# Traduction française pour LyX # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Emmanuel GUREGHIAN , 1998. # Jean-Pierre Chrétien 1999-2000 # Faucheux Olivier 2000 # # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN # point en suspens et choix effectués: # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne # VEUT pas faire. # - toggle traduit par (Dés)Activer ? # - quotes = guillemet # - emphasis=mise en évidence # - quelle différence entre noun et small caps ? # ----------------------------------------------------------------------- # Modifs : # - Sauver -> Enregistrer (à la Word) # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence # - unification keymap = réaffectation clavier # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <> # - noun = majuscules # - Small caps = petites capitales # ------------------------------------------------------------------------ # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible) # - unification typographique # espace avant :, ?, ! # pas de majuscules dans le corps des messages # - modifications # Nouveau Fichier -> NouveauFichier # Mise en garde -> Avertissement # Noun -> nom propre # Sans sérif -> sans empattement # Machine à écrire -> à chasse fixe # Roman(e) -> Romain(e) # - mots anglais ayant plusieurs interprétations # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document) # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX # input # include # marginpar # ..... # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français) # # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer # VC -> CV (RCS est spécifique) # check-in figer comme actuellement # check-out rendre éditable # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable) # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable # pour un fichier # idem modifiable/non modifiable consultable/non # pour un répertoire # # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés # par le formatteur msgfmt # j'ai marqué par à revoir # les messages qui demandent un réexamen # et par contrainte de longueur # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.) # ------------------------------------------------------------------------ # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00 # fr.po de lyx-1.1.4pre2 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue # que Style) # # ------------------------------------------------------------------------ # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00 # maladresses d'expression diverses # ------------------------------------------------------------------------ # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00 # nouveautés: # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant # - messagerie sur les remplacements de couleurs # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref) # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian) # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens: # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ? # - les raccourcis restent à revoir # ------------------------------------------------------------------------- # EG 14 Juin 2000 # Quelques corrections + que mineures # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. # ------------------------------------------------------------------------- # JPC 20 Juin 2000 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes # dans Layout->Document (!) # correction menu d'accès aux documents d'aide # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre # ------------------------------------------------------------------------- # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2 # - patch de Angus Leeming # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis) # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori) # ---------------------------------------------------------------------------- # énuméré # non-énuméré # plain # --------------------------------------------------------------------------- # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1 # Revu les menus. Quelques corrections # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle # Guillemet Droit pour Ordinary Quote # ... # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C # --------------------------------------------------------------------------- # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites # vues en passant) # Quelques interrogations: # literal -> littéral (si literal se réfère à literate) # lowertitleback??? # verbatim non traduit finalement # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ? # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto # différence entre buils log et latex log ??? # don't hug margins when at top/bottom of page ??? # ---------------------------------------------------------------------------- # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer, # et notamment Éditer->Préférences # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C, # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C # ---------------------------------------------------------------------------- # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C, # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C # et quelques autres broutilles # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal?? # ----------------------------------------------------------------------------- # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy # Cohérence des raccourcis à voir. # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6, # et correction rapide des fuzzzy survenus # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2 # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6, # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier # dans les menus (pas encore dans les fenêtres) # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point") # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a # pas encore été traitée # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0 # ----------------------------------------------------------------------------- # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-07 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 01:50+0200\n" "Last-Translator: Adrien Rebollo \n" "Language-Team: lyxfr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Fermer|^[" # Ne sait pas où il apparaît - ar #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Onglet" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé :|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Étiquette :|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Annuler|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Mise à Jour|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Base de Données :|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Style :|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Parcourir...|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Styles :|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Parcourir...|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Appliquer|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Revenir|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 #, fuzzy msgid "Content:|#o" msgstr "Contenu" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 #, fuzzy msgid "Box Type|#T" msgstr "Type|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical :" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 #, fuzzy msgid "Width Unit" msgstr "Largeur" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Spécial :" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Hauteur :" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 #, fuzzy msgid "Height Unit" msgstr "Hauteur :" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "RàZ" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Partie" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 #, fuzzy msgid "Branch:|#B" msgstr "Copie de sauvegarde|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Fermer|#F^[^M" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Mise à Jour|#Jj" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 #, fuzzy msgid "Reject change|#R" msgstr "Rafraîchir|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 #, fuzzy msgid "Next change|#N" msgstr "Inchangé" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 #, fuzzy msgid "Accept change|#A" msgstr "Accepter|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 #, fuzzy msgid "author" msgstr "Auteur" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Mise à jour" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 #, fuzzy msgid "on:" msgstr "Nom Propre" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Famille :|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Série :|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Forme :|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Couleur :|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 msgid "Language:|#L" msgstr "Langue :|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "Paramètres non (dés)activables" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469 #, fuzzy msgid "Size:|#z" msgstr "Taille|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "Paramètres (dés)activables" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Divers :|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Clés de l'insert|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Clés de la bibliographie|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Informations :" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Expression Régulière|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Selon la Casse|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Précédent|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Suivant|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Tous les auteurs|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Forcer les majuscules|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Texte avant :|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Texte après :|#e" # Ne sait pas où il apparaît - ar #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 #, fuzzy msgid "tabbed folder" msgstr "Onglet" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Taille :|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Largeur :|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "Hauteur :|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Portrait|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Paysage|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Taille Personnalisée|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Top:|#T" msgstr "Haute :|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Basse :|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518 msgid "Inner:|#I" msgstr "Intérieure :|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554 msgid "Outer:|#u" msgstr "Extérieure :|#x" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Haut. En-tête :|#u" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sép. En-tête :|#p" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Esp. Bas :|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722 msgid "Sides" msgstr "Faces" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Separation" msgstr "Séparation" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Polices :|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Taille de Police :|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Classe :|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Page style:|#P" msgstr "Mise en Page :|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Interligne :|#g" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Autres Options :|#O" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Espacement :|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938 msgid "One|#n" msgstr "Recto Seul|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "Two|#T" msgstr "Recto/Verso|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010 msgid "One|#e" msgstr "Une|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "Two|#w" msgstr "Deux|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082 msgid "Indent|#I" msgstr "Indentation|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Skip|#K" msgstr "Interligne|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Encodage :|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #, fuzzy msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Style des Guillemets" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Placement des Flottants :|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Section number depth:" msgstr "Prof. de la numérotation :" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Profondeur de la TdM :" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Pilote PS :|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 #, fuzzy msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "AMS Maths|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 #, fuzzy msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 #, fuzzy msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Style de Citation :|#C" # Contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433 msgid "Bullet depth" msgstr "Prof. Puces" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 #, fuzzy msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651 msgid "Maths|#M" msgstr "Maths|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783 msgid "New Branch:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Ajouter|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 #, fuzzy msgid "Remove|#e" msgstr "&Restaurer" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 #, fuzzy msgid "Available Branches:" msgstr "Références disponibles" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Activated Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 #, fuzzy msgid "@5->" msgstr "@->" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 #, fuzzy msgid "Display Background:" msgstr "fond d'insert" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Modifier|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Ouvert|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "Fermé|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "En Ligne|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 #, fuzzy msgid "File:|#F" msgstr "Fichier|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 #, fuzzy msgid "Edit File...|#E" msgstr "Éditer Fichier|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 #, fuzzy msgid "Template:|#T" msgstr "Modèle|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft|#D" msgstr "Défaut|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 #, fuzzy msgid "Show in LyX|#S" msgstr "Afficher la bannière|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 #, fuzzy msgid "Display:|#D" msgstr "Affichage|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 #, fuzzy msgid "Scale:|#l" msgstr "Échelle|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 #, fuzzy msgid "Angle:|#n" msgstr "Angle|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 #, fuzzy msgid "Origin:|#O" msgstr "Origine|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "Conserver les proportions|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 #, fuzzy msgid "x" msgstr "ex" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 #, fuzzy msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "Couper selon le cadre limite|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 #, fuzzy msgid "Get from File|#G" msgstr "Valeurs du fichier|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 #, fuzzy msgid "Right top:|#t" msgstr "En Haut à Droite|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 #, fuzzy msgid "Left bottom:|#L" msgstr "En Bas à Gauche|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 #, fuzzy msgid "Format:|#t" msgstr "Format|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 #, fuzzy msgid "Option:|#p" msgstr "Ouvert|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 msgid "Directory:|#D" msgstr "Répertoire :|#R#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Filtre :|#I#i" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98 msgid "Filename:|#F" msgstr "Nom Fichier :|#N#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Rafraîchir|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" msgstr "Home|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" msgstr "Utilisateur1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" msgstr "Utilisateur2|#2" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Emplacement" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Page de flottants|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Bas de la page|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Haut de la page|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Ici, si possible|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Autres|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Ici, à tout prix|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Valeurs par défaut du document|#d" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 #, fuzzy msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "Rotation 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "Sorties" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "Edit|#E" msgstr "Éditer|e" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "Vue LyX" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 #, fuzzy msgid "Draft mode|#o" msgstr "Mode brouillon|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Ne pas décompresser|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #, fuzzy msgid "Scale:|#S" msgstr "Échelle|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 #, fuzzy msgid "Right top:|#R" msgstr "En Haut à Droite|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "Unité|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Couper selon le cadre limite|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "Valeurs du fichier|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 #, fuzzy msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "Options LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "degrés" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 #, fuzzy msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Sous-figure|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 #, fuzzy msgid "Angle:|#A" msgstr "Angle|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Charger|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Nom du fichier :|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Espace visible|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 #, fuzzy msgid "Use input|#U" msgstr "Utiliser input|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 #, fuzzy msgid "Use include|#i" msgstr "Utiliser include|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 #, fuzzy msgid "Preview|#P" msgstr "Aperçu|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "()\n" "Les 2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Droite|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Gauche|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "&Lignes :" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "&Colonnes :" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 #, fuzzy msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Alignement Vertical|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 #, fuzzy msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 #, fuzzy msgid "Functions:" msgstr "Fonctions" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Points" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Négative|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Nég. Moyenne|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Nég. Grosse|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Grosse|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2 Cadratins||#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Fine|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Moyenne|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 #, fuzzy msgid "LyX Note|#N" msgstr "Note|N" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 #, fuzzy msgid "Comment|#o" msgstr "Commentaire" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Interligne :|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "Non Indenté|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "Droite|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Gauche|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "Bloc|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Centré|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Échelle & Résolution" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Polices utilisées" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 #, fuzzy msgid "Roman:|#R" msgstr "Roman|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 #, fuzzy msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans empattement|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 #, fuzzy msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Chasse fixe|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 #, fuzzy msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Zoom %|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 #, fuzzy msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Résolution DPI|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 #, fuzzy msgid "Tiny:" msgstr "Minuscule (-4)" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 #, fuzzy msgid "Smallest:" msgstr "tout petit (-3)" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 #, fuzzy msgid "Smaller:" msgstr "très petit (-2)" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 #, fuzzy msgid "Small:" msgstr "Petit (-1)" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 #, fuzzy msgid "Normal:" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 #, fuzzy msgid "Large:" msgstr "Grand" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 #, fuzzy msgid "Larger:" msgstr "Grand (+2)" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 #, fuzzy msgid "Largest:" msgstr "GRAND (+3)" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 #, fuzzy msgid "Huge:" msgstr "ÉNORME" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 #, fuzzy msgid "Huger:" msgstr "ÉNORME" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Taille" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 #, fuzzy msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Police Normale|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 #, fuzzy msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Police Grasse|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 #, fuzzy msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "Encodage des Fenêtres|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Présentation & Raccourcis" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 #, fuzzy msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Fichier d'interface|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 #, fuzzy msgid "Bind file:|#f" msgstr "Fichier de raccourcis|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "Parcourir...|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 #, fuzzy msgid "LyX objects:|#L" msgstr "Objets LyX|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497 msgid "Modify|#M" msgstr "Modifier|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Auto effacement de région|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 #, fuzzy msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Saut de souris à molette" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 #, fuzzy msgid "Autosave interval:" msgstr "Intervalle entre sauvegardes" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 #, fuzzy msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Affichage graphique|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 #, fuzzy msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "Aperçu sur le vif|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 #, fuzzy msgid "Real name:|#R" msgstr "À remplacer par :|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 #, fuzzy msgid "Email address:|#E" msgstr "Adresse_Retour" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 #, fuzzy msgid "Spellchecker executable:|#S" msgstr "Correcteur Orthographique...|q" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 #, fuzzy msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Utiliser une autre langue|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 #, fuzzy msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 #, fuzzy msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Dictionnaire personnel" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Accepter les mots composés|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "Options Avancées" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "Options de Langue" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 #, fuzzy msgid "Package:|#P" msgstr "Paquetage|#q" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 #, fuzzy msgid "Default language:|#l" msgstr "Langue par défaut|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Réaffectation\n" "clavier|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 #, fuzzy msgid "1st:|#1" msgstr "1er|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 #, fuzzy msgid "2nd:|#2" msgstr "2ème|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "Parcourir...|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "Droite à Gauche|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Auto début|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "Utiliser babel|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Marquer langues étrangères" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Auto fin|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "Global|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 #, fuzzy msgid "Command start:|#s" msgstr "Commande début|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 #, fuzzy msgid "Command end:|#e" msgstr "Commande fin|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 #, fuzzy msgid "All formats:|#l" msgstr "Tous les formats|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 #, fuzzy msgid "Format:|#F" msgstr "Format|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 #, fuzzy msgid "GUI name:|#G" msgstr "Nom d'usage|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 #, fuzzy msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Raccourci|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 #, fuzzy msgid "Extension:|#E" msgstr "Extension|#x" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 #, fuzzy msgid "Viewer:|#V" msgstr "Visionneuse|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 #, fuzzy msgid "Editor:|#i" msgstr "Éditeur" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488 msgid "Add|#A" msgstr "Ajouter|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 msgid "Delete|#D" msgstr "Enlever|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 #, fuzzy msgid "All converters:|#l" msgstr "Tous les convertisseurs|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 #, fuzzy msgid "From:|#F" msgstr "De|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 #, fuzzy msgid "Converter:|#C" msgstr "Convertisseur|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 #, fuzzy msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Autres Options|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 #, fuzzy msgid "All copiers:|#l" msgstr "Tous les convertisseurs|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 #, fuzzy msgid "Copier:|#C" msgstr "Couleur :|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188 #, fuzzy msgid "Default path:|#p" msgstr "Répertoire par défaut|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 #, fuzzy msgid "Template path:|#T" msgstr "Répertoire de modèles|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 #, fuzzy msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Répertoire temporaire|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 #, fuzzy msgid "Check last files:|#C" msgstr "Vérifier les récents|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 #, fuzzy msgid "Last file count:|#L" msgstr "Nombre de fichiers récents|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373 #, fuzzy msgid "Backup path:|#B" msgstr "Copie de sauvegarde|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 #, fuzzy msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "Tube du Serveur LyX|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 #, fuzzy msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "Type :|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 #, fuzzy msgid "Date format:|#f" msgstr "Format de la date|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:43 lib/layouts/g-brief-en.layout:43 #: lib/layouts/g-brief2.layout:65 lib/layouts/scrlettr.layout:135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:187 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 #, fuzzy msgid "Adapt output" msgstr "Adapter la sortie" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Commande et Options d'Impression" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "commande" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620 #, fuzzy msgid "Page range:" msgstr "pages" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 #, fuzzy msgid "Copies:" msgstr "Exemplaires" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 #, fuzzy msgid "Reverse:" msgstr "ordre inverse" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 #, fuzzy msgid "To printer:" msgstr "vers l'imprimante" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692 #, fuzzy msgid "File extension:" msgstr "extension de fichier" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710 #, fuzzy msgid "Spool command:" msgstr "commande de spoule" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 #, fuzzy msgid "Paper type:" msgstr "type de papier" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 #, fuzzy msgid "Even pages:" msgstr "pages paires" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 #, fuzzy msgid "Odd pages:" msgstr "pages impaires" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782 #, fuzzy msgid "Collated:" msgstr "accolées" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800 #, fuzzy msgid "Landscape:" msgstr "Paysage" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 #, fuzzy msgid "To file:" msgstr "vers le fichier" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 #, fuzzy msgid "Extra options:" msgstr "Autres Options :" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 #, fuzzy msgid "Spool printer prefix:" msgstr "préfixe de spoule" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 #, fuzzy msgid "Paper size:" msgstr "Taille :" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950 #, fuzzy msgid "Plain text line length:|#A" msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972 #, fuzzy msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "Encodage TeX|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 #, fuzzy msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Taille de papier par défaut|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 #, fuzzy msgid "Outside Code Interaction" msgstr "Programmes externes" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 #, fuzzy msgid "Plain text roff:|#r" msgstr "Impr.