variable d'environnement PRINTER." #: src/lyxrc.C:2349 msgid "The option to print only even pages." msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires." #: src/lyxrc.C:2353 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les " "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer." #: src/lyxrc.C:2357 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est " "« .ps »." #: src/lyxrc.C:2361 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "L'option pour imprimer en format paysage." #: src/lyxrc.C:2365 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires." #: src/lyxrc.C:2369 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une " "virgule" #: src/lyxrc.C:2373 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier." #: src/lyxrc.C:2377 msgid "The option to specify paper type." msgstr "L'option pour spécifier le type de papier." #: src/lyxrc.C:2381 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages." #: src/lyxrc.C:2385 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier " "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec " "le nom et les paramètres indiqués." #: src/lyxrc.C:2389 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option " "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule." #: src/lyxrc.C:2393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un " "fichier donné." #: src/lyxrc.C:2397 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une " "imprimante donnée." #: src/lyxrc.C:2401 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à " "votre commande d'impression." #: src/lyxrc.C:2405 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »." #: src/lyxrc.C:2409 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche " "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)." #: src/lyxrc.C:2413 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par " "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici." #: src/lyxrc.C:2417 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "L'encodage des polices d'écran." #: src/lyxrc.C:2423 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition." #: src/lyxrc.C:2432 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une " "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides " "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de " "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle." #: src/lyxrc.C:2436 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices " "d'écran." #: src/lyxrc.C:2441 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices " "feront à peu près la même taille que sur le papier." #: src/lyxrc.C:2446 msgid "" "Specify geometry of the main view in width x height (values from last " "session will not be used if non-zero values are specified)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2450 msgid "Allow session manager to save and restore windows position." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2454 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in " "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés." #: src/lyxrc.C:2461 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage." #: src/lyxrc.C:2465 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique." #: src/lyxrc.C:2469 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous " "quitterez LyX." #: src/lyxrc.C:2473 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur " "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé." #: src/lyxrc.C:2483 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin " "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local." #: src/lyxrc.C:2496 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si " "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des " "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires." #: src/lyxrc.C:2503 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre " "« -paper »)" #: src/lyxvc.C:95 msgid "Document not saved" msgstr "Le document n'a pas été enregistré" #: src/lyxvc.C:96 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "" "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de " "version." #: src/lyxvc.C:125 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX CV : Description initiale" #: src/lyxvc.C:126 msgid "(no initial description)" msgstr "(pas de description initiale)" #: src/lyxvc.C:141 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX CV : Message de log" #: src/lyxvc.C:144 msgid "(no log message)" msgstr "(aucun message de log)" #: src/lyxvc.C:166 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes " "les modifications.\n" "\n" "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?" #: src/lyxvc.C:169 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:120 src/mathed/MathMacroTemplate.C:110 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Macro : %1$s : " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:111 src/mathed/InsetMathHull.C:1224 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:75 src/mathed/InsetMathSubstack.C:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.C:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1305 msgid "Only one row" msgstr "Une seule ligne" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1311 msgid "Only one column" msgstr "Une seule colonne" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319 msgid "No hline to delete" msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1328 msgid "No vline to delete" msgstr "Pas de ligne verticale à effacer" #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1346 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1055 src/mathed/InsetMathHull.C:1064 msgid "No number" msgstr "Pas de numéro" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1055 