|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 #, fuzzy msgid "Checktex:|#c" msgstr "checktex|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 #, fuzzy msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "Option de papier DVI|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 #, fuzzy msgid "BibTeX:|#B" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 #, fuzzy msgid "Index:|#I" msgstr "Intérieure :|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Use Cygwin Paths|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Exemplaires" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Triés|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Ordre inverse|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Nombre :|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Pages impaires|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Pages paires|#g" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 #, fuzzy msgid "Printer:|#P" msgstr "Impr.|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Toutes|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 #, fuzzy msgid "From:|#m" msgstr "Depuis|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Trier|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 #, fuzzy msgid "Document:|#D" msgstr "Document|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Nom :|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 #, fuzzy msgid "Label:|#e" msgstr "Étiquette :|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Y Aller|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Rechercher :|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Remplacer par :|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Suivant" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Remplacer|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "Mot exact|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Remplacer tout|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Rechercher en arrière|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 #, fuzzy msgid "Export format:|#E" msgstr "Format d'exportation|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "Commande|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 #, fuzzy msgid "Word count:" msgstr "Nombre de mots" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Mot inconnu :" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Remplacement :" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Suggestions :|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Ignorer|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore All|#g" msgstr "Ignorer le mot|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Ajouter Colonne|#C" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Supprimer Colonne|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Ajouter Ligne|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Supprimer Ligne|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Activer Bordures|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Désactiver Bordures|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Tableau Long|#T" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Rotation 90°|#9" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "Tab. Spécial" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Largeur Fixe" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Bordures" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "Alignement H." #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Colonne spéciale" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Haut|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Bas|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Droite|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Gauche|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Droite|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Haut|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #, fuzzy msgid "Middle|#M" msgstr "Milieu|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Bas|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "Paramètre LaTeX|#X" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "Alignement Vertical" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Bloc|#l" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Case spéciale" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Multicolonnes Spéciales" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Milieu|#M" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolonnes|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipage|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "Activé" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2219 msgid "Double" msgstr "Double" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Premier En-tête" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Pied" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Dernier Pied" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Vide" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Bordure Haut" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Bordure Bas" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 msgid "Contents" msgstr "Contenu" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Afficher chemin|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "Lancer Texhash|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 #, fuzzy msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mot clé|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Remplacer|^R" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Mot-Clé" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 #, fuzzy msgid "Selection:|#S" msgstr "Sélection :" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Entrées du Dictionnaire" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Type :|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 #, fuzzy msgid "URL:|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "de type HTML|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 msgid "Spacing:|#S" msgstr "Interligne|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 #, fuzzy msgid "Value:|#V" msgstr "Valeur|#V" # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 #, fuzzy msgid "Protect:|#P" msgstr "Impr.|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Extérieur|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Défaut|#D" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Style de Citation :|#C" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Natbib|#N" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Répertoire par défaut" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Style de citation" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliographie" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Références disponibles" # Nom tout simplement ? #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:183 msgid "Name" msgstr "Destinataire" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 msgid "Color" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 #, fuzzy msgid "The available branches" msgstr "Références disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Enlever la citation" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Autre ..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Restaurer" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Enlever la citation" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "Suivant" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "Premier En-tête" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" msgstr "défaut" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "minuscule (-4)" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "tout petit (-3)" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "très petit (-2)" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "petit (-1)" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "normal" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "grand" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Grand (+2)" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "GRAND (+3)" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "ÉNORME" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "ÉNORME (+5)" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Second level" msgstr "Section" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Document &class:" msgstr "Document exporté comme " #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 #, fuzzy msgid "Class Settings" msgstr "Options de Flottant" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Options" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 #, fuzzy msgid "Postscript &driver:" msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "&Langue :" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "&Encodage :" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Style des Guillemets" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 msgid "MarginsModuleBase" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "Langue par défaut|#L" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132 msgid "&Top:" msgstr "Haut :" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151 msgid "&Bottom:" msgstr "Bas :" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Int. :|#I" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Ext. :|#x" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Sép. En-tête :" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Ha&ut. En-tête :" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Esp. Bas :" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS Math|#M" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Chiffre" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Table des Matières" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:374 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275 #: lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example" msgstr "Exemple" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Chiffre" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 #, fuzzy msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Insérer la table des matières" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Paper Size" msgstr "Taille :" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" msgstr "Hauteur :" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "Largeur :" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Portrait" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "Paysage" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "Mise en page :" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Nouveau document" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "La version va là" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:80 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX : Entrez du texte" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "Bidon" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:659 #: src/lyxfunc.C:821 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Clé" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Bibliographie" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Étiquette" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Base de Données BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "&Parcourir ..." # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Base de D. BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nouvel Élément" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Choisir une base de D. BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:285 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:772 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 msgid "QBibtexDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "&Style" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "Le style BibTeX" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "Base de D." # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Base de D. BibTeX" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Choisir une base de D. BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Ajouter ..." # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Ajouter un fichier BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Choisir un fichier de style" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Références disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Références disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Références disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Contenu" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Largeur" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Largeur" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurer" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centré" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194 msgid "Right" msgstr "À droite" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Élongation :" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "&Haut" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "&Milieu" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "&Bas" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Insérer un ressort horizontal" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "Espacement vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "Espacement vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" msgstr "Sans" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "Int. :|#I" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "Type :" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22 msgid "QBranchDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Références disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Sélectionner le caractère précédent" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Changer la Langue" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 msgid "&Accept" msgstr "Accepter" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "RàZ" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Inchangé" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Erreur suivante" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "QCharacterDialogBase" msgstr "Encodage" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "&Famille :" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Famille police" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Forme police" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "F&orme :|#o" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "Série police :" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Couleur police" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "&Série :|#S" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "Couleurs :" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Paramètres non (dés)activables" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "Taille :" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Taille police" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 #, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Paramètres (dés)activables" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "Autres réglages de police" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "Divers :" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "(Dés)Activer Tous" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "(Dés)Activer Tous|#v" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 #, fuzzy msgid "Apply changes immediately" msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Bibliography entry" msgstr "Entrée de Bibliographie" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Descendre la citation" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Clés sélectionnées" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "&Effacer" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Remonter la citation" # ---------------------------XFORMS--------------------------- #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Citation" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Appliquer" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Style" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "Style de citation" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Style de citation Natbib" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "Forcer les majuscules" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Forcer les majuscules dans la citation" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Texte après le paramètre" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" msgstr "Texte à ajouter après la citation" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Texte à ajouter après la citation" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Texte avant" # à revoir #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "Liste complète des auteurs" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Donne la liste de tous les auteurs" # ---------------------------XFORMS--------------------------- #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add Citation" msgstr "Citation" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Available bibliography keys" msgstr "Clés disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "Précédent" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 #, fuzzy msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Références disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "Selon la casse" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Recherche sensible à la casse" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "Suivant" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "Rechercher :" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "E&xpression Régulière" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Interpréter comme une expression régulière" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 #, fuzzy msgid "Left delimiter" msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 #, fuzzy msgid "Right delimiter" msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Insérer|I" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Insérer la dernière marque d'index" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "QERTDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Affichage des Graphiques" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "&En Ligne" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "Affiche l'ERT en ligne" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Fermé" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Affiche seulement le bouton ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Ouvert" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "Affiche le contenu de l'ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "&Modèle" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Modèles disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Mode &Brouillon" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Nom Fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "&Fichier :" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Choisir un fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "Édit&er Fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Éditer le fichier extérieur" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Éch&elle" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Affichage des Graphiques" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "Affichage" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/lyxfont.C:516 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "Noir et Blanc" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "Niveaux de gris" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Aperçu|#A" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 #, fuzzy msgid "Display image in LyX" msgstr "Afficher l'information à propos de LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotation|#t" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 msgid "&Origin:" msgstr "&Origine :" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "&Angle :" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Échelle%" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 #, fuzzy msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Conserver les proportions" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Copier" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" msgstr "&Haut Droite :" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "&Bas Gauche :" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Couper selon le cadre limite" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 #, fuzzy msgid "Clip to bounding box values" msgstr "&Couper au cadre" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "Valeurs du fichier|#V" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 #, fuzzy msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Formats" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Légende" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29 msgid "QGraphicsDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Graphique" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Origine :" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 #, fuzzy msgid "LyX Display" msgstr "Affichage" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 #, fuzzy msgid "Display:" msgstr "Affichage des Graphiques" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Éch&elle" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Éditer ..." #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Choisir le fichier à inclure" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Choisir un fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Fermeture" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "&Autres Options" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" msgstr "Sous-figure" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 #, fuzzy msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 #, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "Options LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Autres Options LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" msgstr "Mode &Brouillon" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Mode &Brouillon" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Légende" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 #, fuzzy msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "La sous-légende pour la figure" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Choisir le fichier à inclure" # à confirmer #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Inclusion" # à confirmer aussi #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:284 msgid "Input" msgstr "Incorporation" # à confirmer #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Include" msgstr "Inclusion" # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR # Retour à verbatim (cf intro) - JPC #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "Charger" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Charger le fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Le Préambule LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 msgid "QIndexDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 msgid "&Update" msgstr "&Mise à jour" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Mettre à jour l'affichage" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Insérer un guillemet" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Insert spacing" msgstr "Interligne" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Set math font" msgstr "Régler la taille de la police" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 #, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Insérer une citation" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Insérer un appendice" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Indice|I" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Exposant|x" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Fonctions" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 #, fuzzy msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Choisir le fichier à insérer" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Grands Opérateurs" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Grands Opérateurs" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Relations Binaires" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Opérateurs AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Relations AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 #, fuzzy msgid "AMS negated relations" msgstr "Négations de Relations AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Flèches AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Divers AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 #, fuzzy msgid "Select a page of symbols" msgstr "Classes ou styles sélectionnés" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Lignes :" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Nombre de lignes" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Colonnes :" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Nombre de colonnes" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Alignement vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Espacement vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "QNoteDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Note" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Commentaire" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Imprime toutes les pages" # à revoir #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "QParagraphDialogBase" msgstr "Style du paragraphe redéfini" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2213 msgid "Single" msgstr "Simple" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168 msgid "Custom" msgstr "Paramétré" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Interligne" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Alignement :" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "Paragraphe à retrait" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 msgid "Label Width" msgstr "Taille marqueur" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "Le plus long :|#L" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "Commandes utilisateur" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "" "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML " "ou texte brut)." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "Autre ..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 #, fuzzy msgid "QPrefConvertersModule" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "Depuis|#D" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Autres Options|#O" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Ajouter" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Modifier|#M" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Exemplaires" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Exemplaires" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Formats" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144 msgid "" "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style " "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows " "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for " "all your converters." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Format de la date|#F" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Affichage des Graphiques" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Arrêt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "mathématique" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "Ne pas afficher" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Aperçu sur le vif|#v" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "Nom d'interface|#i" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Formats" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Visualiser" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Éditeur" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "Raccourci|#c" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Extension|#x" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Formats" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Email" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Surnom" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "Nom :" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Section" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Prénom" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Réaffectation clavier" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 msgid "QPrefLanguageModule" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Commande début|#b" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "Langue par défaut|#L" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Commande fin|#n" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Langue :" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Auto &begin" msgstr "Auto début|#d" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Utiliser babel|#U" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "Global|#o" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 #, fuzzy msgid "Auto &end" msgstr "Auto début|#d" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marquer étranger|#M" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 #, fuzzy msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 #, fuzzy msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient " "remises à zéro après un changement de classe." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #, fuzzy msgid "External Applications" msgstr "&Autres Options" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Exécuter la commande" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "Classes LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Exécuter la commande" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Classes LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Exécuter la commande" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 #, fuzzy msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Option de papier DVI|#D" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 #, fuzzy msgid "US Letter" msgstr "LettreUS" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "LégalUS" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262 #, fuzzy msgid "Executive" msgstr "ExecutiveUS" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "Encodage TeX|#T" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Taille de papier par défaut|#P" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Document exporté comme " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Répertoire système : " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "Répertoire utilisateur : " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "LyX : Création du répertoire " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Tubes du Serveur LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Imprimante" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Commandes utilisateur" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 #, fuzzy msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Adapter la sortie" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 #, fuzzy msgid "Command Options" msgstr "insert de commande" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "ordre inverse" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "vers l'imprimante" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Taille :" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "vers le fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "commande de spoule" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "pages impaires" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "type de papier" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Autres Options :" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "préfixe de spoule" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "accolées" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "pages paires" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "extension de fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Paysage" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Exemplaires" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "pages" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans empattement" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Chasse fixe" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Romain" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Résolution DPI|#D" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "Zoom %|#Z" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Taille police" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 #, fuzzy msgid "Hugest:" msgstr "ÉNORME" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Correcteur Orthographique" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Utiliser une autre langue|#l" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 #, fuzzy msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais " "»." # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Dictionnaire personnel" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Accepter les mots composés|#m" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29 msgid "QPrefUIModule" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Parcourir..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 msgid "&User interface file:" msgstr "Fichier d'interface :" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 msgid "&Bind file:" msgstr "Fichier de raccourcis :" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "Enregistrer le document ?" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 #, fuzzy msgid " every" msgstr "ordre inverse" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 #, fuzzy msgid "&Maximum last files:" msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Insert d'avance curseur" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 #, fuzzy msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "Saut de souris à molette" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:658 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Enregistrer" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Depuis|#D" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Imprime toutes les pages" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "&Toutes" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Imprime seulement les pages impaires" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Imprime seulement les pages paires" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "&Ordre inverse" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Imprime à partir de la derniére page" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Nombre d'exemplaires" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "Accoler" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Accoler les exemplaires" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Imprimer" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Destination" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Imprimante" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Envoie le résultat à un fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 #, fuzzy msgid "QRefDialogBase" msgstr "Dialogue" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Met à jour la liste des références" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "&Étiquette" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Aller à la référence" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Trier" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Trie les références par ordre aphabétique" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 #, fuzzy msgid "" msgstr "Préférences" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "()" msgstr "Préférences" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 #, fuzzy msgid "" msgstr "Minipage" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "Jolie Référence" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "Available labels" msgstr "Modèles disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Étiquetage" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "Remplacer par :" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Mots complets seulement" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Suivant" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "Remplacer" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Remplacer tout" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "Rechercher en arrière" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 msgid "QSendtoDialogBase" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "commande" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Format d'exportation|#e" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 #, fuzzy msgid "Available export converters" msgstr "Modèles disponibles" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Suggestions :" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignore le mot" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Accepte le mot durant cette session" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked" msgstr "Imprimer vers" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Suggestions" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Mot actuel" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "Mot inconnu :" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Remplace par le mot sélectionné" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Noir" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "PlacementTableau" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Paramètre LaTeX|#A" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multi-Colonnes|M" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Colonnes " #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Alignement vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 #, fuzzy msgid "Width unit" msgstr "Largeur" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Bordures" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Activer Bordures" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Bordures" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Trier" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Effacer|#E" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Tab.Long" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Section" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "En-tête" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Pied" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Premier En-tête" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Dernier Pied" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Bordure Haut" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Bordure Bas" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Nom Propre" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages." #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Double" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "vide" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Envoie le résultat à un fichier" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 #, fuzzy msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 #, fuzzy msgid "Current cell:" msgstr "Mot actuel" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Proposition" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "Classes LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "Styles LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "Styles BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Classes ou styles sélectionnés" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "Afficher le chemin" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Fichiers installés" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "&Rafraîchir" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "A reconstruit la liste des fichiers" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "Visualiser" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le " "chemin est affiché." #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Mot-Clé" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Entrée d'index" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "Sélectionne un synonyme" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "Sélection :" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "L'entrée sélectionnée" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Remplace l'entrée par la sélection" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Type" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "&URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nom associé à l'URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Créer un lien hypertexte" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Interligne" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Valeur :" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "Raccourci|#c" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Conserve l'espacement en haut de page" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "par Défaut" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" msgstr "Petit" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" msgstr "Moyen" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" msgstr "Gros" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "ressort vertical" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 #, fuzzy msgid "Default (outer)" msgstr "Répertoire par défaut" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Autre" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Emplacement" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Unité :" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Document Font" msgstr "Document " #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Polices :" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Taille :" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "en Paragraphes|P" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Indentation" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Paragraphe à retrait" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Espacement Vertical :|#E" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "Interligne" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Enregistrer le document ?" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Formatage du document..." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:177 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:359 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21 #: lib/layouts/revtex4.layout:25 lib/layouts/scrlettr.layout:6 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:14 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142 #: src/mathed/ref_inset.C:160 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47 msgid "TheoremTemplate" msgstr "ModèleThéorème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:291 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:94 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Proof" msgstr "Preuve" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/heb-article.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Preuve" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:262 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:17 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem" msgstr "Théorème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Théorème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:318 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:44 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma" msgstr "Lemme" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lemme" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:325 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:54 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary" msgstr "Corollaire" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Corollaire" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:332 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition" msgstr "Proposition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Proposition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:367 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture" msgstr "Conjecture" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Conjecture" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:339 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190 msgid "Criterion" msgstr "Critère" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Critère" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212 msgid "Fact" msgstr "Fait" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Fait" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234 msgid "Axiom" msgstr "Axiome" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Axiome" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:353 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:74 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:237 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Définition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Condition" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:381 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem" msgstr "Problème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problème" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise" msgstr "Exercice" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Exercice" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark" msgstr "Remarque" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Remarque" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:402 #: lib/layouts/heb-article.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Claim" msgstr "Affirmation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Affirmation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/slides.layout:166 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:55 msgid "Note" msgstr "Note" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Note" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439 msgid "Notation" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Notation" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494 msgid "Case" msgstr "Cas" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Cas" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37 #: lib/layouts/revtex4.layout:43 lib/layouts/siamltex.layout:40 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27 #: lib/layouts/numarticle.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:20 #: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:60 #: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Section" msgstr "Section" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:52 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48 #: lib/layouts/revtex4.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:58 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:67 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsection" msgstr "SousSection" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:84 #: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:62 #: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:30 #: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:74 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70 msgid "Subsubsection" msgstr "SousSousSection" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29 msgid "Section*" msgstr "Section*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "SousSection*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "SousSousSection*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318 #: lib/layouts/aapaper.layout:98 lib/layouts/aapaper.layout:194 #: lib/layouts/aastex.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:246 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:490 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:190 #: lib/layouts/siamltex.layout:142 lib/layouts/spie.layout:73 #: lib/layouts/svglobal.layout:28 lib/layouts/svjog.layout:33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:192 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/stdstruct.inc:26 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:347 lib/layouts/aastex.layout:108 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/siamltex.layout:168 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 lib/layouts/svjour.inc:273 msgid "Keywords" msgstr "Mots-Clés" # contrainte de longueur #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Entrée d'index" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:87 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/cv.layout:142 lib/layouts/egs.layout:561 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:261 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/memoir.layout:138 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwrep.layout:11 lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/report.layout:13 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/scrreprt.layout:12 #: lib/layouts/siamltex.layout:182 lib/layouts/aguplus.inc:168 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:226 #: lib/layouts/scrclass.inc:222 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliographie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:390 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336 #: src/rowpainter.C:419 msgid "Appendix" msgstr "Appendice" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 lib/layouts/IEEEtran.layout:405 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Biography" msgstr "Biographie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/aa.layout:57 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/aastex.layout:132 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/egs.layout:593 #: lib/layouts/latex8.layout:115 lib/layouts/linuxdoc.layout:335 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:346 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:434 lib/layouts/IEEEtran.layout:445 msgid "Footernote" msgstr "NoteBasPage" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:457 msgid "MarkBoth" msgstr "DoubleMarque" #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11 #: lib/layouts/stdlists.inc:10 msgid "Itemize" msgstr "ListePuces" #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28 msgid "Enumerate" msgstr "Énumération" #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53 #: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179 #: lib/layouts/hollywood.layout:133 lib/layouts/linuxdoc.layout:193 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Description" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126 #: lib/layouts/scrclass.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:68 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:133 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89 #: lib/layouts/revtex4.layout:106 lib/layouts/scrlettr.layout:200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:145 lib/layouts/stdtitle.inc:11 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Titre" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:43 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "SousTitre" #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:114 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:166 lib/layouts/amsdefs.inc:80 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169 #: lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Mail" msgstr "Courrier" #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdtitle.inc:49 #: lib/layouts/svjour.inc:230 msgid "Date" msgstr "Date" #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319 msgid "Acknowledgement" msgstr "Remerciement" #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:73 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:525 #: lib/layouts/svjour.inc:308 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "Dictionnaire de Synonymes" #: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:100 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:68 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:70 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:39 #: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:81 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:127 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348 msgid "And" msgstr "Et" #: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314 #: lib/layouts/aapaper.inc:94 lib/layouts/svjour.inc:294 msgid "Acknowledgements" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:575 lib/layouts/kluwer.layout:344 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:340 #: src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Références" #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlacementFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:389 msgid "PlaceTable" msgstr "PlacementTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "TableComments" msgstr "RemarquesTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "TableRefs" msgstr "RéfsTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:431 msgid "MathLetters" msgstr "LettresMathématiques" #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "NoteToEditor" msgstr "Note_À_l'Éditeur" #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:563 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fait" #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:589 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Octave" # contrainte de longueur #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:616 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Base de D." #: lib/layouts/aastex.layout:295 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "en-têtes" #: lib/layouts/aastex.layout:338 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/aastex.layout:359 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Pays" #: lib/layouts/aastex.layout:380 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "PlacementFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:401 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "PlacementTableau" #: lib/layouts/aastex.layout:421 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Appendice" #: lib/layouts/aastex.layout:481 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Note_À_l'Éditeur" #: lib/layouts/aastex.layout:502 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Références : " #: lib/layouts/aastex.layout:522 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Note" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "FigCaption" msgstr "LégendeFig" #: lib/layouts/aastex.layout:558 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:575 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Fait" #: lib/layouts/aastex.layout:601 msgid "Obj:" msgstr "" # contrainte de longueur #: lib/layouts/aastex.layout:628 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Base de D." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26 lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:34 #: lib/layouts/amsmaths.inc:94 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Théorème" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:32 lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:283 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Corollaire" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:38 lib/layouts/foils.layout:306 #: lib/layouts/siamltex.layout:276 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lemme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:44 lib/layouts/foils.layout:320 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 #: lib/layouts/amsmaths.inc:160 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Proposition" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:50 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 #: lib/layouts/amsmaths.inc:182 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Conjecture" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:56 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:84 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Critère" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 msgid "Algorithm" msgstr "Algorithme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:62 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algorithme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:68 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fait" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:74 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Axiome" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:80 lib/layouts/foils.layout:327 #: lib/layouts/siamltex.layout:296 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:267 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Définition" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:86 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:289 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Exemple" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:92 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:311 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Condition" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:98 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:333 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problème" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:104 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:356 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Exercice" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:110 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Remarque" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:116 lib/layouts/llncs.layout:308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184 lib/layouts/amsmaths.inc:409 #: lib/layouts/svjour.inc:362 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Affirmation" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:122 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Note" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:128 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:453 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Notation" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:134 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:214 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Résumé" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:140 lib/layouts/egs.layout:550 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:224 lib/layouts/amsmaths.inc:486 #: lib/layouts/svjour.inc:322 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Remerciement" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:146 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:234 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Cas" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusion" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:152 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:519 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Conclusion" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:138 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:144 #, fuzzy msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:150 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:156 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:162 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:168 #, fuzzy msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:174 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:180 #, fuzzy msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:186 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:192 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:198 #, fuzzy msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:204 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:210 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:216 msgid "Exercise \\arabic{execise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:222 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:228 #, fuzzy msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:234 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:240 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:246 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:252 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:258 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:264 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/amsbook.layout:96 #: lib/layouts/numarticle.inc:15 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "SousSection" #: lib/layouts/amsbook.layout:108 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Exercices_Chapitre" #: lib/layouts/apa.layout:49 msgid "RightHeader" msgstr "En-têteDroite" #: lib/layouts/apa.layout:58 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "En-tête_Droite" #: lib/layouts/apa.layout:82 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Abstract : " #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "TitreCourt" #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Titre Court" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DeuxAuteurs" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TroisAuteurs" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "QuatreAuteurs" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:130 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DeuxAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TroisAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "QuatreAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334 msgid "Journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "NumCopie" #: lib/layouts/apa.layout:233 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:200 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "LigneÉpaisse" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "LégendeCentrée" #: lib/layouts/apa.layout:265 msgid "FitFigure" msgstr "AjusteFigure" #: lib/layouts/apa.layout:271 msgid "FitBitmap" msgstr "AjusteBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/cv.layout:93 #: lib/layouts/egs.layout:175 lib/layouts/linuxdoc.layout:189 #: lib/layouts/manpage.layout:95 lib/layouts/stdlists.inc:24 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:329 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/apa.layout:346 #: src/buffer_funcs.C:448 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:45 #: lib/layouts/stdsections.inc:10 msgid "Part" msgstr "Partie" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12 msgid "Part*" msgstr "Partie*" #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39 msgid "Dialogue" msgstr "Dialogue" #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:216 msgid "Narrative" msgstr "Narratif" #: lib/layouts/broadway.layout:55 msgid "ACT" msgstr "ACTE" #: lib/layouts/broadway.layout:68 #, fuzzy msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/broadway.layout:72 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCÈNE" #: lib/layouts/broadway.layout:85 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:89 msgid "SCENE*" msgstr "SCÈNE*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:117 msgid "AT RISE:" msgstr "LEVER_RIDEAU:" # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway) #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:149 msgid "Speaker" msgstr "Personnage" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:165 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Matrice Mathématique" #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:177 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:179 msgid "\tEnd)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:172 msgid "CURTAIN" msgstr "RIDEAU" #: lib/layouts/broadway.layout:215 lib/layouts/egs.layout:220 #: lib/layouts/hollywood.layout:319 lib/layouts/lyxmacros.inc:62 msgid "Right Address" msgstr "Adresse_À_Droite" #: lib/layouts/chess.layout:32 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:39 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/chess.layout:57 msgid "Variation" msgstr "Variation" #: lib/layouts/chess.layout:61 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Variation" #: lib/layouts/chess.layout:67 msgid "SubVariation" msgstr "SousVariation" #: lib/layouts/chess.layout:70 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "SousVariation" #: lib/layouts/chess.layout:76 msgid "SubVariation2" msgstr "SousVariation2" #: lib/layouts/chess.layout:79 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "SousVariation2" #: lib/layouts/chess.layout:85 msgid "SubVariation3" msgstr "SousVariation3" #: lib/layouts/chess.layout:88 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "SousVariation3" #: lib/layouts/chess.layout:94 msgid "SubVariation4" msgstr "SousVariation4" #: lib/layouts/chess.layout:97 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "SousVariation4" #: lib/layouts/chess.layout:103 msgid "SubVariation5" msgstr "SousVariation5" #: lib/layouts/chess.layout:106 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "SousVariation5" #: lib/layouts/chess.layout:113 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "ChessBoard" msgstr "Échiquier" #: lib/layouts/chess.layout:127 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Échiquier" #: lib/layouts/chess.layout:136 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:151 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:156 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Hauteur :" #: lib/layouts/chess.layout:171 msgid "Arrow" msgstr "Flèche" #: lib/layouts/chess.layout:176 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Flèche" #: lib/layouts/chess.layout:182 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213 #: lib/layouts/svjour.inc:211 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/cv.layout:57 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:71 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "En-tête_Gauche" #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "En-tête_Droite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9 #: lib/layouts/stdletter.inc:23 msgid "My Address" msgstr "Mon_Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:16 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Envoi_À_Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/g-brief-de.layout:183 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/scrlettr.layout:68 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Ouverture" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/g-brief-de.layout:208 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:172 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: lib/layouts/dinbrief.layout:60 lib/layouts/g-brief-de.layout:55 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/scrlettr.layout:78 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Fermeture" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/g-brief-de.layout:234 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "PJ" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/g-brief-de.layout:216 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-de.layout:225 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:145 lib/layouts/g-brief-de.layout:199 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:157 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:190 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/egs.layout:84 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:77 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59 #: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/scrclass.inc:88 #: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88 msgid "Subparagraph" msgstr "SousParagraphe" #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10 msgid "Quotation" msgstr "Citation" #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28 msgid "Quote" msgstr "Cite" #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:38 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:81 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:194 lib/layouts/linuxdoc.layout:207 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:61 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:267 msgid "LaTeX Title" msgstr "Titre_LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:302 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Auteur" #: lib/layouts/egs.layout:311 msgid "Affil" msgstr "Appart." #: lib/layouts/egs.layout:325 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Affiliation" #: lib/layouts/egs.layout:348 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Journal" #: lib/layouts/egs.layout:357 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:372 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Pas de chiffre" #: lib/layouts/egs.layout:382 msgid "FirstAuthor" msgstr "PremierAuteur" #: lib/layouts/egs.layout:396 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:197 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:200 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Reçu" #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:213 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Accepted" msgstr "Accepté" #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:216 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Accepté" #: lib/layouts/egs.layout:451 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:465 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/kluwer.layout:271 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:155 #: lib/layouts/svglobal.layout:43 lib/layouts/svjog.layout:48 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Abstract" #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: lib/layouts/elsart.layout:132 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Auteur" #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/revtex.layout:127 #: lib/layouts/revtex4.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:168 msgid "Author Email" msgstr "EMail_Auteur" #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:182 msgid "Author URL" msgstr "URL_Auteur" #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 msgid "Thanks" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/elsart.layout:278 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:307 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:321 #, fuzzy msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:328 #, fuzzy msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:335 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 #, fuzzy msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:349 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:356 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:370 #, fuzzy msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:377 #, fuzzy msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:384 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:391 #, fuzzy msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:398 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:405 #, fuzzy msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:413 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:421 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/elsart.layout:433 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Remerciement" #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:97 msgid "Keyword" msgstr "Mot-Clé" #: lib/layouts/entcs.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:287 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Mots-Clés" #: lib/layouts/foils.layout:41 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:60 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:66 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:72 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:81 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:96 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:102 msgid "CrossList" msgstr "ListeCroisée" #: lib/layouts/foils.layout:117 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:163 msgid "My Logo" msgstr "Mon_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:172 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Mon_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" msgstr "Restriction" #: lib/layouts/foils.layout:185 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Restriction" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:89 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "En-tête_Gauche" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:103 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "En-tête_Droite" # contrainte de longueur #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer" msgstr "Pied_Droite" # contrainte de longueur #: lib/layouts/foils.layout:209 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Pied_Droite" #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:32 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:205 #: lib/layouts/svjour.inc:481 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Théorème" #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:219 #: lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemme" #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:226 #: lib/layouts/svjour.inc:379 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Corollaire" #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/svjour.inc:453 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Proposition" #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:77 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:240 #: lib/layouts/svjour.inc:393 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Définition" #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:377 #: lib/layouts/siamltex.layout:254 lib/layouts/amsdefs.inc:42 #: lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Preuve" #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90 msgid "Theorem*" msgstr "Théorème*" #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135 msgid "Lemma*" msgstr "Lemme*" #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113 msgid "Corollary*" msgstr "Corollaire*" #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157 msgid "Proposition*" msgstr "Proposition*" #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263 msgid "Definition*" msgstr "Définition*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:24 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Texte" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:62 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Strasse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:69 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:76 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80 msgid "Land" msgstr "Pays" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:83 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Pays" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87 msgid "RetourAdresse" msgstr "AdresseRetour" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:90 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "AdresseRetour" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:97 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:104 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:111 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:118 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:125 lib/layouts/g-brief-en.layout:125 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:132 lib/layouts/g-brief-en.layout:132 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:139 lib/layouts/g-brief-en.layout:139 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:146 lib/layouts/g-brief-en.layout:146 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 msgid "Bank" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:153 lib/layouts/g-brief-en.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:160 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:167 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:174 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47 msgid "Letter" msgstr "Lettre" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:24 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Lettre" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Signature" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59 msgid "Street" msgstr "Rue" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:62 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Rue" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:69 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Addition" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73 msgid "Town" msgstr "Ville" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:76 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Ville" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80 msgid "State" msgstr "État" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:83 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "État" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693 msgid "ReturnAddress" msgstr "AdresseRetour" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:703 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "AdresseRetour" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714 msgid "MyRef" msgstr "MesRéfs" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:97 lib/layouts/g-brief2.layout:724 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MesRéfs" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734 msgid "YourRef" msgstr "VotreRéf" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:745 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "VotreRéf" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756 msgid "YourMail" msgstr "VotreMail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:111 lib/layouts/g-brief2.layout:766 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "VotreMail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:118 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157 msgid "BankCode" msgstr "CodeBanque" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:160 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "CodeBanque" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164 msgid "BankAccount" msgstr "CompteBancaire" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:167 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "CompteBancaire" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777 msgid "PostalComment" msgstr "CommentairePostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:787 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "CommentairePostal" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/revtex.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Date" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:840 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:852 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Référence :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:208 lib/layouts/g-brief2.layout:875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Ouverture" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888 msgid "Encl." msgstr "P.J." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:899 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "P.J." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Fermeture" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:75 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:86 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:95 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:105 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:114 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:133 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:143 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:152 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:162 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:171 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:181 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:190 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Destinataire" # Nom tout simplement ? #: lib/layouts/g-brief2.layout:200 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Destinataire" #: lib/layouts/g-brief2.layout:230 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:241 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:250 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:260 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:269 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:279 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:288 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:298 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:336 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief2.layout:345 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:356 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:365 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:375 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:384 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:394 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:403 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:413 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:422 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:441 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:451 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/g-brief2.layout:460 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:471 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:480 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:490 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:518 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:537 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:547 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:556 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:566 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:575 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:586 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:595 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:605 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:614 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:624 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:633 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:643 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:652 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:662 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:671 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banque" #: lib/layouts/g-brief2.layout:681 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banque" #: lib/layouts/heb-article.layout:67 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Affirmation" #: lib/layouts/heb-article.layout:84 msgid "Remarks" msgstr "Remarques" #: lib/layouts/heb-article.layout:87 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Remarques" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" msgstr "Poursuivre" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:92 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:101 lib/layouts/hollywood.layout:112 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:116 lib/layouts/hollywood.layout:127 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:192 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Condition" #: lib/layouts/hollywood.layout:204 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Condition" #: lib/layouts/hollywood.layout:231 msgid "Transition" msgstr "Transition" #: lib/layouts/hollywood.layout:244 lib/layouts/hollywood.layout:256 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:272 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:276 lib/layouts/hollywood.layout:288 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "General" msgstr "Général" #: lib/layouts/hollywood.layout:306 msgid "Scene" msgstr "Scène" #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 #, fuzzy msgid "Theorem:" msgstr "Théorème" #: lib/layouts/kluwer.layout:194 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdressePourOffprints" #: lib/layouts/kluwer.layout:203 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdressePourOffprints" #: lib/layouts/kluwer.layout:213 msgid "RunningTitle" msgstr "TitreCourant" #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159 #: lib/layouts/svjour.inc:178 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "TitreCourant" #: lib/layouts/kluwer.layout:236 msgid "RunningAuthor" msgstr "AuteurCourant" #: lib/layouts/kluwer.layout:244 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "AuteurCourant" #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:234 lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:122 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Mots-Clés" #: lib/layouts/latex8.layout:69 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Email" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10 msgid "Code" msgstr "Code" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:44 #: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:30 msgid "Chapter" msgstr "Chapitre" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Titre_LaTeX_Courant" #: lib/layouts/llncs.layout:168 msgid "TOC Title" msgstr "Titre_TdM" #: lib/layouts/llncs.layout:172 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Titre_TdM" #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203 msgid "Author Running" msgstr "Auteur_Courant" #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Auteur_Courant" #: lib/layouts/llncs.layout:205 msgid "TOC Author" msgstr "Auteur_TdM" #: lib/layouts/llncs.layout:209 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Auteur_TdM" #: lib/layouts/llncs.layout:298 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Cas" #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Conjecture" #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Exemple" #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Exercice" #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Note" #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problème" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property" msgstr "Propriété" #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Propriété" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question" msgstr "Question" #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Question" #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Remarque" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution" msgstr "Solution" #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Solution" #: lib/layouts/memoir.layout:74 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Exercices_Chapitre" #: lib/layouts/memoir.layout:95 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Biographie" #: lib/layouts/memoir.layout:107 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Petit" #: lib/layouts/memoir.layout:125 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Petit" #: lib/layouts/memoir.layout:149 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Pays" #: lib/layouts/paper.layout:146 msgid "SubTitle" msgstr "SousTitre" #: lib/layouts/paper.layout:157 msgid "Institution" msgstr "Institution" #: lib/layouts/revtex4.layout:93 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/revtex4.layout:172 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "AdresseRetour" #: lib/layouts/revtex4.layout:208 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Remerciements" #: lib/layouts/revtex4.layout:218 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:225 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Pas de chiffre" #: lib/layouts/scrbook.layout:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "Appendice \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:31 msgid "Labeling" msgstr "Étiquetage" #: lib/layouts/scrlettr.layout:58 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:71 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Activé" #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 msgid "Encl" msgstr "P.J." #: lib/layouts/scrlettr.layout:119 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "PJ" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/stdletter.inc:138 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Téléphone" # Placement ou endroit ? #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Coller" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 msgid "Backaddress" msgstr "Adresse_Retour" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Adresse_Retour" # contrainte de longueur #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 msgid "Specialmail" msgstr "CourrierSpécial" # contrainte de longueur #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "CourrierSpécial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:272 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Titre" #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #: lib/layouts/scrclass.inc:167 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Sujet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Yourref" msgstr "Votreréf" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:296 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "Votreréf" #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Yourmail" msgstr "Votremail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Myref" msgstr "Ma_Réf" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "Votreréf" #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer" msgstr "Client" #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Client" #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice" msgstr "Facture" #: lib/layouts/scrlettr.layout:252 lib/layouts/scrlttr2.layout:336 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Facture" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:85 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Imprimante" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Envoi_À_Adresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Envoi_À_Adresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Insérer une URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Log" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Log" #: lib/layouts/seminar.layout:46 msgid "LandscapeSlide" msgstr "DiapoPaysage" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "DiapoPaysage" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "PortraitSlide" msgstr "DiapoPortrait" #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "DiapoPortrait" # contrainte de longueur #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87 msgid "Slide" msgstr "Diapo" # contrainte de longueur #: lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Diapo*" #: lib/layouts/seminar.layout:77 msgid "SlideHeading" msgstr "TitreDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:83 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SousTitreDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:89 msgid "ListOfSlides" msgstr "ListeDiapos" #: lib/layouts/seminar.layout:95 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "ListeDiapos" #: lib/layouts/seminar.layout:99 msgid "SlideContents" msgstr "ContenuDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:105 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "ContenuDiapo" #: lib/layouts/seminar.layout:109 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:115 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Contenu" #: lib/layouts/siamltex.layout:51 #, fuzzy msgid "\tEnd." msgstr "P.J." #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraphe*" #: lib/layouts/siamltex.layout:171 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Mots-Clés" #: lib/layouts/siamltex.layout:175 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:178 msgid "AMS subject classifications." msgstr "" # contrainte de longueur #: lib/layouts/slides.layout:103 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Diapo" #: lib/layouts/slides.layout:125 msgid "Overlay" msgstr "SurCouche" #: lib/layouts/slides.layout:141 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "SurCouche" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nouvel Élément" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "TexteInvisible" #: lib/layouts/slides.layout:215 #, fuzzy msgid "" msgstr "TexteInvisible" #: lib/layouts/slides.layout:232 msgid "VisibleText" msgstr "TexteVisible" #: lib/layouts/slides.layout:240 #, fuzzy msgid "" msgstr "TexteVisible" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "InfoAuteur" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "InfoAuteur" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:55 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.inc:117 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "SousParagraphe" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:18 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "En-tête" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Sélection" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:36 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Sélection" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:46 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Journal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:50 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Journal" # ---------------------------XFORMS--------------------------- #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:55 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citation" # ---------------------------XFORMS--------------------------- #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Citation" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:64 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:67 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:72 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:75 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:83 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" # contrainte de longueur #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:88 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Entrée d'index" # contrainte de longueur #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:92 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Entrée d'index" # contrainte de longueur #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:101 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Entrée d'index" # contrainte de longueur #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:105 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Entrée d'index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:110 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Référence Croisée" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:114 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Référence Croisée" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:135 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Résumé" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:139 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Résumé" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:148 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "note" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:152 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "note" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:157 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Centré" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:161 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Centré" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:205 lib/layouts/aguplus.inc:115 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "RàZ" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:208 lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "RàZ" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:221 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&En Ligne" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:224 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "&En Ligne" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:229 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Rouge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:232 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Rouge" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:240 msgid "Published-online:" msgstr "" # ---------------------------XFORMS--------------------------- #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:262 src/frontends/qt2/QCitation.C:50 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100 msgid "Citation" msgstr "Citation" # ---------------------------XFORMS--------------------------- #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:265 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citation" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:270 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:273 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:278 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:281 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "pages impaires" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:286 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Bordures" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:289 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Bordures" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:294 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Figure" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:297 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figure" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:302 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tableau" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:305 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tableau" # contrainte de longueur #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:310 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Base de D." # contrainte de longueur #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:313 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Base de D." #: lib/layouts/aguplus.inc:131 #, fuzzy msgid "CCC" msgstr "CC" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Code" #: lib/layouts/aguplus.inc:144 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Papier" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papier" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Auteur" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Auteur" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Commentaire" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Commentaire" #: lib/layouts/aguplus.inc:180 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Coller" #: lib/layouts/aguplus.inc:190 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "PlacementTableau" #: lib/layouts/aguplus.inc:201 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Légende" #: lib/layouts/aguplus.inc:212 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Légende" #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Current Address" msgstr "Adresse_Actuelle" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Adresse_Actuelle" #: lib/layouts/amsdefs.inc:179 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Adresse_Retour" #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Mots-Clés" #: lib/layouts/amsdefs.inc:205 msgid "Dedicatory" msgstr "Dédicace" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Dédicace" #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 msgid "Translator" msgstr "Traducteur" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Traducteur" #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algorithme" #: lib/layouts/amsmaths.inc:78 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:105 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:127 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:149 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:171 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:179 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjecture*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:193 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:204 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:215 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:223 msgid "Fact*" msgstr "Fait*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:278 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:286 msgid "Example*" msgstr "Exemple*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:300 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:308 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Condition" #: lib/layouts/amsmaths.inc:322 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:330 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problème" #: lib/layouts/amsmaths.inc:344 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:353 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Exercice" #: lib/layouts/amsmaths.inc:367 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:383 msgid "Remark*" msgstr "Remarque*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:398 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:406 msgid "Claim*" msgstr "Affirmation*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:420 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:428 msgid "Note*" msgstr "Note*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:442 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:450 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notation" #: lib/layouts/amsmaths.inc:464 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:475 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:483 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Remerciement*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:497 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:508 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:516 msgid "Conclusion*" msgstr "Conclusion*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10 msgid "Literal" msgstr "Littéral" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "Chapitre*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "SousParagraphe*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26 msgid "Authorgroup" msgstr "GroupeAuteur" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42 msgid "RevisionHistory" msgstr "HistoriqueRévisions" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "HistoriqueRévisions" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Révision" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79 msgid "RevisionRemark" msgstr "RemarqueRévision" # contrainte de longueur #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96 msgid "FirstName" msgstr "Prénom" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100 msgid "Surname" msgstr "Surnom" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: lib/layouts/numarticle.inc:7 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "sélection" #: lib/layouts/numarticle.inc:24 lib/layouts/numarticle.inc:25 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43 #, fuzzy msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "SousParagraphe" #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "Appendice \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:21 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 #, fuzzy msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:8 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendice \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "sélection" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "SousSousSection" #: lib/layouts/numrevtex.inc:26 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "SousSousSection" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "SousSousSection" #: lib/layouts/numrevtex.inc:35 lib/layouts/numrevtex.inc:36 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "SousParagraphe" #: lib/layouts/scrclass.inc:97 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Ajouter" #: lib/layouts/scrclass.inc:103 msgid "Addchap" msgstr "AjoutChap" #: lib/layouts/scrclass.inc:109 msgid "Addsec" msgstr "AjoutSec" #: lib/layouts/scrclass.inc:115 msgid "Addchap*" msgstr "AjoutChap*" #: lib/layouts/scrclass.inc:121 msgid "Addsec*" msgstr "AjoutSec*" #: lib/layouts/scrclass.inc:127 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: lib/layouts/scrclass.inc:173 msgid "Publishers" msgstr "Éditeurs" #: lib/layouts/scrclass.inc:179 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Dédicace" #: lib/layouts/scrclass.inc:185 msgid "Titlehead" msgstr "En-têteTitre" #: lib/layouts/scrclass.inc:196 msgid "Uppertitleback" msgstr "VersoTitreHaut" #: lib/layouts/scrclass.inc:202 msgid "Lowertitleback" msgstr "VersoTitreBas" # contrainte de longueur #: lib/layouts/scrclass.inc:208 msgid "Extratitle" msgstr "TitreSuppl." #: lib/layouts/scrclass.inc:230 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Légende" #: lib/layouts/scrclass.inc:236 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Légende" #: lib/layouts/scrclass.inc:242 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: lib/layouts/stdfloats.inc:14 msgid "List of Tables" msgstr "Liste des tableaux" #: lib/layouts/stdfloats.inc:21 msgid "Figure" msgstr "Figure" #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "List of Figures" msgstr "Table des figures" #: lib/layouts/stdfloats.inc:38 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste des algorithmes" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Envoi_À_Adresse" #: lib/layouts/stdlists.inc:102 msgid "#*" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:97 msgid "Headnote" msgstr "En-tête" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:240 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Auteur_TdM" #: lib/layouts/svjour.inc:244 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: lib/layouts/svjour.inc:248 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Offprints" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Américain" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Autrichien" #: lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" #: lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: lib/languages:9 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" #: lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Anglais Britannique" #: lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Canadien" #: lib/languages:14 msgid "French Canadian" msgstr "Français Canadien" #: lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: lib/languages:20 msgid "English" msgstr "Anglais" #: lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" #: lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #: lib/languages:26 msgid "French" msgstr "Français" #: lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #: lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Allemand" #: lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)" #: lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: lib/languages:40 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Largeur" #: lib/languages:41 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Croate" #: lib/languages:42 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: lib/languages:44 msgid "Norsk" msgstr "Norvégien" #: lib/languages:45 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Norvégien" #: lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: lib/languages:47 msgid "Portugese" msgstr "Portugais" #: lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "Écossais" #: lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Croate" #: lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "Slovène" #: lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: lib/languages:62 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "File|F" msgstr "Fichier|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Edit|E" msgstr "Éditer|e" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Insert|I" msgstr "Insérer|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Format|t" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "View|V" msgstr "Visualiser|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviguer|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Documents|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" msgstr "Aide|A" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" msgstr "Nouveau|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nouveau avec Modèle...|M" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" msgstr "Ouvrir...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Fermer|F" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Enregistrer|E" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Enregistrer Sous...|S" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Contrôle de Version|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Importer|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Exporter|x" # contrainte de longueur #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Imprimer...|p" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|a" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Quitter|Q" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 #, fuzzy msgid "Register...|R" msgstr "Initialiser le Contrôle|I" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Figer cette Version...|F" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Nouvelle Version Éditable|N" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Recharger la Version Précédente|R" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Annuler Figer|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Visualiser l'Historique|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Personnalisé...|e" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Annuler|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Refaire|R" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Couper|o" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Copier|C" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Coller|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Copier Sélection Externe|S" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Rechercher et Remplacer...|h" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tableau|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" msgstr "Math|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Correcteur Orthographique...|q" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y" #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Mot actuel" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Check TeX|h" msgstr "Correcteur TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Changer la Langue" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Preferences...|P" msgstr "Préférences...|P" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurer|g" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "en Lignes|L" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "en Paragraphes|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multi-Colonnes|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Bord en Haut|H" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Bord en Bas|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Bord à Gauche|G" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Bord à Droite|D" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Alignement" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Ajouter Ligne|j" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Supprimer Ligne|u" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" msgstr "Copier Ligne" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" msgstr "Échanger Lignes" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Ajouter Colonne|o" # contrainte de longueur #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Supprimer Colonne|p" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" msgstr "Copier Colonne" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Échanger Colonnes" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Gauche|#G" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Centré" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Droite|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Haut|#H" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "&Milieu" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Bas|#B" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Changer le Type de Limite" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Changer le Type de Formule" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Alignement" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Ajouter Ligne|j" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Supprimer Ligne|u" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Ajouter Colonne|o" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Supprimer Colonne|p" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" msgstr "Défaut|D" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" msgstr "Hors Ligne|H" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Inline|I" msgstr "En Ligne|L" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:290 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formule En Ligne|L" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Formule Hors Ligne|H" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Environnement Align|A" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Environnement AlignAt|A" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Environnement Flalign|A" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Environnement Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Environnement Multline" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Math|h" msgstr "Math|h" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Special Character|S" msgstr "Caractère Spécial|S" # ---------------------------XFORMS--------------------------- #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Citation" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Référence Croisée" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251 msgid "Label...|L" msgstr "Étiquette...|q" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "Footnote|F" msgstr "Note en Bas de Page|B" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Note en Marge|M" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Short Title" msgstr "Titre Court" # contrainte de longueur #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Entrée d'index" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243 msgid "Note|N" msgstr "Note|N" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listes & TdM|L" #: lib/ui/classic.ui:228 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage|p" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Graphics...|G" msgstr "Graphique...|G" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tableau...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Flottants|o" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Inclure Fichier...|u" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Insérer Fichier|I" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Objet Externe...|E" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Superscript|S" msgstr "Exposant|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Subscript|u" msgstr "Indice|I" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Point de Césure|C" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Séparation de Ligature|a" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Espace Insécable|E" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Espacement Vertical :|#E" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Passage à la Ligne|L" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Points de Suspension|S" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Point Final|F" #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Guillemet Droit|G" #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Guillemet Droit|G" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Séparateur de Menu|M" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "Alignement Horizontal|#H" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Saut de Page" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formule Hors Ligne|H" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Environnement AMS align|A" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Environnement AMS alignat|i" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Environnement AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Environnement AMS gather|g" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Environnement AMS multline|u" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Array Environment|y" msgstr "Environnement Tableau|b" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Environnement Cas|C" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Environnement Align|A" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Changement de police|o" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Palette Mathématique|P" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Math Police Normale" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Math Famille Calligraphique" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Math Famille Fraktur" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Math Famille Roman" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Math Famille Sans Empattement" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Math Série Grasse" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Texte Police Normale" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Texte Famille Roman" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Texte Famille Sans Empattement" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Texte Famille Chasse Fixe" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Texte Série Grasse" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Texte Série Moyenne" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329 #, fuzzy msgid "Text Italic Shape" msgstr "Texte Forme Italique" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Texte Forme Petites Capitales" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331 #, fuzzy msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Texte Forme Inclinée" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332 #, fuzzy msgid "Text Upright Shape" msgstr "Texte Forme Droite" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Figure Floatflt" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Table des Matières|M" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Index List|I" msgstr "Index|I" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliographie" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "ASCII en Lignes...|L" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "ASCII en Paragraphes...|P" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Figer cette Version...|F" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Figer cette Version...|F" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Caractère...|C" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraphe...|P" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tableau...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "En Évidence|E" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Nom Propre|N" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Gras|G" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "Préambule LaTeX" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Appendice|A" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Build Program|B" msgstr "Compiler|C" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220 msgid "Update|U" msgstr "Mise à Jour|J" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Fichier log LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "Informations TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Note|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Étiquette :|#t" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Signets|S" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Enregistrer signet 1|E" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Enregistrer signet 2|n" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Enregistrer signet 3|r" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Enregistrer signet 2|n" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Enregistrer signet 2|n" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Aller au signet 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Aller au signet 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Aller au signet 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Aller au signet 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Aller au signet 3|3" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "InfoBulles|B" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduction|I" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442 msgid "Tutorial|T" msgstr "Manuel d'Apprentissage|A" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "User's Guide|U" msgstr "Guide de l'Utilisateur|U" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Extended Features|E" msgstr "Options Avancées|O" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Customization|C" msgstr "Personnalisation|P" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Table des Matières|M" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configuration LaTeX|X" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "About LyX|X" msgstr "À Propos de LyX...