src/mathed/InsetMathHull.C:1064 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1197 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1207 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1217 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.C:1309 src/text3.C:184 msgid "Math editor mode" msgstr "Mode éditeur mathématique" #: src/mathed/InsetMathNest.C:822 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.C:825 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "entré en mode texte math (textrm)" #: src/output.C:36 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le document\n" "%1$s" #: src/output_plaintext.C:158 msgid "Abstract: " msgstr "Abstract : " #: src/output_plaintext.C:170 msgid "References: " msgstr " Références : " #: src/support/filefilterlist.C:107 msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: src/support/package.C.in:440 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de " "commande %1$s" #: src/support/package.C.in:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n" "\t%1$s\n" "Essayez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable " "d'environnement LYX_DIR_14x sur le répertoire système LyX qui contient le " "fichier 'chkconfig.ltx'." #: src/support/package.C.in:648 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Option %1$s non valable.\n" "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s." #: src/support/package.C.in:676 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Variable d'environnement %1$s non valable.\n" "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s." #: src/support/package.C.in:700 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Variable d'environnement %1$s non valable.\n" "%2$s n'est pas un répertoire." #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Utilisateur inconnu" #: src/tex-strings.C:65 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:65 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:66 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/tex-strings.C:66 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/tex-strings.C:66 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Planche" #: src/tex-strings.C:66 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Signets|S" #: src/tex-strings.C:67 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/tex-strings.C:67 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans empattement" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/tex-strings.C:68 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/tex-strings.C:76 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:76 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/tex-strings.C:77 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/tex-strings.C:86 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/tex-strings.C:87 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Chasse fixe" #: src/tex-strings.C:87 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Copieurs" #: src/tex-strings.C:87 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:87 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/tex-strings.C:88 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Chasse fixe" #: src/text.C:192 msgid "Unknown layout" msgstr "Environnement inconnu" #: src/text.C:193 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n" "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n" #: src/text.C:224 msgid "Unknown Inset" msgstr "Insert inconnu" #: src/text.C:337 src/text.C:351 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Suivi des modifications" #: src/text.C:338 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:352 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/text.C:360 msgid "Unknown token" msgstr "Élément inconnu" #: src/text.C:1246 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel " "d'Apprentissage." #: src/text.C:1258 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel " "d'Apprentissage." #: src/text.C:2380 msgid "Change: " msgstr "Modification : " #: src/text.C:2384 msgid " at " msgstr " le " #: src/text.C:2396 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Police : %1$s" #: src/text.C:2403 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Profondeur : %1$d" #: src/text.C:2409 msgid ", Spacing: " msgstr ", Espacement : " #: src/text.C:2421 msgid "Other (" msgstr "Autre (" #: src/text.C:2430 msgid ", Inset: " msgstr ", Insert : " #: src/text.C:2431 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraphe : " #: src/text.C:2432 msgid ", Id: " msgstr ", Identifiant : " #: src/text.C:2433 msgid ", Position: " msgstr ", Position : " #: src/text.C:2434 msgid ", Boundary: " msgstr ", Frontière : " #: src/text2.C:557 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le " "définir." #: src/text2.C:599 msgid "Nothing to index!" msgstr "Rien à faire !" #: src/text2.C:601 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !" #: src/text3.C:696 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : " #: src/text3.C:835 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument." #: src/text3.C:853 msgid "Layout " msgstr "Environnement " #: src/text3.C:854 msgid " not known" msgstr " inconnu" #: src/text3.C:1313 src/text3.C:1325 msgid "Character set" msgstr "Encodage" #: src/text3.C:1461 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Style du paragraphe redéfini" #: src/vspace.C:487 msgid "Default skip" msgstr "Par défaut" #: src/vspace.C:490 msgid "Small skip" msgstr "Petit" #: src/vspace.C:493 msgid "Medium skip" msgstr "Moyen" #: src/vspace.C:496 msgid "Big skip" msgstr "Grand" #: src/vspace.C:499 msgid "Vertical fill" msgstr "Ressort vertical" #: src/vspace.C:506 msgid "protected" msgstr "protégé" #, fuzzy #~ msgid "Word in Small Capitals" #~ msgstr "Petites Capitales" #~ msgid "Text Style...|S" #~ msgstr "Style de Texte...|S" #~ msgid "Character Style|y" #~ msgstr "Style de Caractère|y" #~ msgid " of " #~ msgstr " du " #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Erreur :" #~ msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" #~ msgstr "Profondeur non valable pour la commande LatexType.\n" #~ msgid "Parse" #~ msgstr "Déchiffrer" #, fuzzy #~ msgid "Document insertion" #~ msgstr "Paramètres du Document" #~ msgid "Build" #~ msgstr "Compilation" #~ msgid "ChkTeX" #~ msgstr "ChkTeX" #~ msgid "Class switch" #~ msgstr "Changement de classe" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Enlever" #, fuzzy #~ msgid "&Add" #~ msgstr "A&jouter" #, fuzzy #~ msgid "&Roman:" #~ msgstr "&Roman :" #, fuzzy #~ msgid "&Sans Serif:" #~ msgstr "&Sans empattement :" #, fuzzy #~ msgid "&Typewriter:" #~ msgstr "&Chasse fixe :" #, fuzzy #~ msgid "&Options:" #~ msgstr "&Options :" #, fuzzy #~ msgid "&Language:" #~ msgstr "&Langue :" #, fuzzy #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "&Haut :" #, fuzzy #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "&Bas :" #, fuzzy #~ msgid "O&uter:" #~ msgstr "E&xtérieure :" #, fuzzy #~ msgid "&Height:" #~ msgstr "&Hauteur :" #, fuzzy #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "&Largeur :" #, fuzzy #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Fermer" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annuler" #, fuzzy #~ msgid "&Label:" #~ msgstr "É&tiquette :" #, fuzzy #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "&Parcourir..." #, fuzzy #~ msgid "St&yle" #~ msgstr "&Style" #, fuzzy #~ msgid "&Content:" #~ msgstr "&Contenu :" #, fuzzy #~ msgid "T&ype:" #~ msgstr "&Type :" #, fuzzy #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "&Accepter" #, fuzzy #~ msgid "&Color:" #~ msgstr "&Couleurs :" #, fuzzy #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "&Taille :" #, fuzzy #~ msgid "&Citations:" #~ msgstr "&Citations :" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Insérer" #, fuzzy #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "En &Ligne" #, fuzzy #~ msgid "&File:" #~ msgstr "&Fichier :" #, fuzzy #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Éch&elle :" #, fuzzy #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Affichage :" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "É&diter" #, fuzzy #~ msgid "&Draft mode" #~ msgstr "Mode &brouillon" #, fuzzy #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Légende :" #, fuzzy #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Mise à &jour" #, fuzzy #~ msgid "LyX &Note" #~ msgstr "&Note LyX" #, fuzzy #~ msgid "&Comment" #~ msgstr "&Commentaire" #, fuzzy #~ msgid "&Greyed out" #~ msgstr "&Grisé" #, fuzzy #~ msgid "&Framed" #~ msgstr "Prénom" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Enregistrer" #, fuzzy #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Ali&gnement :" #, fuzzy #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Couleurs" #, fuzzy #~ msgid "C&onverter:" #~ msgstr "&Convertisseur :" #, fuzzy #~ msgid "A&dd" #~ msgstr "A&jouter" #, fuzzy #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Convertisseurs" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "C&opieurs" #, fuzzy #~ msgid "&Date format:" #~ msgstr "Format de la &date :" #, fuzzy #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Formats de fichier" #, fuzzy #~ msgid "&E-mail:" #~ msgstr "&Email :" #, fuzzy #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "&Nom :" #, fuzzy #~ msgid "Bro&wse..." #~ msgstr "&Parcourir..." #, fuzzy #~ msgid "Br&owse..." #~ msgstr "&Parcourir..." #, fuzzy #~ msgid "E&xtra options:" #~ msgstr "A&utres Options :" #, fuzzy #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "E&xemplaires :" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "&Sans empattement :" #, fuzzy #~ msgid "T&ypewriter:" #~ msgstr "&Chasse fixe :" #, fuzzy #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "P&arcourir..." #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Enregistrer" #, fuzzy #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Imprimer" #, fuzzy #~ msgid "P&rinter:" #~ msgstr "I&mprimante :" #, fuzzy #~ msgid "&Go to Label" #~ msgstr "A&ller à l'Étiquette" #, fuzzy #~ msgid "<reference>" #~ msgstr "toutes les références" #, fuzzy #~ msgid "(<reference>)" #~ msgstr "()" #, fuzzy #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "&Ignorer" #, fuzzy #~ msgid "&Multicolumn" #~ msgstr "&Multi-Colonnes" #, fuzzy #~ msgid "&Vertical alignment:" #~ msgstr "Alignement &Vertical :" #, fuzzy #~ msgid "&Set" #~ msgstr "&Mettre" #, fuzzy #~ msgid "De&fault" #~ msgstr "Défaut" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Visualiser" #, fuzzy #~ msgid "&Keyword:" #~ msgstr "Mot-&Clé :" #, fuzzy #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Type :" #, fuzzy #~ msgid "U&pdate" #~ msgstr "Mise à &jour" #, fuzzy #~ msgid "&Out" #~ msgstr "Extérieur" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL :" #, fuzzy #~ msgid "&Vertical space" #~ msgstr "&Espacement Vertical" #~ msgid "LaTeX Preamble...|r" #~ msgstr "Préambule LaTeX...|P" #~ msgid "LaTeX Preamble...|P" #~ msgstr "Préambule LaTeX...|X" #~ msgid "text%" #~ msgstr "%texte" #~ msgid "col%" #~ msgstr "%colonne" #~ msgid "page%" #~ msgstr "%page" #~ msgid "line%" #~ msgstr "%ligne" #~ msgid "theight%" #~ msgstr "%hauteurT" #~ msgid "pheight%" #~ msgstr "%hauteurP" #~ msgid "" #~ "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " #~ "mice." #~ msgstr "" #~ "Le nombre de lignes qui défilent à chaque cran pour les souris à molette " #~ "ou à cinq boutons."