|L" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "À Propos de LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Préférences...|P" #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "À Propos de LyX" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 msgid "Document|D" msgstr "Document|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "InfoBulles|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nouveau avec Modèle...|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 #, fuzzy msgid "Open recent|t" msgstr "Ouverture du document en cours" #: lib/ui/stdmenus.ui:82 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Refaire|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:428 src/text3.C:829 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:435 src/text3.C:834 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:630 #: src/mathed/math_nestinset.C:413 src/text3.C:813 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paste External Selection" msgstr "Copier Sélection Externe|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 #, fuzzy msgid "Text Style...|S" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "LyX : Options de Paragraphe" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tableau" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 msgid "Rows & Cols|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Options LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Options de Flottant" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Options de Flottant" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Entrée Bibliographique" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Options de Flottant" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Paramètres du Document" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Haut|#H" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Bas|#B" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Ligne Base Gauche" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Droite|#D" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Ajouter Ligne|j" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer Ligne|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Ajouter Colonne|o" # contrainte de longueur #: lib/ui/stdmenus.ui:155 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Supprimer Colonne|p" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 #, fuzzy msgid "Add Line Above" msgstr "Bordure Haut" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Line Below" msgstr "Bordure Bas" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Delete Line Above" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 #, fuzzy msgid "Delete Line Below" msgstr "Supprimer Ligne|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Bord à Gauche|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Bord à Droite|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Choisir le fichier à insérer" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Choisir le fichier à insérer" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 #, fuzzy msgid "Display Tooltips|i" msgstr "InfoBulles|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:239 #, fuzzy msgid "Special Formatting|o" msgstr "Colonne spéciale" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Listes & TdM|L" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Flottants|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 #, fuzzy msgid "Character Style|y" msgstr "Encodage" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Fichier|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "" # contrainte de longueur #: lib/ui/stdmenus.ui:252 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Entrée d'index" #: lib/ui/stdmenus.ui:255 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tableau...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Guillemet Droit|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Simples|#S" #: lib/ui/stdmenus.ui:301 #, fuzzy msgid "Aligned Environment" msgstr "Environnement Align|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Environnement AlignAt|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 #, fuzzy msgid "Gathered Environment" msgstr "Environnement Gather" #: lib/ui/stdmenus.ui:307 #, fuzzy msgid "Math Panel|P" msgstr "Palette Mathématique|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:338 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Insérer un Flottant" #: lib/ui/stdmenus.ui:353 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Objet Externe...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Document...|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:358 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Note|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Commentaire" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Changer la Langue" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Table des Matières|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "Préambule LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Appendice|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:383 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Section" #: lib/ui/stdmenus.ui:425 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:428 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Informations TeX|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Standard" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nouveau document" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Ouverture du document " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document ?" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Importer un document" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1088 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1099 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Rechercher et Remplacer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence" # à revoir #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "(Dés)Activer le style nom propre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Appliquer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Insérer un appendice" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Insérer un Graphique" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Insérer un tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 #, fuzzy msgid "extra" msgstr "Autres" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Nombre " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "ListePuces" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "<- Augmenter ->" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "-> Diminuer <-" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Insérer un grand Flottant" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Insérer un Flottant" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Insérer une Étiquette" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Insérer une référence croisée" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Insérer une citation" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Insérer une marque d'index" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Insérer une note en bas de page" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Insérer une note en marge" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Insérer un guillemet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Insérer une URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 #, fuzzy msgid "Insert TeX Code" msgstr "Insertion BibTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Inclure un fichier" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Styles LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "LyX : Options de Paragraphe" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Table des Matières" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Correction TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Ajouter Rangée|j" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Ajouter Colonne|o" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Supprimer Ligne|u" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Supprimer Colonne|p" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Sélectionner la ligne suivante" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "ligne haut/bas" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Sélectionner la ligne suivante" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "droiteBase" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Activer Bordures|#B" # contrainte de longueur #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Désact. Bordures|#d" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Aligner à Gauche|a" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Centrer Horizontalement|C" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Aligner à Droite|r" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Aligner en Haut|t" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Alignement" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Aligner en Bas|s" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "PlacementTableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "PlacementTableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Multicolonnes Spéciales" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "mathématique" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 #, fuzzy msgid "Show math panel" msgstr "Afficher le chemin" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Affichage" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Insérer un guillemet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Insérer un guillemet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Insérer un tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Insérer un guillemet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "Insérer|I" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "Insérer|I" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "Insérer|I" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases" msgstr "Insérer un tableau" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:243 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »." #: src/BufferView_pimpl.C:258 src/lyxfunc.C:820 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Revenir à la sauvegarde" #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:821 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R" #: src/BufferView_pimpl.C:259 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Passer à un document ouvert" #: src/BufferView_pimpl.C:281 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »." #: src/BufferView_pimpl.C:284 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?" #: src/BufferView_pimpl.C:285 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Accoler" #: src/BufferView_pimpl.C:294 #, fuzzy msgid "Parse" msgstr "Coller" #: src/BufferView_pimpl.C:413 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatage du document..." #: src/BufferView_pimpl.C:741 #, fuzzy, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Enregistré le signet %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:774 #, fuzzy, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Déplacé au signet %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:833 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Choisir le document à insérer" #: src/BufferView_pimpl.C:835 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documents|#D" #: src/BufferView_pimpl.C:837 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemples|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:842 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712 #: src/lyxfunc.C:1749 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:852 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867 msgid "Canceled." msgstr "Annulé." #: src/BufferView_pimpl.C:862 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Insertion du document %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:873 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Document %1$s inséré." #: src/BufferView_pimpl.C:874 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:1091 msgid "No further undo information" msgstr "Pas d'information pour Annuler" #: src/BufferView_pimpl.C:1102 msgid "No further redo information" msgstr "Pas d'information pour Refaire" #: src/BufferView_pimpl.C:1231 msgid "Mark off" msgstr "Marque désactivée" #: src/BufferView_pimpl.C:1238 msgid "Mark on" msgstr "Marque activée" #: src/BufferView_pimpl.C:1245 msgid "Mark removed" msgstr "Marque enlevée" #: src/BufferView_pimpl.C:1248 msgid "Mark set" msgstr "Marque posée" #: src/BufferView_pimpl.C:1290 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr " mots vérifiés." #: src/BufferView_pimpl.C:1293 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "Clé utilisée dans le document LyX." #: src/BufferView_pimpl.C:1298 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Un mot vérifié." #: src/BufferView_pimpl.C:1300 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Ouverture du document " #: src/BufferView_pimpl.C:1303 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Mot actuel" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avertissement ChkTeX n°" #: src/CutAndPaste.C:404 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:408 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Style de Paragraphe" #: src/CutAndPaste.C:427 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:433 #, fuzzy msgid "Undefined character style" msgstr "Encodage" # à revoir, accord avec les autres mots incertain #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "aucune" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "noir" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "blanc" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "rouge" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "vert" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "bleu" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "jaune" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "curseur" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "fond" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "texte" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "sélection" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "texte LaTeX" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "aperçu" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "note" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "fond de note" #: src/LColor.C:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Commentaire" #: src/LColor.C:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "fond d'insert de commande" #: src/LColor.C:111 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Insert ouvert" #: src/LColor.C:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "fond d'insert" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "barre de profondeur" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "langue" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" msgstr "insert de commande" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" msgstr "fond d'insert de commande" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" msgstr "cadre d'insert de commande" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" msgstr "caractère spécial" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "fond mathématique" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" msgstr "fond graphique" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" msgstr "fond macro math" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "cadre mathématique" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "ligne mathématique" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" msgstr "cadre de légende" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "texte d'insert repliable" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" msgstr "cadre d'insert repliable" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "fond d'insert" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" msgstr "cadre d'insert" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" msgstr "erreur LaTeX" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "marqueur de fin de ligne" #: src/LColor.C:132 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "ligne d'appendice" #: src/LColor.C:133 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Inchangé" #: src/LColor.C:134 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "texte latex" #: src/LColor.C:135 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "texte latex" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "marqueurs d'espace ajouté" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "ligne haut/bas" #: src/LColor.C:138 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "ligne de tabular" #: src/LColor.C:140 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "ligne de tabular onoff" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "zone du bas" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" msgstr "saut de page" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "haut du bouton" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "bas du bouton" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "gauche du bouton" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "droite du bouton" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "fond du bouton" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "hériter" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LaTeX.C:87 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d" #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Exécution de MakeIndex." #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." msgstr "Exécution de BibTeX." #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673 msgid "No Documents Open!" msgstr "Aucun Document Ouvert !" #: src/MenuBackend.C:516 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Texte ASCII en Lignes|L" #: src/MenuBackend.C:518 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P" #: src/MenuBackend.C:708 msgid "No Table of contents" msgstr "Pas de Table des Matières" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/buffer.C:233 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :" #: src/buffer.C:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :" #: src/buffer.C:391 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "dans la classe choisie" #: src/buffer.C:392 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:444 src/text.C:338 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "erreur LaTeX" #: src/buffer.C:454 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:469 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:477 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Impossible de charger la classe " #: src/buffer.C:595 src/buffer.C:604 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !" #: src/buffer.C:596 src/buffer.C:605 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis" #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:679 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Document" #: src/buffer.C:614 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "Clé utilisée dans le document LyX." #: src/buffer.C:633 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Conversion" #: src/buffer.C:634 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/buffer.C:643 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable." #: src/buffer.C:644 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:664 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Conversion" #: src/buffer.C:665 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:680 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:1137 msgid "Running chktex..." msgstr "Exécution de chktex..." #: src/buffer.C:1150 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1151 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex s'est exécuté correctement" #: src/buffer_funcs.C:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !" #: src/buffer_funcs.C:74 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document " #: src/buffer_funcs.C:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Restaurer" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Origine :" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:115 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Revenir" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Revenir" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "Load &original" msgstr "&Origine :" #: src/buffer_funcs.C:155 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?" #: src/buffer_funcs.C:157 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?" #: src/buffer_funcs.C:158 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Restaurer" #: src/buffer_funcs.C:190 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !" #: src/buffer_funcs.C:191 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: src/buffer_funcs.C:445 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "SousSection" #: src/buffer_funcs.C:451 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:454 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "sélection" #: src/buffer_funcs.C:489 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »." #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:657 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Enregistrer le document ?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/bufferlist.C:304 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s" #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf." #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..." #: src/bufferlist.C:344 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu." #: src/bufferparams.C:434 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »." #: src/bufferparams.C:436 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !" #: src/bufferparams.C:437 #, fuzzy msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie." #: src/bufferview_funcs.C:297 msgid "No more insets" msgstr "Pas d'autre insert" # analyse pour debug ? #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Pas de message de débogage" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Information générale" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Tous les messages de débogage" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67 msgid "All debugging messages" msgstr "Tous les messages de débogage" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462 #: src/converter.C:501 msgid "Cannot convert file" msgstr "Impossible de convertir le fichier" #: src/converter.C:316 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Try defining a convertor in the preferences." msgstr "" #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Exécution en cours de la commande :" #: src/converter.C:433 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Compiler le programme" #: src/converter.C:434 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation." #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s." #: src/converter.C:463 src/converter.C:504 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :" #: src/converter.C:503 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :" #: src/converter.C:572 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Exécution de LaTeX..." #: src/converter.C:590 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:593 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Fichier log LaTeX|L" #: src/converter.C:595 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "vide" #: src/converter.C:596 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Initialisation du programme" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Gestion des événements clavier" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "Gestion de l'interface graphique" #: src/debug.C:46 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Parseur grammatical LyXlex" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Lecture des fichiers de configuration" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Définition d'un clavier personnalisé" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Generation/Exécution de LaTeX" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Éditeur mathématique" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Gestion des polices" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Lecture des fichiers de classe" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Contrôle de version" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Interface de contrôle externe" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Commandes utilisateur" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Le lexeur LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Information sur les dépendances" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "Inserts LyX" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Fichiers utilisés par LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Événements de la surface de travail" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Messages d'insert/tabulaire" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Conversion et chargement du graphique" #: src/debug.C:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Changer la Langue" #: src/debug.C:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "&Autres Options" #: src/exporter.C:72 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/exporter.C:75 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "Chasse fixe" #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "Chasse fixe" #: src/exporter.C:77 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "Chasse fixe" #: src/exporter.C:78 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Annuler" #: src/exporter.C:127 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: src/exporter.C:128 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:158 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Impossible d'exporter le fichier" #: src/exporter.C:159 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s" #: src/exporter.C:190 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Nom Fichier" #: src/exporter.C:191 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces." #: src/exporter.C:221 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Document exporté comme " #: src/exporter.C:227 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'" msgstr "Document exporté comme " #: src/format.C:229 src/format.C:263 msgid "Cannot view file" msgstr "Impossible de visualiser le fichier" #: src/format.C:230 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s" #: src/format.C:285 src/format.C:308 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Impossible d'écrire le fichier" #: src/format.C:286 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s" #: src/frontends/LyXView.C:185 msgid " (changed)" msgstr " (modifié)" #: src/frontends/LyXView.C:189 msgid " (read only)" msgstr " (en lecture seule)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n" "Équipe LyX 1995-2001" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle " "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la " "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; " "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il " "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence " "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le " "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " "MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Version " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid " of " msgstr " du " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Répertoire système : " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Répertoire utilisateur : " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)" # contrainte de longueur #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Choisir une base de D. BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Choisir un style BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Double" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Profondeur : " #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Haut Droite" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" msgstr "Choisir le fichier externe" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Haut Gauche" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Bas Gauche" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "gaucheBase" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Haut Centre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Bas Centre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Centrer Horizontalement|C" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Haut Droite" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Bas Droite" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Bord à Droite|D" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Choisir le fichier graphique" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart|#C" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Choisir le document à inclure" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "Fichier log LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Fichier log introuvable" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" msgstr "Historique de Contrôle de Version" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fichier log introuvable" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124 msgid "Choose bind file" msgstr "Choisir un fichier de raccourcis" # contrainte de longueur #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131 msgid "Choose UI file" msgstr "Choisir un fichier d'interface" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Choisir la réaffectation clavier" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Réaffectation clavier" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Choisir le dictionnaire personnel" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "Case" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Imprimer vers" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Correcteur Orthographique" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n" "Il a peut-être été tué." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n" "Il a peut-être été tué." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "" "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n" "Il a peut-être été tué." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "" "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n" "Il a peut-être été tué." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr " mots vérifiés." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 msgid "One word checked." msgstr "Un mot vérifié." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Correction orthographique terminée !" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36 #: src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Table des Matières" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Pas d'année" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Texte avant" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Inchangé" #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Romain" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans empattement" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Chasse fixe" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Maigre" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Grasse" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Droite" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Inclinée" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Petites Capitales" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "<- Augmenter ->" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "-> Diminuer <-" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "En Évidence" #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Souligné" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Nom Propre" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Pas de couleur" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Noir" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Jaune" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Racc. Système|#S" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Racc. Locaux|#L" # contrainte de longueur #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Entrée d'index" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Étiquette" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Ornements & Accents Mathématiques" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "Opérateurs Binaires" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 #, fuzzy msgid "Binary Relations" msgstr "Relations Binaires" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "Grands Opérateurs" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "Divers AMS" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "Flèches AMS" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "Relations AMS" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "Négations de Relations AMS" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "Opérateurs AMS" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Options de Flottant" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "pages" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102 #, fuzzy msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Accepter|#A" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106 #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "Action inconnue" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "Élément inconnu : " #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122 #, fuzzy msgid "Done merging changes" msgstr "pages" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "TeX|X" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Disponible" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145 #, fuzzy msgid "Small Skip" msgstr "Petit" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146 #, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "Moyen" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 #, fuzzy msgid "Big Skip" msgstr "Gros" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "LettreUS" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "US legal" msgstr "LégalUS" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115 #, fuzzy msgid "US executive" msgstr "ExecutiveUS" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 #, fuzzy msgid "TeX Settings" msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Flèches" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 #, fuzzy msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Pas de Liste ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Options de Flottant" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 msgid "Graphics" msgstr "Graphique" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Document" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "Visualiser" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 #, fuzzy msgid "Error reading file!" msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire" #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 #, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Palette Mathématique" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matrice Mathématique" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Options de Flottant" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "LyX : Options de Paragraphe" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:612 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Aucun sens avec ce style !" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Référence Croisée" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 #, fuzzy msgid "No labels found." msgstr "Fichier introuvable !" #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Rechercher et Remplacer" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Envoyer le Document à la Commande" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 msgid "Show File" msgstr "Afficher le Fichier" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Correcteur Orthographique" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "Correcteur Orthographique" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Insérer un Tableau" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Informations TeX|X" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Pas de Liste ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 #, fuzzy msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Pas de Liste ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 #, fuzzy msgid "VSpace Settings" msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX : %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 msgid "&Standard" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 msgid "&Maths" msgstr "Maths" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 #, fuzzy msgid "Dings &1" msgstr "&Ding 1" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 #, fuzzy msgid "Dings &2" msgstr "D&ing 2" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 #, fuzzy msgid "Dings &3" msgstr "Di&ng 3" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 #, fuzzy msgid "Dings &4" msgstr "Din&g 4" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Personnalisé...|e" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Bullets" msgstr "Puces" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Répertoire :|#R#r" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Entrée de Bibliographie" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliographie" #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Entrée Bibliographique" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "en-têtes" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 #, fuzzy msgid "Previous command" msgstr "Commandes utilisateur" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Exécuter la commande" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80 #, fuzzy msgid "LyX: Delimiters" msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Auteur" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Américain" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "``text''" msgstr "``texte''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "''text''" msgstr "''texte''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text``" msgstr ",,texte``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid ",,text''" msgstr ",,texte''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "texte" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "texte" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" msgstr "Valeur" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "empty" msgstr "vide" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 msgid "plain" msgstr "ordinaire" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "headings" msgstr "en-têtes" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" msgstr "sophistiquée" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2216 msgid "OneHalf" msgstr "Un et Demi" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Document exporté comme " # revu #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Style de Paragraphe" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Chiffre" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "autres options" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Placement des Flottants :|#F" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Pouces" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Préambule LaTeX" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Non" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Oui" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Options LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" msgstr "Objet Externe" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Échelle%" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Délimiteurs Mathématiques" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 #, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "Espace mathématique" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" msgstr "Régler la taille de la police" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 #, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" msgstr "Régler la taille de la police" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 #, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "Palette Mathématique" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans empattement" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italique" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Chasse fixe" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Math Famille Calligraphique" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX : Entrez du texte" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 #, fuzzy msgid "ispell" msgstr "Case" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 #, fuzzy msgid "aspell" msgstr "Case" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "Case" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" msgstr "" # ou "Environnement" ? #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 #, fuzzy msgid "Look and feel" msgstr "Aspect" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Fichier d'interface|#i" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 #, fuzzy msgid "Screen fonts" msgstr "Polices d'Écran" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Réaffectation clavier" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Options de Langue" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Coller" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 #, fuzzy msgid "Date format" msgstr "Format de la date|#F" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Répertoires" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Indentation" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #, fuzzy msgid "File formats" msgstr "Formats" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Convertisseurs" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Exemplaires" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Choisir le document à insérer" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "Choisir le document à insérer" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Choisir le document à insérer" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Document" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Revenir" #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Revenir" #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Aller à la référence" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Envoyer le Document à la Commande" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Paramètres du Document" #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 #, fuzzy msgid "LyX" msgstr "LyX : " #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 #, fuzzy msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Options Avancées" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Placement des Flottants :" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "Haut de la page" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "Bas de la page" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "Page de flottants" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "Ici, si possible" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 #, fuzzy msgid "Here definitely" msgstr "Ici, à tout prix" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "Ignorer les choix de LaTeX" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Colonne spéciale" # contrainte de longueur #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotation 90°|#9" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Remplacer" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Longueur invalide !" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 #, fuzzy msgid "OK|^M" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 #, fuzzy msgid "Clear|#C" msgstr "Effacer|#E" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n" " Utilise du noir à la place, désolé !" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" msgstr "LyX: Ne peut allouer « " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, fuzzy, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr " Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=(" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue " #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" msgstr "Licence" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "Clé utilisée dans le document LyX." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. " "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Mettez des virgules pour " "séparer plusieurs bases de données." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). " "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 #, fuzzy msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. " "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les " "répertoires accédés par TeX." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 #, fuzzy msgid "The bibliography section contains..." msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 #, fuzzy msgid "Invalid length!" msgstr "Longueur invalide !" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175 #, fuzzy msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite " "et amenez-les ici avec les flèches." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194 #, fuzzy msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-" ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow " "buttons into the left browser window." msgstr "" "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « " "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez " "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201 #, fuzzy msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans " "le texte (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 #, fuzzy msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en " "comporte plus de trois, au lieu de « et al. » (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en " "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une " "phrase (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 #, fuzzy msgid "" "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "" "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir »" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 #, fuzzy msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » " "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières." #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Choisir le fichier " #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 #, fuzzy msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 " "| B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 #, fuzzy msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | " "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 #, fuzzy msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "Entrez la chaîne de substitution." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391 #, fuzzy msgid "Add a new branch to the document." msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Enlever la citation" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 #, fuzzy msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Remonter la citation" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 #, fuzzy msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Enlever la citation" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "Available branches for this document." msgstr "Références disponibles" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284 msgid "Extra" msgstr "Autres" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n" "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 #, fuzzy msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Échelle%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "The file you want to insert." msgstr "Le fichier que vous voulez insérer." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." msgstr "Parcourt les répertoires." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 msgid "Select display mode for this image." msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image." #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "Force le placement du flottant ici." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "Essaye de mettre le flottant ici." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "Définit la largeur de l'image." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "Définit la hauteur de l'image." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." msgstr "Choisit l'unité de hauteur" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites " "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du " "rectangle." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. " "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un " "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du " "cadre limite." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce " "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine " "alors l'unité pour les autres champs." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps " "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en " "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner " "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles " "d'une montre." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "Entrez le point centre de rotation." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" msgstr "Cadre" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 #, fuzzy msgid "File name to include." msgstr "Choisir le fichier à inclure" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 msgid "Browse directories for file name." msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Utiliser input|#u" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Utiliser include|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "Utiliser input|#u" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview." msgstr "Le Préambule LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 #, fuzzy msgid "Load the file." msgstr "Charger le fichier" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 #, fuzzy msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Haut|Centre|Bas" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 #, fuzzy msgid "Math Spacing" msgstr "Espace mathématique" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 #, fuzzy msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "Styles & Polices Mathématiques" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid " (default)" msgstr " (par défaut)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "Aspect" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Langue" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "Conversion" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "Entrées" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Polices d'Écran" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Formats" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la " "modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" msgstr "fond de l'interface" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" msgstr "texte de l'interface" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" msgstr "sélection de l'interface" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" msgstr "pointeur de l'interface" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 #, fuzzy msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Convertir « depuis » ce format" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Convertir « vers » ce format" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to the user/library directory." msgstr "" "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le " "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s " "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne " "LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 #, fuzzy msgid "" "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse " "the result." msgstr "" "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui " "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres " "choses." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous " "devez ensuite « Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous " "devez ensuite « Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la " "modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 #, fuzzy msgid "All explicitly defined copiers for LyX" msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 #, fuzzy msgid "Copier for this format" msgstr "Convertir « depuis » ce format" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 #, fuzzy msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is " "the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "" "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le " "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s " "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne " "LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 #, fuzzy msgid "" "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous " "devez ensuite « Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 #, fuzzy msgid "" "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous " "devez ensuite « Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 #, fuzzy msgid "" "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la " "modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323 msgid "The format identifier." msgstr "L'identifiant de format." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à " "la casse." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "La commande pour lancer la visionneuse." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339 #, fuzzy msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "La commande pour lancer la visionneuse." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « " "Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « " "Appliquer » la modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la " "modification." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord " "le convertisseur." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 #, fuzzy msgid "Off|No math|On" msgstr "mathématique" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358 msgid "Default path" msgstr "Répertoire par défaut" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363 msgid "Template path" msgstr "Répertoire de modèles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368 msgid "Temporary dir" msgstr "Répertoire temporaire" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373 msgid "Last files" msgstr "Répertoire de récents" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378 msgid "Backup path" msgstr "Répertoire de sauvegarde" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383 msgid "LyX server pipes" msgstr "Tubes du serveur LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Les tailles de police doivent être positives !" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > " "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 msgid "Select for printer output." msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 msgid "Enter printer command." msgstr "Entrez la commande d'impression." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 msgid "Select for file output." msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 msgid "Select for printing all pages." msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle." # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "First page." msgstr "Première page." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 msgid "Last page." msgstr "Dernière page." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Imprime seulement les pages impaires." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Imprime seulement les pages paires." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Sort the copies." msgstr "Trie les exemplaires." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 #, fuzzy msgid "Select a document for labels." msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #, fuzzy msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "Trie les références par ordre aphabétique." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 #, fuzzy msgid "Go to selected label." msgstr "Va à la référence choisie." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 #, fuzzy msgid "Update the list of labels." msgstr "Met à jour la liste des références." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 #, fuzzy msgid "Select format style of the cross-reference." msgstr "Choisit le style de présentation de la référence." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "Revenir" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "Retourne à l'endroit d'origine." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" msgstr "Aller" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." msgstr "Entrez la chaîne de substitution." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 msgid "Do case sensitive search." msgstr "Rend la recherche sensible à la casse" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "Recherche en arrière." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName " "sera remplacé par le nom du fichier." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Replace unknown word." msgstr "Remplace le mot." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignore le mot." # contrainte de longueur #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Accepte le mot durant cette session." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked." msgstr "Imprimer vers" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137 msgid "Column/Row" msgstr "Col./Ligne" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139 msgid "Cell" msgstr "Case" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "LongTable" msgstr "Tab.Long" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 #, fuzzy msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Nombre de colonnes" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 #, fuzzy msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Nombre de lignes" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous " "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de " "format LyX qui leur correspond." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 #, fuzzy msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." msgstr "" "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire " "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour " "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, " "souvent /var/lib/texmf et compagnie." #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 #, fuzzy msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 #, fuzzy msgid "Additional vertical space." msgstr "Espacement Vertical :|#E" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 #, fuzzy msgid "Enter width for the float." msgstr "Insérer un grand Flottant" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "[Fin de l'historique]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Début de l'historique]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" msgstr "[aucune complétion]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" msgstr "[seule complétion]" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 #, fuzzy msgid "Failed to open file." msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." msgstr "Chemin d'accès complet requis" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534 msgid "Directory does not exist." msgstr "Répertoire inexistant" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Réperoire interdit en écriture." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Répertoire interdit en lecture." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "No file input." msgstr "Fichier en entrée vide." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 #, fuzzy msgid "Directory does not exists." msgstr "Répertoire inexistant" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Impossible d'écrire le fichier." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 msgid "File does not exist." msgstr "Fichier inexistant." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Impossible de lire ce fichier." #: src/importer.C:44 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importe %1$s..." #: src/importer.C:62 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Impossible d'importer le fichier" #: src/importer.C:63 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s" #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "importé." #: src/insets/insetbase.C:265 msgid "Opened inset" msgstr "Insert ouvert" #: src/insets/insetbibtex.C:104 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Références BibTeX" #: src/insets/insetbibtex.C:189 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/insetbibtex.C:190 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:57 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "Grasse" #: src/insets/insetbox.C:58 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Paramètres" #: src/insets/insetbox.C:59 #, fuzzy msgid "ovalbox" msgstr "Double" #: src/insets/insetbox.C:60 #, fuzzy msgid "Ovalbox" msgstr "Double" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:62 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Double" #: src/insets/insetbox.C:116 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Insert de note ouvert" # à revoir #: src/insets/insetbranch.C:72 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Insert d'enrobage ouvert" #: src/insets/insetbranch.C:97 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Français" # à revoir #: src/insets/insetcaption.C:77 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Insert de légende ouvert" #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110 msgid "Float" msgstr "Flottant" #: src/insets/insetcharstyle.C:116 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Insert de note ouvert" #: src/insets/insetcharstyle.C:154 src/insets/insetcharstyle.C:200 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Réf : " # à revoir #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert" # à revoir #: src/insets/insetert.C:120 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Insert ERT ouvert" #: src/insets/insetert.C:368 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:580 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "&Autres Options" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "flottant : " #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Insert de flottant ouvert" #: src/insets/insetfloat.C:424 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr " (large)" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste des tableaux" # contrainte de longueur #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "bas" # à revoir #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Insert de note en bas de page ouvert" #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :" #: src/insets/insetgraphics.C:693 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:791 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Fichier graphique : %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Verbatim Input" msgstr "Incorporation Verbatim" # mieux que "Mot à mot" ? #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Incorporation verbatim*" #: src/insets/insetinclude.C:366 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:372 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "marge" # à revoir #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Insert de note en marge ouvert" #: src/insets/insetnote.C:56 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: src/insets/insetnote.C:57 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "Insert ouvert" #: src/insets/insetnote.C:135 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Insert de note ouvert" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 msgid "opt" msgstr "opt" # à revoir #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert" #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:160 msgid "Ref: " msgstr "Réf : " #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:161 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Citation" #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:161 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Réf : " #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:162 msgid "Page Number" msgstr "Numéro de Page" #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:162 msgid "Page: " msgstr "Page : " #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:163 msgid "Textual Page Number" msgstr "N° de Page du Texte" #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:163 msgid "TextPage: " msgstr "Page du Texte : " #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:164 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard + N° de Page du Texte" #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:164 msgid "Ref+Text: " msgstr "Réf+Texte : " #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:165 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:165 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef : " #: src/insets/insettabular.C:418 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Ouvrir" #: src/insets/insettabular.C:1566 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle" #: src/insets/insettabular.C:1567 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" # à revoir #: src/insets/insettext.C:228 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Insert de texte ouvert" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "théorème" # à revoir #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Insert de théorème ouvert" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" msgstr "Liste TdM inconnue" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "URL : " # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "URL HTML : " #: src/insets/insetvspace.C:107 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Espacement Vertical :|#E" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "enrobe : " # à revoir #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Insert d'enrobage ouvert" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " inconnu" #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Conversion vers un format lisible..." #: src/insets/render_graphic.C:99 #, fuzzy msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap." #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Mise à l'échelle..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Prêt à afficher" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "Fichier introuvable !" #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire" #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Pas d'image" #: src/insets/render_preview.C:89 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "Aperçu|#A" #: src/insets/render_preview.C:92 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Aperçu|#A" #: src/insets/render_preview.C:95 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "&Visualiser le fichier" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Commence la correction." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Arrête la correction." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ispell.C:268 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:377 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " options : " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "%texte" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "%colonne" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "%page" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "%ligne" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "%hauteurT" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "%hauteurP" #: src/lyx_cb.C:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »." #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Nom" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modèles|#M#m" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »." #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863 #, fuzzy msgid "Over-write document?" msgstr "Enregistrer le document ?" #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :" #: src/lyx_cb.C:216 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "Autosave failed!" msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !" #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Sauvegarde automatique du document..." #: src/lyx_cb.C:385 msgid "Select file to insert" msgstr "Choisir le fichier à insérer" #: src/lyx_cb.C:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s" #: src/lyx_cb.C:406 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: src/lyx_cb.C:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s" #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: src/lyx_cb.C:445 msgid "Running configure..." msgstr "Lancement de configure..." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Rechargement de la configuration..." #: src/lyx_cb.C:460 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Le système a été reconfiguré." #: src/lyx_cb.C:461 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyx_main.C:110 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: src/lyx_main.C:111 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:124 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur" #: src/lyx_main.C:127 msgid "Done!" msgstr "Terminé !" #: src/lyx_main.C:219 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme." #: src/lyx_main.C:392 msgid "LyX: " msgstr "LyX : " #: src/lyx_main.C:501 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :" #: src/lyx_main.C:502 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:644 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur" #: src/lyx_main.C:645 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:650 #, fuzzy msgid "&Create directory." msgstr "Répertoire interdit en lecture." #: src/lyx_main.C:651 #, fuzzy msgid "&Exit LyX." msgstr "À Propos de LyX" #: src/lyx_main.C:652 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:656 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..." #: src/lyx_main.C:663 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:813 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste des options de débogage acceptées :" #: src/lyx_main.C:817 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Niveau de débogage %1$s" #: src/lyx_main.C:828 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n" "Options (sensibles à la casse) :\n" "\t-help message d'aide\n" "\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n" "\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n" "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n" "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n" " sélectionne les fonctions à déboguer.\n" " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n" "\t-x [--execute] commande\n" " où commande est une commande LyX.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " où fmt est le format d'exportation choisi.\n" "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n" " où fmt est le format d'importation choisi\n" " et fichier.xxx le fichier à importer.\n" "\t-version résumé de la version et de la compilation\n" "Voir la page man de LyX pour les détails." #: src/lyx_main.C:864 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir" #: src/lyx_main.C:874 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir" #: src/lyx_main.C:884 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Il manque une commande après l'option --execute" #: src/lyx_main.C:894 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export" #: src/lyx_main.C:906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import" #: src/lyx_main.C:911 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import" #: src/lyxfind.C:142 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Chercher" #: src/lyxfind.C:142 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Le fichier résultant est vide" #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324 msgid "String not found!" msgstr "Chaîne de caractères introuvable !" #: src/lyxfind.C:327 msgid "String has been replaced." msgstr "1 chaîne remplacée." #: src/lyxfind.C:330 msgid " strings have been replaced." msgstr " chaînes remplacées." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Hériter" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Petites Capitales" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "(Dés)Activer" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "En Évidence %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Souligné %1$s, " #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nom propre %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Langue : %1$s, " #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nombre %1$s" #: src/lyxfunc.C:313 msgid "Unknown function." msgstr "Fonction inconnue" #: src/lyxfunc.C:352 msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" #: src/lyxfunc.C:370 msgid "Unknown action" msgstr "Action inconnue" #: src/lyxfunc.C:376 src/lyxfunc.C:639 msgid "Command disabled" msgstr "Commande désactivée" #: src/lyxfunc.C:383 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert" #: src/lyxfunc.C:624 msgid "Document is read-only" msgstr "Document en lecture seule" #: src/lyxfunc.C:633 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »." #: src/lyxfunc.C:670 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:673 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Imprimer vers" #: src/lyxfunc.C:692 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »." #: src/lyxfunc.C:695 #, fuzzy msgid "Could not change class" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #: src/lyxfunc.C:803 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Enregistrement du document %1$s..." #: src/lyxfunc.C:807 msgid " done." msgstr " terminé." #: src/lyxfunc.C:818 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:840 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Fichier log de la compilation" #: src/lyxfunc.C:845 #, fuzzy msgid "ChkTeX" msgstr "Correction TeX" #: src/lyxfunc.C:1017 src/text3.C:1251 msgid "Missing argument" msgstr "Paramètre manquant" #: src/lyxfunc.C:1026 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1282 msgid "Opening child document " msgstr "Ouverture du document fils" #: src/lyxfunc.C:1361 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaxe : set-color " #: src/lyxfunc.C:1372 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas " "être redéfinie" #: src/lyxfunc.C:1482 #, fuzzy msgid "Document defaults saved in " msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !" #: src/lyxfunc.C:1485 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D" #: src/lyxfunc.C:1539 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..." #: src/lyxfunc.C:1550 #, fuzzy msgid "Class switch" msgstr " !" #: src/lyxfunc.C:1703 msgid "Select template file" msgstr "Choisir le modèle" #: src/lyxfunc.C:1740 msgid "Select document to open" msgstr "Choisir le document à ouvrir" #: src/lyxfunc.C:1781 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Ouverture du document %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1785 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Document %1$s ouvert." #: src/lyxfunc.C:1787 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s" #: src/lyxfunc.C:1812 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bienvenue dans LyX !" # Trouver un meilleur exemple ! #: src/lyxrc.C:2069 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk " "drive »." #: src/lyxrc.C:2074 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document." #: src/lyxrc.C:2078 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none" "\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une " "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le " "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne." #: src/lyxrc.C:2082 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML " "ou texte brut)." #: src/lyxrc.C:2086 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé " "automatiquement par ce que vous tapez." #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient " "remises à zéro après un changement de classe." #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 " "signifie pas de sauvegarde." #: src/lyxrc.C:2101 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, " "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original." #: src/lyxrc.C:2105 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2109 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, " "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local." #: src/lyxrc.C:2113 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours." #: src/lyxrc.C:2117 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -" "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX." #: src/lyxrc.C:2127 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous " "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours " "le curseur à l'écran." #: src/lyxrc.C:2141 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de " "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »." #: src/lyxrc.C:2145 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents." #: src/lyxrc.C:2149 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut." #: src/lyxrc.C:2153 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte " "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)" #: src/lyxrc.C:2157 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques." #: src/lyxrc.C:2161 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le " "répertoire dans lequel LyX a été lancé." #: src/lyxrc.C:2166 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot." #: src/lyxrc.C:2170 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement " "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais." #: src/lyxrc.C:2177 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2186 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si " "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français." #: src/lyxrc.C:2190 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette" #: src/lyxrc.C:2194 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document." #: src/lyxrc.C:2198 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document." #: src/lyxrc.C:2202 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. " "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde " "langue." #: src/lyxrc.C:2206 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document." #: src/lyxrc.C:2210 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue." #: src/lyxrc.C:2214 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de " "\\documentclass." #: src/lyxrc.C:2218 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « " "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »." #: src/lyxrc.C:2222 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du " "document est la langue par défaut." #: src/lyxrc.C:2226 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts." #: src/lyxrc.C:2230 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde." #: src/lyxrc.C:2234 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que " "celle du document." #: src/lyxrc.C:2238 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu " "Fichier." #: src/lyxrc.C:2242 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2249 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais " "»." #: src/lyxrc.C:2253 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "La police grasse dans les fenêtres." #: src/lyxrc.C:2257 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres." #: src/lyxrc.C:2261 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "La police normale dans les fenêtres." #: src/lyxrc.C:2265 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math." #: src/lyxrc.C:2269 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des " "numéros." #: src/lyxrc.C:2273 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran." #: src/lyxrc.C:2277 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées." #: src/lyxrc.C:2281 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer." #: src/lyxrc.C:2285 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la " "variable d'environnement PRINTER." #: src/lyxrc.C:2289 msgid "The option to print only even pages." msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires." #: src/lyxrc.C:2293 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les " "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer." #: src/lyxrc.C:2297 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est " "« .ps »." #: src/lyxrc.C:2301 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "L'option pour imprimer en format paysage." #: src/lyxrc.C:2305 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires." #: src/lyxrc.C:2309 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une " "virgule" #: src/lyxrc.C:2313 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier." #: src/lyxrc.C:2317 msgid "The option to specify paper type." msgstr "L'option pour spécifier le type de papier." #: src/lyxrc.C:2321 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages." #: src/lyxrc.C:2325 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier " "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec " "le nom et les paramètres indiqués." #: src/lyxrc.C:2329 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option " "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule." #: src/lyxrc.C:2333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un " "fichier donné." #: src/lyxrc.C:2337 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une " "imprimante donnée." #: src/lyxrc.C:2341 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à " "votre commande d'impression." #: src/lyxrc.C:2345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »." #: src/lyxrc.C:2349 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche " "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)." #: src/lyxrc.C:2353 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par " "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici." #: src/lyxrc.C:2357 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "L'encodage des polices d'écran." #: src/lyxrc.C:2363 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition." #: src/lyxrc.C:2372 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une " "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides " "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de " "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle." #: src/lyxrc.C:2376 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices " "d'écran." #: src/lyxrc.C:2381 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices " "feront à peu près la même taille que sur le papier." #: src/lyxrc.C:2385 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in " "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés." #: src/lyxrc.C:2392 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage." #: src/lyxrc.C:2396 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique." #: src/lyxrc.C:2400 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous " "quitterez LyX." #: src/lyxrc.C:2404 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur " "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé." #: src/lyxrc.C:2411 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin " "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local." #: src/lyxrc.C:2424 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si " "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne " "marche pas forcément avec tous les dictionnaires." #: src/lyxrc.C:2431 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre " "« -paper »)" #: src/lyxrc.C:2438 #, fuzzy msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq " "boutons)." #: src/lyxvc.C:93 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !" #: src/lyxvc.C:94 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX CV : Description initiale" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(pas de description initiale)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX CV : Message de log" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(aucun message de log)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Macro : %s : " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1173 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1291 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1297 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Supprimer Colonne|p" #: src/mathed/math_gridinset.C:1305 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Rien à faire" #: src/mathed/math_gridinset.C:1314 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1332 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1022 src/mathed/math_hullinset.C:1031 msgid "No number" msgstr "Pas de chiffre" #: src/mathed/math_hullinset.C:1022 src/mathed/math_hullinset.C:1031 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Chiffre" #: src/mathed/math_hullinset.C:1146 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1156 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1166 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1269 src/text3.C:167 msgid "Math editor mode" msgstr "Mode éditeur mathématique" #: src/mathed/math_nestinset.C:779 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:782 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/output.C:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" msgstr "" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Abstract : " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr " Références : " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)" #: src/support/package.C.in:424 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:545 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/package.C.in:630 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:656 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:679 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Liste TdM inconnue" #: src/text.C:181 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Action inconnue" #: src/text.C:182 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:213 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Liste TdM inconnue" #: src/text.C:337 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Élément inconnu : " #: src/text.C:1166 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel " "d'Apprentissage." #: src/text.C:1178 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel " "d'Apprentissage." #: src/text.C:2182 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Page : " #: src/text.C:2186 #, fuzzy msgid " at " msgstr " vers " #: src/text.C:2197 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Police : %1$s" #: src/text.C:2204 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Profondeur : %1$d" #: src/text.C:2210 msgid ", Spacing: " msgstr ", Espacement : " #: src/text.C:2222 msgid "Other (" msgstr "Autre (" #: src/text.C:2231 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Profondeur : " #: src/text.C:2232 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraphe : " #: src/text.C:2233 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Profondeur : " #: src/text.C:2234 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Proposition" #: src/text.C:2235 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:534 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le " "définir." #: src/text2.C:576 msgid "Nothing to index!" msgstr "Rien à faire !" #: src/text2.C:578 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !" #: src/text3.C:728 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : " #: src/text3.C:878 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument." # revu #: src/text3.C:896 msgid "Layout " msgstr "Format " #: src/text3.C:897 msgid " not known" msgstr " inconnu" #: src/text3.C:1356 src/text3.C:1368 msgid "Character set" msgstr "Encodage" # à revoir #: src/text3.C:1501 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Style du paragraphe redéfini" # contrainte de longueur #: src/vspace.C:487 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Espacement :|#E" #: src/vspace.C:490 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Petit" #: src/vspace.C:493 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Moyen" #: src/vspace.C:496 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Gros" #: src/vspace.C:499 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "Espacement vertical" #: src/vspace.C:506 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Raccourci|#c" #, fuzzy #~ msgid "Spell command:|#S" #~ msgstr "Commande du correcteur|#C" #~ msgid "How far spellchecking has got" #~ msgstr "État d'avancement de la correction" #, fuzzy #~ msgid "Spell-check document" #~ msgstr "Correction orthographique terminée" #, fuzzy #~ msgid "Spell-checker" #~ msgstr "Correcteur Orthographique" #~ msgid "Spell checker" #~ msgstr "Correcteur Orthographique" #~ msgid "Shows word count and progress on spell check." #~ msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction." #, fuzzy #~ msgid "The LaTeX preamble" #~ msgstr "Le Préambule LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Éditer ..." #, fuzzy #~ msgid "Edit the preamble in an external editor" #~ msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe" #~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S" #~ msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S" #, fuzzy #~ msgid "&Margins:" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "C&omment" #~ msgstr "Commentaire" #, fuzzy #~ msgid "Small margins" #~ msgstr "Marges" #, fuzzy #~ msgid "Very small margins" #~ msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)" #, fuzzy #~ msgid "Very wide margins" #~ msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)" #~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " #~ msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "